Descargar Imprimir esta página

MPM MZE-25 Manual De Instrucciones

Plancha de vapor

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MZE-25
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
DAMPFBÜGELEISEN
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
AURUTRIIKRAUD
STEAM IRON
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PLANCHA DE VAPOR
KASUTUSJUHEND
EE
FER À VAPEUR
GŐZÖLŐS VASALÓ
USER MANUAL
EN
FERRO DA STIRO A VAPORE
GARŲ LYGINTUVAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
TVAIKA GLUDEKLIS
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
STOOMSTRIJKIJZER
ŻELAZKO PAROWE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
FIER DE CĂLCAT CU ABURI
MANUALE D'USO
ПАРОВОЙ УТЮГ
IT
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
VARTOTOJO VADOVAS
LT
ПАРОВА ПРАСКА
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
1
3
8
14
19
25
31
37
43
49
54
59
65
71
77
83
89

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MPM MZE-25

  • Página 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Página 2 2000 W °C 1.9m 220ml...
  • Página 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Žehlička by měla být připojena k uzemněnému zdroji napájení. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti! Nedovolte, aby se žehlička během žehlení dotýkala. - Zařízení, kabel ani zástrčku je zakázáno ponořovat do vody či jiných kapalin.
  • Página 4 šeností a znalosti zařízení, bude-li nad nimi zajištěn dohled nebo budou poučeny v oblasti bezpečného používání zařízení tak, aby riziko s tímto spojené bylo pro tyto osoby srozumitelné. Děti bez dozoru nesmějí zařízení čistit ani provádět jeho údržbu. - Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro děti do 8 let nedostupné.
  • Página 5 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Odstraňte všechny nálepky, překryvy a ochranné fólie z žehlicí patky. 2. Odměrku umyjte a vypláchněte. POZOR! Při prvním použití žehličky může unikat kouř. Tento jev přestane po krátké době . PŘÍPRAVA K POUŽITÍ NAPLNĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU 1. Ujistěte se, že je zařízení odpojeno od elektrické sítě. 2.
  • Página 6 POZOR! Žehlení párou je možné pouze při vyšších teplotách žehlení (nastavení teploty od -- do --- ) . POZOR! Jakmile je dosaženo zvolené teploty, žehlička začne generovat páru. Zařízení vytváří páru při velmi vysoké teplotě! ŽEHLENÍ „BEZ PÁRY“ 1. Nastavte regulátor páry (1) do polohy „NO steam“ (bez páry) 2.
  • Página 7 TECHNICKÉ PARAMETRY: Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 1,9 m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tato příručka byla přeložena strojově. V případě pochybností nahlédněte do jeho anglické verze.
  • Página 8 HINWEISE ZUR ANWENDERSICHERHEIT - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. - Das Bügeleisen sollte an eine geerdete Stromquelle angeschlossen werden. - Falls sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten, ist besondere Vorsicht geboten! Achten Sie darauf, dass das Bügeleisen während des Bügelns nicht berührt wird.
  • Página 9 - Das Gerät nicht unter freiem Himmel verwenden. - Den Deckel des Wasserbehälters beim Bügeln nicht aufmachen. - Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche verwendet und auf einer solchen Fläche abgestellt werden. - Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es herunter- gefallen ist, Anzeichen von Schäden aufweist oder Wasser austritt.
  • Página 10 - Zwecks Gewährleistung der Sicherheit von Kindern bitte keine Teile der Verpackung (Plastiktüten, Kartons, Styropor, etc.) frei zugänglich herumliegen lassen. - WARNUNG! Kindern die Folie nicht zum Spielen überlassen. Erstickungsgefahr! WICHTIG! HEISSE OBERFLÄCHE! BESCHREIBUNG DES GERÄTS Dampfregelschieber und Selbstreini- Betriebsstatus- und Netzan- gungsfunktion des Bügeleisens vor schluss-Kontrollleuchte Ablagerungen...
