Página 1
Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR2440 HR2440X HR2440F HR2441 HR2442...
Página 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
14 Lamp (HR2440F only) 22 Ring Bit shank 15 Reversing switch lever 23 Tighten Bit grease 16 Action mode changing knob 24 Loosen SPECIFICATIONS Model HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442 Capacities Concrete Tungsten-carbide tipped bit....24mm 24mm 24mm Core bit ..........54mm 54mm 54mm Diamond core bit (dry type) ....
Página 6
When this happens, the bit will stop turning. position when released. CAUTION: For Model HR2440, HR2440X, HR2440F and HR2441 • As soon as the torque limiter actuates, switch off the To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed tool immediately.
Página 7
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Blow-out bulb (Fig. 9) Authorized Service Center. Use the blow-out bulb to clean out the hold.
HR2440F) 23 Serrer Queue de foret 15 Levier inverseur 24 Desserrer Graisse rose 16 Sélecteur frappe et/ou rotation SPECIFICATIONS Modèle HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442 Capacités Béton Foret à pointe en carbure de tungstène ..24 mm 24 mm 24 mm Trépan............54 mm...
Página 9
“OFF” une fois relâchée. l’outil. Modèles HR2440, HR2440X, HR2440F et HR2441 ATTENTION : Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette • Poussez toujours le sélecteur bien à fond sur le sym- de l’interrupteur.
Página 10
ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant toute intervention. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
14 Lampe (nur für HR2440F) 22 Klemmring Einsteckende 15 Drehrichtungsumschalter 23 Festziehen Bohrer/-Meißelfett 16 Betriebsartenschalter 24 Lösen TECHNISCHE DATEN Modell HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442 Bohrleistung Beton HM-bestückter Bohrer ...... 24 mm 24 mm 24 mm Bohrkrone......... 54 mm 54 mm 54 mm Diamantkernbohrer (Trockentyp) ..
Página 12
Durch den Betrieb in einer Zwischenstellung des lung zurückkehrt. Schalters kann die Maschine beschädigt werden. Für Modell HR2440, HR2440X, HR2440F und HR2441 • Betätigen Sie den Knopf erst, nachdem das Werkzeug Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus- völlig zum Stillstand gekommen ist.
Página 13
Sie den Bohrer aus der Bohrung beschädigt werden bzw. das Bohrfutter kann sich bei heraus und entfernen Sie das Bohrmehl aus der Boh- Linkslauf öffnen. (Für Modell HR2440, HR2440X, rung bzw. den Spiralnuten des Bohrers. HR2440F) • Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine VORSICHT: Beschleunigung der Bohrleistung.
23 Per stringere Codolo 16 Manopola di cambiamento 24 Per allentare Grasso punta modo di funzionamento DATI TECNICI Modello HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442 Capacità Cemento Punta in carburo di tungsteno......24 mm 24 mm 24 mm Punta a corona ..........54 mm...
Página 15
Per la rotazione con percussione, girate la Modelli HR2440, HR2440X, HR2440F e HR2441 manopola in modo che la freccia sia rivolta sul symbolo Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter- ruttore a grilletto. La velocità dell’utensile aumenta con l’aumentare della pressione sull’interruttore a grilletto.
Página 16
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta- tevi sempre che sia spento e staccato dalla presa di cor- rente. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
14 Lamp (alleen voor HR2440F) 22 Ring Boorschacht 15 Omkeerschakelaarknop 23 Vastzetten Boorvet 16 Omschakelknop 24 Losdraaien TECHNISCHE GEGEVENS Model HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442 Vermogen Beton Boor met wolfraamcarbide-boorpunt ..24 mm 24 mm 24 mm Kernboor..........54 mm 54 mm 54 mm Diamantkernboor (droog type) ....65 mm...
Página 18
Voor HR2440, HR2440X, HR2440F en HR2441 Om de machine te starten, drukt u gewoon de trekscha- LET OP: kelaar in. Hoe dieper de trekschakelaar wordt ingedrukt, •...
Página 19
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens werken aan de machine uit te voeren. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
24 Aflojar Grasa para la broca 16 Botón de cambio Broca de modo de trabajo ESPECIFICACIONES Modelo HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442 Capacidad Hormigón Broca de punta de carburo de tungsteno..24 mm 24 mm 24 mm Broca de corona..........54 mm...