  • Página 11 2. Stellen Sie das Bügeleisen in eine aufrechte Position und stellen Sie die gewünschte Bügeltempe- ratur ein, indem Sie den Temperaturregler (5) auf drehen. Die Kontrollleuchte (7) leuchtet rot, um das Aufheizen anzuzeigen. MARKIERUNG AUF DEM THERMOSTATEINSTELLUNG GEWEBEART BÜGELEISEN niedrige Temperatur synthetische Materialien Durchschnittstemperatur Seide, Wolle...
  • Página 12 WICHTIG! Das Bügeleisen wirft eine Menge heißen Dampf ab! Verbrennungsgefahr! Richten Sie den Dampfstrahler nicht auf Menschen oder Tiere! ANTI DRIP-SPERRE Das Bügeleisen ist mit einer Tropfsperrfunktion ausgestattet: Das Bügeleisen stoppt au- tomatisch die Dampfproduktion, wenn die Temperatur zu niedrig ist. NACH ABSCHLUSS DES BÜGELNS 1.
  • Página 13 TECHNISCHE DATEN: Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Gerätes aufgeführt. Länge des Netzkabels: 1,9 m WICHTIG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor. Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall wird auf die englischsprachige Version verwiesen.
  • Página 14 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. - Triikraud tuleb ühendada maandatud vooluallikaga. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal. Ärge laske triikrauda triikimise ajal puudutada. - Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse vede- likesse.
  • Página 15 järelevalve või juhendamine seadme ohutu kasutamise kohta, et nad mõistaksid sellega kaasnevaid ohte. Järelevalveta lapsed ei tohiks seadmeid puhastada ega hooldada. - Hoidke seade ja selle toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaa- matus kohas. - Laste üle tuleb teostada järelevalvet, et nad ei mängiks seadmetega. - Kui olete triikimise lõpetanud, valage mahutisse jäänud vesi välja.
  • Página 16 ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST 1. Eemaldage kõik kleebised, kattekiled ja kaitsekile triikraua jalalt. 2. Peske ja loputage mõõtetass. TÄHELEPANU! Triikraua esmakordsel kasutamisel võib tekkida suitsu. See nähtus lakkab lühi- kese aja pärast . KASUTAMISE ETTEVALMISTAMINE VEEPAAGI TÄITMINE  1. Veenduge, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud . 2.
  • Página 17 AURUTRIIKIMINE 1. Kontrollige, et paagis on piisavalt vett (8). 2. Seadistage soovitatav temperatuur (vt: “TEMPERATUURI REGULEERIMINE”. ). 3. Valige sobiva seadistuspaari jaoksabilreguleerimisliuguriga (1). TÄHELEPANU! Aurutriikimine on võimalik ainult kõrgematel triikimistemperatuuridel (tempera- tuuri seaded -- kuni --- ) . TÄHELEPANU! Niipea kui valitud temperatuur on saavutatud, hakkab triikraud auru tekitama. Seade tekitab auru väga kõrgel temperatuuril! TRIIKIMINE “ILMA AURUTA”...
  • Página 18 TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Võrgukaabli pikkus: 1,9 m. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. See kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Página 19 SAFETY INSTRUCTIONS - Read the instructions carefully before use. - The iron should be connected to  an earthed mains socket. - Take special care when children are near the device. The iron’s soleplate must not be touched during ironing. - Do not immerse the device, cable or plug in water or other liquids! - Do not leave the iron unattended if connected to  the mains.
  • Página 20 that the hazards involved are understood. Unsupervised children should not perform cleaning and maintenance on the equipment. - Keep the device and its cord out of reach of children under 8 years of age. -  Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment/device.
  • Página 21 DEVICE DESCRIPTION Steam control slider and the func- Operational status and mains con- tion of self-cleaning the iron from nection indicator light deposits Water tank   with a capacity of 220 Maximum water filling indicator Water sprayer button Non-stick coated soleplate High steam impact button 10.
  • Página 22 ing the part of the product that will be invisible when worn or used. We start from the lowest temperature gradually increasing it . Silk, wool and man-made fabrics - to prevent the formation of shiny stains, iron fabrics on the left side covering them with another thin fabric. Do not use the sprayer function to prevent the formation of stains when ironing.
  • Página 23 CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION! Never submerge the iron in water or rinse it under running water. 1. Wipe off limescale and other deposits from the iron‘s soleplate (9) with a damp cloth and a (liquid) non-abrasive cleaner. CAUTION! To keep the surface of the soleplate unscratched, the iron should not be placed near any metal objects.
  • Página 24 Technical specifications are given on the product nameplate. Length of mains cable: 1.9 m CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be dis- posed with other type of municipal waste.
  • Página 25 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO - Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo. - La plancha debe estar conectada a una fuente de alimentación con conexión a tierra. - Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.
  • Página 26 - La plancha no debe usarse si se ha caído, muestra signos de daño o si hay fugas de agua. - Este equipo puede ser utilizado por niños de por lo menos 8 años de edad, por personas con capacidades físicas o mentales reducidas y por personas que no disponen de experiencia ni de conocimiento del dispositivo, siempre que se les supervise o se les proporcione instrucción para utilizar el equipo de manera segura,...
  • Página 27 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Control deslizante de vapor y función Luz indicadora de estado de funcio- de autolimpieza de la plancha para namiento y conexión a la red eléctrica eliminar sedimentos Depósito de agua de 220 l Indicador de llenado máximo de agua Suela con revestimiento antiadhe- Botón de pulverización de agua rente...
  • Página 28 ¡ATENCIÓN! Compruebe la temperatura de planchado requerida marcada en la etiqueta. Si no sabes el tipo de tela con la que estás planchando, debes determinar la temperatura correcta de planchado planchando una parte de ella que será invisible cuando la uses o la uses. Comen- zamos con la temperatura más baja, aumentándola gradualmente.
  • Página 29 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! Nunca sumerjas la plancha en agua ni la enjuagues bajo el grifo 1. Limpie la cal y otros depósitos de la suela (9) con un paño húmedo y un limpiador (líquido) no abrasivo. ¡ATENCIÓN! Para asegurarse de que la superficie de la suela permanezca sin rayones, la plancha no debe colocarse cerca de ningún objeto metálico.
  • Página 30 Los parámetros técnicos se inidican en la placa de características del producto. Longitud del cable de red: 1,9 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido a máquina. Si tiene alguna duda, lea la versión en inglés.
  • Página 31 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Le fer doit être connecté à une source d’alimentation mise à la terre. - Être particulièrement attentif lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil! Ne laissez pas les enfants toucher le fer pendant le repassage.
  • Página 32 - Ne pas ouvrir le couvercle du réservoir d’eau pendant le repassage. - Le fer doit être utilisé sur une surface stable et placé sur une telle surface à chaque fois. - Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes d’endommagement ou s’il présente des fuites d’eau.
  • Página 33 - Pour la sécurité des enfants, veuillez ne pas laisser les parties de l’emballage librement accessibles (sacs en plastique, boîtes en carton, polystyrène, etc.). - AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas les enfants jouer avec du film plastique. Risque d’ asphyxie! ATTENTION ! SURFACE CHAUDE ! DESCRIPTION DE L’APPAREIL Curseur de réglage de la vapeur et...
  • Página 34 2. Placez le fer en position verticale et réglez la température de repassage requise en tournant le bouton de réglage de la température (5) sur la position appropriée. Le témoin lumineux (7) devient rouge pour indiquer le chauffage. MARQUAGE SUR LE FER RÉGLAGE DU THERMOSTAT TYPE DE TISSU basse température...
  • Página 35 SERRURE ANTI DRIP Le fer est équipé d’une fonction anti-goutte : le fer à repasser arrête automatiquement de produire de la vapeur lorsque la température est trop basse. APRÈS ACHÈVEMENT DU REPASSAGE 1. Régler le bouton de température sur la position minimale. 2.