“OFF” cuando se libera. del cuerpo de la herramienta. Para HR2440, HR2440X, HR2440F y HR2441 PRECAUCIÓN: Para encender la herramienta, simplemente presione el • Ponga siempre bien el botón en el símbolo del modo gatillo de gatillo.
(asidero auxiliar) y sujete firmemente la herramienta por Además, el mandril podría desprenderse al girar al esta empuñadura y el anillo de cambio. De lo contrario, revés la herramienta. (Para HR2440, HR2440X, se podría perder el control de la herramienta y causar HR2440F) heridas graves.
15 Comutador de inversão 23 Apertar Lubrificante para broca 16 Selector do modo de acção 24 Desapertar Broca ESPECIFICAÇÕES Modelo HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442 Capacidades Betão Broca de carboneto de tungsténio ..... 24 mm 24 mm 24 mm Broca de coroa........... 54 mm...
“OFF” (desligado) quando libertado. bolo no corpo da ferramenta. Modelos HR2440, HR2440X, HR2440F e HR2441 PRECAUÇÃO: Para ligar a ferramenta carregue simplesmente no gati- • Certifique-se sempre de que o selector está colocado lho do interruptor.
Página 25
O conjunto do mandril pode estragar-se. Também o mandril ficará solto quando inverter a ferra- menta. (Modelos HR2440, HR2440X, HR2440F) • Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Se o fizer poderá danificar a ponta da broca, diminuir o seu rendimento e encurtar o tempo de vida útil da ferramenta.
14 Lampe (kun for HR2440F) 22 Ring Bor/mejsel 15 Omdrejningsvælger 23 Løsne Fedt 16 Funktionsknap 24 Spænde SPECIFIKATIONER Model HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442 Kapacitet Beton Bor med hårdmetalspids ....24 mm 24 mm 24 mm Kernebor .......... 54 mm 54 mm 54 mm Diamantkernebor (tør type) ....
Página 27
Motoren vil koble fra drivakslen, og boret vil holde stillingen når den slippes. op med at rotere. For HR2440, HR2440X, HR2440F og HR2441 FORSIGTIG: Maskinen startes ved blot at trykke på afbryderkontak- • Sluk værktøjet, så snart skridkoblingen slår til. Dette vil ten.
Página 28
Udblæsningskugle (Fig. 9) må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun Anvend udblæsningskuglen til at blæse hullet rent. udføres af et autoriseret Makita service center. Støvopsamler (Fig. 10) Anvend støvopsamleren for at forhindre støv i at drysse ned over værktøjet og Dem selv når der foretages borin- ger i større højder.
HR2440F) 22 Ring Verktygskaft 15 Spark för backlägesomkoppling 23 Åtdragning Verktygsolja 16 Funktionsväljare 24 Lossning Borr TEKNISKA DATA Modell HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442 Kapacitet Betong Borr med hårdmetallspets......24 mm 24 mm 24 mm Kronborr............ 54 mm 54 mm 54 mm Kronborr med diamantspets (torr typ)..
Página 30
Säkerhetskoppling Denna aktiveras och frånkopplar drivningen vid höga och För HR2440, HR2440X, HR2440F och HR2441 snabbt uppträdande belastningar, t ex fastkörning. Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta maski- nen. Maskinens varvtal ökas med ökat tryck på ström- FÖRSIKTIGHET!
Página 31
• Använd aldrig “rotation med slag” när borrchuckfästet är monterat på verktyget. Borrchuckfästet kan skadas. Borrchucken kommer också att lossna om verktyget körs i backläge. (För HR2440, HR2440X, HR2440F) • Ett överdrivet tryck mot verktyget skyndar inte på borr- ningen. I själva verket leder det överdrivna trycket endast till att borrets spets förstörs, verktygets funktion...
14 Lampe (kun for HR2440F) 22 Ring Borkroneskaft 15 Reverseringshendel 23 Løse opp Borkronefett 16 Funksjonsbryter 24 Stramme til TEKNISKE DATA Modell HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442 Kapasiteter Betong Bits med wolframkarbidspiss.... 24 mm 24 mm 24 mm Kjernebits ......... 54 mm 54 mm 54 mm Diamantkjernebits (tørr type)....