  • Página 36 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaque signalétique du produit. Longueur du cordon secteur: 1,9 m ATTENTION! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. Ce manuel a été traduit par une machine.
  • Página 37 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ: - Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást. - A vasalót földelt áramforráshoz kell csatlakoztatni. - Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelé- ben! Ne engedje, hogy vasalás közben megérintse a vasalót. - Ne merítsd a készüléket, a kábelt és a csatlakozót vízbe vagy más folyadékba! - Ne hagyja felügyelet nélkül a vasalót, amikor az csatlakoztatva van a hálózathoz.
  • Página 38 kapcsolatos tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező szemé- lyek is használhatják, ha felügyeletet vagy oktatást biztosítanak a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan, hogy a ve- szélyek megértésre kerüljenek. Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek tisztítást és karbantartást a berendezésen. - Tartsd a készüléket és annak tápvezetékét 8 év alatti gyermekek elől elzárva.
  • Página 39 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A vasaló gőzvezérlő csúszkája és A működési állapot és a hálózati csat- öntisztító funkciója az üledék eltávo- lakozás jelzőfénye lításához 220 ml-es víztartály  Maximális víztöltés jelző Vasalótalp tapadásmentes bevonattal Vízpermet permetező gomb 10. Alátét nyitása Steam Boost gomb 11.
  • Página 40 csonyabb hőmérséklettel fokozatosan növelve . Selyem, gyapjú és műszövetek – a fényes fol- tok elkerülése érdekében, vasszövetek belülről kifelé és egy másik vékony anyaggalborítva. Ne használja a permetező funkciót, hogy vasalás közben elkerülje a foltokat. Vas bársony és hasonló anyagok egy irányban, ne tartsák egy helyen. Vasaljon szintetikus szöveteket és selymet belülről gőzölés nélkül.
  • Página 41 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS FIGYELEM! Soha ne merítse a vasalót vízbe, és ne öblítse le a csap alatt 1. Nedves ruhával és (folyékony) nem koptató hatású tisztítószerrel törölje le a vízkövet és az egyéb lerakódásokat a vasalótalpról (9). FIGYELEM! Annak érdekében, hogy a vasalótalp felülete karcmentes maradjon, a vasalót nem szabad fémtárgyak közelében elhelyezni.
  • Página 42 MŰSZAKI ADATOK A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A hálózati kábel hossza: 1,9 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ezt a kézikönyvet gépi fordítás készítette. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol változatot.
  • Página 43 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. - Il ferro deve essere collegato a una fonte di alimentazione con messa a terra. - Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo.
  • Página 44 - Il ferro non deve essere utilizzato se è caduto, se presenta segni di danneggiamento o se perde acqua. - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche e mentali e senza esperienza e conoscenza dell’apparecchio, qualora sia fornita una supervisione o un’istruzione sull’uso sicuro dell’apparecchio, in modo tale che vengano compresi i pericoli connessi.
  • Página 45 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Cursore di controllo del vapore e Cavo di alimentazione rotante funzione di autopulizia del ferro da lungo 1,9 m depositi Spia di stato operativo e di collega- Indicatore del livello massimo dell’ac- mento alla rete Serbatoio dell’acqua da 220 ml  Pulsante di spruzzatura dell’acqua Piede con rivestimento antiaderente Pulsante ad alto impatto di vapore...
  • Página 46 REGOLAZIONE DEL MARCATURA SUL FERRO TIPO DI TESSUTO TERMOSTATO bassa temperatura materiali sintetici temperatura media seta, lana --- /max alta temperatura cotone, lino ATTENZIONE! Controllare la temperatura di stiratura richiesta indicata sull’etichetta . Se non si conosce il tipo di tessuto del prodotto da stirare, la temperatura di stiratura corretta deve essere determinata stirando la parte del prodotto che sarà...
  • Página 47 DOPO IL COMPLETAMENTO DELLA STIRATURA  1. Impostare la manopola della temperatura sulla posizione minima. 2. Rimuovere la spina di rete (6) dalla presa di corrente. 3. Dopo la stiratura a vapore su , svuotare il serbatoio dell’acqua (8). 4. Posizionare il ferro da stiro in una posizione verticale sicura e attendere che si raffreddi. PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE! Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o sciacquarlo sotto il rubinetto.
  • Página 48 DATI TECNICI: I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,9 m ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbi, consultare la versione in lingua inglese.
  • Página 49 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI - Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo instrukciją. - Lygintuvas turi būti prijungtas prie įžeminto elektros šaltinio. - Būkite ypač atidūs kai arti įrenginio yra vaikai! Neleiskite, kad ly- gintuvas būtų liečiamas lyginimo metu. - Negalima dėti įrenginio, laido ar kištuko į vandenį ar kitus skysčius! - Negalima palikti prijungto į...
  • Página 50 ir supranta kylančią grėsmę. Vaikai neturėtų atlikti įrenginio valymo ir priežiūros darbų be suaugusiųjų priežiūros. - Laikykite įrenginį ir jo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje. - Reikia atkreipti dėmesį į vaikus, kad nežaistų su įrenginiu/prietaisu. - Užbaigę lyginimą išpilkite vandenį iš talpos. - Jokiu būdu nelyginkite drabužių...
  • Página 51 DĖMESIO! Pirmą kartą naudojant lygintuvą gali skverbtis dūmai. Šis reiškinys praeis po trumpos akimirkos . PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI PRIPILKITE VANDENS Į TALPĄ 1. Įsitikinkite, kad įrenginys atjungtas nuo elektros tinklo. 2. Garų slankiklį nustatykite pozicijoje „BE GARŲˮ . 3. Atidarykite vandens talpos dangtelį .  4.
  • Página 52 LYGINIMAS SU GARAIS 1. Patikrinkite, ar talpoje yra pakankamas kiekis vandens. 2. Nustatykite rekomenduojamą (žiūrėti: „TEMPERATŪROS NUSTATYMASˮ). 3. Pasirinkite atitinkamą garų nustatymą garų reguliavimo slankiklio pagalba. DĖMESIO! Lyginimas su garais galimas tik esant aukštesnei lyginimo temperatūrai (temperatū- ros nustatymai nuo •• iki ••• ) . DĖMESIO! Pasiekęs nustatytą...
  • Página 53 TECHNINIAI DUOMENYS: Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Maitinimo laido ilgis: 1,9 m. DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išver stas mašininiu būdu. Kilus abejonėms, skaitykite jo anglišką versiją. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Página 54 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI - Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Gludeklim jābūt savienotam ar iezemēts barošanas avots. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni. Gludināšanas laikā neļaujiet pieskarties gludeklim. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķid- rumos.
  • Página 55 risks būtu saprotams. Bērni nedrīkst tīrīt vai veikt ierīces apkopi bez uzraudzības. - Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem līdz 8 gadu vecumam nepie- ejamā vietā. - Pievērsiet uzmanību bērniem, ar nespēlējas ar aprīkojumu/ierīci. - Pēc gludināšanas izlejiet tvertnē atlikušo ūdeni. - Nekādā...
  • Página 56 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS 1. Noņemiet visas uzlīmes, pārklājumus un aizsargplēvi dzelzs pēdas. 2. Nomazgājiet un izskalojiet mērtrauku. UZMANĪBU! Lietojot gludekli pirmo reizi, var izdalīties dūmi. Šī parādība apstāsies pēc īss brīdis. SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI TVERTNES UZPILDĪŠANA PRIEKŠ ŪDENS 1. Pārliecinies ka ierīce ir atvienota no elektrības tīkls. 2.