Página 33
• Hullsager kan ikke brukes i dette verktøyet idet disse når de frigjøres. lett kan kile seg fast i hullet. Dette vil igjen forårsake at Gjelder HR2440, HR2440X, HR2440F og HR2441 motorvernet aktiveres for ofte. For å starte maskinen, trekk simpelthen i bryteren. Mas- Hammerboring kinens hastighet økes ved å...
Página 34
Borechuck-montasjen kan ødelegges. Borechucken an dessuten sprette av når verktøyet set- tes i revers. (For HR2440, HR2440X, HR2440F) • For stort trykk på maskinen betyr ikke at arbeidet går raskere. Unødig trykk vil bare medvirke til at borspissen ødelegges, jobben tar lengre tid og at motoren belas- tes.
22 Rengas Terän kara 15 Suunna vaihtovipu 23 Löystyy Terärasva 16 Toimintamuodon vaihtonuppi 24 Kiristyy Terä TEKNISET TIEDOT Malli HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442 Suorituskyky Betoni Volframikarbidikärkinen terä ....24 mm 24 mm 24 mm Keernakaira ..........54 mm 54 mm 54 mm Timanttikeernakaira (kuivatyyppinen)..
Página 36
• Katkaise laitteesta virta heti, kun vääntömomentin vapautettaessa “OFF” -asentoon. rajoitin käynnistyy. Näin estetään laitteen ennenaikai- Malleille HR2440, HR2440X, HR2440F ja HR2441 nen kuluminen. Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipai- • Tässä laitteessa ei voida käyttää reikäsahoja. Ne tart- sinta.
Página 37
Poraistukkasarja saattaa vahingoittua. Poran istukka myös irtoaa vaihdettaessa koneen pyöri- missuuntaa. (Malleille HR2440, HR2440X, HR2440F) • Koneen voimakas painaminen ei nopeuta poraamista. Itse asiassa tällainen liiallinen painaminen vain vahin- goittaa terän kärkeä, heikentää koneen suorituskykyä...
στο σώµα του εργαλείου. Για περιστροφή µε “OFF” ταν ελευθερώνεται. σφυροκ πηµα γυρίστε το κουµπί έτσι ώστε το βέλος Για HR2440, HR2440X, HR2440F και HR2441 στο κουµπί να δείχνει προς το σύµβολο στο Για να ξεκινήσει το µηχάνηµα τραβήχτε τη σκανδάλη...
Página 40
Αντιθέτως, βάλτε το εργαλείο στο ραλαντί, και αντιστραφεί η φορά περιστροφής του εργαλείου. τραβήχτε την αιχµή µερικώς απ την τρύπα. (Για HR2440, HR2440X, HR2440F) Επαναλαµβάνοντας αυτ αρκετές φορές, η τρύπα • Πιέζοντας υπερβολικά το µηχάνηµα δεν θα θα καθαρίσει και το κανονικ τρυπάνισµα µπορεί να...
Página 41
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especificada neste manual. A utilização de quaisquer present a risk of injury to persons.
Página 42
• Depth gauge • Tige de profondeur • Tiefenanschlag • Calibro di profondità • Dieptemaat • Medidor de profundidad • Guia de profundidade • Dybdeanslag • Djupanslag • Dybdemåler • Syvyystulkki • Οδηγ ς βάθους • Side grip • Poignée latérale •...
Página 43
• SDS Plus tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène • SDS-Plus-Bohrer • Punta SDS Plus al carburo di tungsteno • Boor met SDS Plus wolfraamcarbide boorpunt • Broca de punta de carburo de tungsteno SDS-plus •...
Página 45
• Core bit • Trépan • Bohrkrone • Punta a corona • Kernboor • Broca de corona • Broca de coroa • Kernebor • Kronborr • Kjernebits • Keernakaira • Αιχµή πυρήνας • Diamond core bit (Dry type) • Trépan diamanté (type sec) •...
Página 46
HD400, EN50144, EN55014, EN61000 HD400, EN50144, EN55014, EN61000. de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 47
µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC 73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. och 98/37/EC. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 48
δύναµη του ήχου: 100 dB (A) – Póngase protectores en los oídos. – – Φοράτε ωτοασπίδες. – El valor ponderado de la aceleración es de 9,0 m/s Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 9,0 m/s Makita Corporation 884406E995...