  • Página 57 GLUDINĀŠANA AR TVAIKU 1. Pārbaudiet, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens (8). 2. Iestatiet ieteicamo temperatūru (skatiet: “TEMPERATURAS IESTATĪŠANA”). 3. Izvēlieties atbilstošo tvaika iestatījumu aiz mugurasizmantojot regulēšanas slīdni (1). UZMANĪBU! Gludināšana ar tvaiku ir iespējama tikai augstākās gludināšanas temperatūrās (temperatūras iestatījumi no •• līdz •••). UZMANĪBU! Kad tiek sasniegta izvēlētā...
  • Página 58 TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla vada garums: 1,9 m. UZMANĪBU! MPM AGD SA patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, izlasiet versiju angļu valodā. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Página 59 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Het strijkijzer moet op een geaarde stroombron worden aangesloten. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt! Laat het strijkijzer tijdens het strijken niet aanraken.
  • Página 60 - Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als er zichtbare tekenen van beschadiging zijn of als het water lekt. - Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren...
  • Página 61 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Stoomregelaar en zelfreinigende Controlelampje voor bedrijfsstatus en functie van het strijkijzer tegen afzet- netaansluiting tingen Waterreservoir van 220 l Indicator voor maximaal waterniveau Voet met antiaanbaklaag Water sproeiknop 10. Gat sluitring Knop voor hoge stoomimpact 11. Watervuldeksel Temperatuurregelknop 12.
  • Página 62 beginnen met de laagste temperatuur geleidelijk te verhogen . Zijde, wol en synthetische stoffen - om glimmende vlekken te voorkomen, strijk je de stoffen op links af met een andere dunne stof. Gebruik de wasmachine niet op om vlekken te voorkomen tijdens het strijken. IJzerfluweel en soortgelijke materialen in één richting, niet op één plaats houden.
  • Página 63 1. Verwijder kalk en andere afzettingen van de strijkvoet (9) met een vochtige doek en een (vloeibaar) niet-schurend reinigingsmiddel. LET OP! Om ervoor te zorgen dat het oppervlak van de strijkzool onbeschadigd blijft, mag het strijkijzer niet in de buurt van metalen voorwerpen worden geplaatst. Reinigingsmiddelen, azijn en andere chemicaliën mogen niet worden gebruikt voor om de voet schoon te maken.
  • Página 64 TECHNISCHE GEGEVENS De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 1,9 m WAARSCHUWING! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald. Raadpleeg bij twijfel de Engelstalige versie.
  • Página 65 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Żelazko powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania. - Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach! - Nie wolno pozostawiać...
  • Página 66 - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizy- cznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać...
  • Página 67 OPIS URZĄDZENIA Suwak regulacji pary i funkcja Lampka kontrolna stanu pracy samoczyszczenia żelazka z osadu i podłączenia do sieci Wskażnik maksymalnego napełnienia Zbiornik na wodę o pojemności wodą 220 ml Przycisk spryskiwacza rozpylającego Stopa z powłoką nieprzywierającą wodę 10. Otwór spryskiwacza Przycisk silnego uderzenia pary 11.
  • Página 68 UWAGA! Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania. Jeśli nie znasz ro- dzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas nosze- nia czy używania. Zaczynamy od najniższej temperatury stopniowo ją zwiększając. Jedwab, weł- na i tkaniny sztuczne –...
  • Página 69 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA! Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie ani nie płucz go pod kranem 1. Zetrzyj ze stopy żelazka (9) płytki kamienia i inne osady za pomocą wilgotnej ściereczki i (płynnego) środka czyszczącego nie zawierającego środków ściernych. UWAGA! Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów.
  • Página 70 Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 1,9 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać...
  • Página 71 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE - Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. - Fierul trebuie conectat la o sursă de alimentare împământată. - Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii. Nu lăsați fierul să fie atins în timpul călcării. - Nu scufundați aparatul, cablul și priza în apă...
  • Página 72 - Prezentul dispozitiv poate fi utilizat de către copii cu vârsta cel puţin 8 ani şi de persoanele cu abilităţi fizice, mentale, senzoriale reduse precum şi persoanele fără experienţă şi cunoaşterea dispozitivului numai dacă este asigurată supraveghere sau instrucţiunile cu pri- vire la utilizarea dispozitivului în condiţii de siguranţă, astfel încât riscurile asociate sunt înţelese.
  • Página 73 DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Glisorul de control al aburului și func- Starea de funcționare și indicatorul ția de autocurățare a fierului de călcat luminos al conexiunii la rețea pentru îndepărtarea sedimentelor Rezervor de apă de 220ml Indicator maxim de umplere cu apă Talpă cu înveliș antiaderent Buton pulverizator cu pulverizare apă...
  • Página 74 ATENŢIE! Verificați temperatura de călcare necesară marcată pe etichetă. Dacă nu cunoașteți tipul de țesătură din care călcați, ar trebui să determinați temperatura corectă de călcare călcând o parte a acesteia care va fi invizibilă atunci când este purtată sau folosită. Începem cu cea mai scăzută...
  • Página 75 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINERE ATENŢIE! Nu scufundați niciodată fierul de călcat în apă și nu îl clătiți sub jet de apă 1. Ștergeți depunerile de calcar și alte depuneri de pe talpă (9) cu o cârpă umedă și un de- tergent (lichid) neabraziv. ATENŢIE! Pentru a vă...
  • Página 76 Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Lungimea cablului de reţea: 1,9 m ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a face modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. Dacă aveți îndoieli, vă rugăm să citiți versiunea în limba engleză.
  • Página 77 УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ - Перед использованием внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. - Утюг должен быть подключен к заземленному источнику питания. - Будьте особенно осторожны, когда рядом с устройством находятся дети! Не позволяйте прикасаться к утюгу во время утюжения. - Не погружайте устройство, шнур и вилку в воду или другие жидкости.
  • Página 78 - Не используйте устройство на открытом воздухе. - Не открывайте крышку резервуара для воды во время гла- жения. - Утюг необходимо использовать на устойчивой поверхности и ставить на такую поверхность. - Утюг нельзя использовать, если он упал, имеет признаки повреждения или из него вытекает вода. - Настоящее...
  • Página 79 - Перед включением устройства убедитесь, что напряжение сети соответствует параметрам, указанным на заводской табличке устройства. - В целях безопасности детей не оставляйте детали упаковки в свободном доступе (пластиковые пакеты, картонные коробки, пенополистирол и т. п.). - ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не разрешайте детям играть плен- кой.
  • Página 80 ванную воду. Не используйте химически очищенную от накипи воду или любые другие жидкости. 5. Закройте крышку водяного бака (11). ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ 1. Вставьте вилку сетевого кабеля (6) в заземленную электрическую розетку. Индикаторная лампочка (7) горит зеленым светом. 2. Установите утюг в вертикальное положение и задайте необходимую температуру глаже- ния, повернув...
  • Página 81 ФУНКЦИЯ ПРОМЫВКИ Эта функция может быть использована для удаления трудноразрешимых складок. 1. Проверьте, достаточно ли воды в баке (8). 2. Чтобы увлажнить ткань, подлежащую глажению, несколько раз нажмите кнопку промывки (3). ФУНКЦИЯ СИЛЬНОГО ПАРА Эта функция (4) может использоваться как в вертикальном, так и в горизонтальном положении.
  • Página 82 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Технические параметры указаны на заводской табличке изделия. Длина шнура питания: 1,9 м. ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вносить технические изменения. Это руководство было подвергнуто машинному переводу. В случае сомнений следует обратиться к его англоязычной версии.
  • Página 83 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred prvým použitím sa oboznámte s používateľskou príručkou. - Žehlička by mala byť pripojená k uzemnenému zdroju napájania. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti. Počas žehlenia nedovoľte, aby ste sa žehličky dotkli. - Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
  • Página 84 skúsenosti, ak budú pod neustálym dohľadom, alebo ak boli predtým príslušne preškolené o spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním tohto za- riadenia. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať jeho údržbu. - Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu detí...
  • Página 85 POPIS ZARIADENIA Posuvník regulácie pary a samočis- Kontrolka prevádzkového stavu a tiaca funkcia žehličky na odstránenie sieťového pripojenia sedimentu 220ml nádržka na vodu Indikátor maximálneho naplnenia Žehliaca plocha s nepriľnavým povla- vody Tlačidlo rozprašovača vody 10. Otvorenie ostrekovača Tlačidlo Steam Boost 11.
  • Página 86 alebo používaní neviditeľná. Začíname s najnižšou teplotou a postupne ju zvyšujeme. Hodváb, vlna a umelé tkaniny – aby sa zabránilo lesklým škvrnám, naruby vyžehlite tkaniny a zakryte ďalšou tenkou tkaninou . Nepoužívajte funkciu rozprašovača, aby ste predišli škvrnám pri žehle- ní. Železný zamat a podobné materiály v jednom smere, nedržte na jednom mieste. Syntetické tkaniny a hodváb žehlite naruby bez naparovania.
  • Página 87 ČISTENIE A ÚDRŽBA POZOR! Nikdy neponárajte žehličku do vody ani ju neoplachujte pod kohútikom 1. Vodný kameň a iné usadeniny utrite zo žehliacej plochy (9) vlhkou handričkou a (teku- tým) neabrazívnym čistiacim prostriedkom. POZOR! Aby sa zabezpečilo, že povrch žehliacej plochy zostane nepoškriabaný, žehlička by ne- mala byť...
  • Página 88 TECHNICKÉ PARAMETRE: Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 1,9 m POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať zmeny technického charakteru. Táto príručka bola strojovo preložená. Ak máte akékoľvek pochybnosti, prečítajte si anglickú verziu. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické zariadenia) Označenie umiestnené...
  • Página 89 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед початком використання уважно прочитайтети інструк- цію з експлуатації. - Пристрій повинен бути підключений до заземленого джерела живлення. - Дотримуватися особливої обережності, коли поблизу при- строю знаходяться діти! Не дозволяти торкатися до пристрою під час прасування. - Не...
  • Página 90 - Праску необхідно використовувати на стійкій поверхні і класти на таку поверхню. - Не можна використовувати пристрій, якщо він упав або має ознаки пошкодження чи витікання води. - Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 ро- ків, а також особи з обмеженими фізичними та розумовими можливостями, як...
  • Página 91 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не дозволяти дітям гратися плівкою. Небезпека удушення! УВАГА! ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ! ОПИС ПРИСТРОЮ Повзунок керування подачею пари Індикатор робочого стану та під- та функція самоочищення праски ключення до мережі від накипу Резервуар для води на 220 мл  Індикатор максимального рівня Ніжка...
  • Página 92 2. Встановіть праску у вертикальному положенні та встановіть необхідну температуру прасу- вання, повернувши ручку регулювання температури (5) у відповідне положення. Індикатор (7) загориться червоним кольором, вказуючи на нагрівання. РЕГУЛЮВАННЯ МАРКУВАННЯ НА ПРАСЦІ ТИП ТКАНИНИ ТЕРМОСТАТА низька температура синтетичні матеріали середня температура шовк, шерсть...
  • Página 93 УВАГА! Праска викидає багато гарячої пари! НЕБЕЗПЕКА ОПІКІВ! Не спрямовуйте стру- мінь пари на людей або тварин! БЛОКУВАННЯ ПРОТИ ПАДІННЯ Праска оснащена функцією захисту від крапель: ironako автоматично припиняє по- дачу пари, коли температура стає занадто низькою. ПІСЛЯ ЗАВЕРШЕННЯ ПРАСУВАННЯ 1. Встановіть ручку температури в мінімальне положення. 2.
  • Página 94 Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу. Довжина кабелю живлення: 1,9  м УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни. Цей посібник перекладено машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії.
  • Página 95 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Página 96 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Página 97 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specific parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...