Página 8
sull’uso dell’apparecchio AVVERTENZE modo sicuro e comprendono pericoli coinvolti. - I bambini non devono giocare L’uscita aria dell’apparecchio, non deve essere collegata ad con l’apparecchio. un condotto usato per lo sca- rico di altri fumi quali impianti - la pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da di riscaldamento, scaldabagni, ecc..
Página 9
VERSIONI D’USO INSTALLAZIONE L’apparecchio è già predisposto sia per la versio- Verificare che tutti i componenti non siano dan- ne filtrante sia per la versione aspirante. neggiati, in caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l’installazione. * Nella versione filtrante (dis.1) l’aria ed i va- Prima di installare il prodotto leggere attentamen- pori convogliati dall’apparecchio, vengono depu- te tutte le istruzioni di seguito riportate:...
Página 10
L’installazione del filtro carbone avviene come in- dicato in fig. 16, collocando il filtro ai carboni attivi FUNZIONAMENTO nell’apposita sede, posta immediatamente dietro al filtro antigrasso in metallo. Il cambio dei filtri carbone va effettuato in funzio- Mod. SLTC111 (Dis. 17) ne della frequenza di utilizzo della cappa, e co- A: ON/OFF luci munque almeno una volta ogni 6 mesi.
Página 11
SETTAGGIO TEMPERATURA COLORE MANUTENZIONE Assicurarsi che le luci ed il ventilatore siano spenti. Tenendo premuto il tasto TIMER , viene accesa la luce nella temperatura colore impostata in pre- * Un’accurata manutenzione garantisce un buon cedenza. funzionamento ed un buon rendimento nel tem- Premere e mantenere premuto il tasto Luce per variare la temperatura colore.
Página 13
experience and knowledge if WARNINGS they have been given supervi- sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under stand the ha- The air outlet of the appliance must not be connected to a flue zards involved.
Página 14
USES INSTALLATION The appliance is already arranged both for filte- Before installing the appliance, make sure that ring and for suction performances. none of the parts is damaged in any way. In case of damaged parts, contact your retailer * In its filtering version (Fig. 1), the air and fu- and do not proceed with installation.
Página 15
Filtering version Install the air outlet grill above the hood in the OPERATION relative seat (see fig. 15). The chimneys are not necessary. The charcoal filter is installed as shown in fig. 16, Mod. SLTC111 (dis. 17) by fitting it into its seat that is found just behind A: Light switch ON/OFF the metal grease filter.
Página 16
COLOUR TEMPERATURE SETTING MAINTENANCE Make sure that the lights and the fan are off. Holding down the TIMER key will turn on the light at the previously set colour temperature. Press and hold the Light key to change the colour An accurate maintenance guarantees good fun- temperature.
Página 17
SOMMAIRE Avertissements Version de l’appareil Installation Fonctionnement Entretien...
Página 18
auprès du fabricant ou de son AVERTISSEMENTS service après-vente technique. - la pièce doit avoir une ven- tilation adéquate lors de l’uti- Pour l’évacuation extérieure, lisation de la hotte de cuisine respectez les prescriptions en simultanément avec d’autres vigueur. appareils utilisant du gaz ou Le moteur extérieur est alimen- d’autres combustibles (non oui s’applique aux appareils qui...
Página 19
VERSIONS DE L’APPAREIL INSTALLATION L’appareil peut être utilisé en version filtrante Avant de procéder a l’installation, vérifier que ou aspirante. tous les composants soient en bon état; dans le cas contraire, contacter le revendeur et interrom- * Pour la version filtrante (dess. 1), l’air et les pre l’installation.
Página 20
Version filtrante Installer la grille d’évacuation de l’air immédiate- FONCTIONNEMENT ment au-dessus de la hotte, dans son emplace- ment, voir figure 15; les conduits de fumée inox ne sont pas nécessaires. Mod. SLTC111 (dis. 17) Le filtre à charbon est installé comme indiqué A : ON/OFF éclairage sur la fig.
Página 21
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE COU LEUR ENTRETIEN Assurez-vous que les lumières et le ventilateur sont éteints. Maintenez la touche TIMER enfoncée pour allu * Un entretien soigne est une garantie de bon fon- mer la lumière à la température de couleur réglée ctionnement et de bon rendement de votre appa- précédemment.
Página 22
ÍNDICE Advertencias Versiones de uso Instalación Funcionamiento Mantenimiento...
Página 23
y conocimiento si se les ha dado ADVERTENCIAS supervisión o instrucciones so- bre el uso del aparato de forma segura y entienden peligros in- volucrados. La salida de aire del aparato no debe estar conectada a ningún - los niños no deben jugar con el otro conducto usado para el de- scargue de otros humos como aparato.
Página 24
VERSIONES DE USO INSTALACIÓN El aparato está ya dispuesto tanto para la versión Controlar que ningún componente esté dañado, filtrante como para la versión con descarga al en caso contrario contacte a revendedor y no exterior. siga con la instalación. * En la versión filtrante (dib.
Página 25
Versión filtrante. Instalar la rejilla de salida del aire inmediatamen- FUNCIONAMIENTO te por encima de la campana en la correspon- diente ubicación, ver la figura 15; los conductos de humos no son necesarios. Mod. SLTC111 (dis. 17) El filtro de carbón está instalado como se mue- A: ON/OFF luces stra en la fig.
Página 26
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DE COLOR MANTENIMIENTO Asegúrese de que las luces y el ventilador estén apagados. Manteniendo pulsada la tecla TIMER se encen derá la luz a la temperatura de color previamente ajusta- Una manutención cuidadosa es una garantía de buen funcionamiento y buen rendimiento del aparato a lo largo del tiempo.
Página 28
supervisão ou instruções sobre AVISOS o uso do aparelho de uma forma segura e compreenderem os pe- rigos envolvidos. A saída de ar do aparelho não deve ser conectada a uma cha- - As crianças não devem brincar com o aparelho. miné...
Página 29
VERSÕES INSTALAÇÃO O aparelho está configurado tanto para versão Antes de instalar o aparelho, certifique-se de que de recirculação de ar como versão com saída nenhuma das peças está danificada de alguma exterior. forma. No caso de peças danificadas, entre em conta- * Na versão de recirculação (Fig.
Página 30
Versão de recirculação Instale a grelha de saída de ar por cima do exau- FUNCIONAMENTO stor no respectivo lugar (ver fig. 15). As chaminés não são necessárias. O filtro de carvão é instalado conforme mostrado A: Interruptor de luz ON / OFF na fig.
Página 31
AJUSTE DE TEMPERATURA DE COR MANUTENÇÃO Certifique-se de que as luzes e o ventilador estão desligados. Manter pressionada a tecla TIMER acenderá a luz na temperatura de cor definida anteriormente. Uma manutenção precisa garante um bom funcio- namento e desempenho duradouro. Pressione e segure a tecla Light para alterar a tem- peratura da cor.
Página 33
Aufsicht oder Anweisung zur WARNUNGEN sicheren Verwendung Geräts erhalten haben und die Gefahren verbunden. Der Luftaustritt des Geräts darf nicht an einem Rauchabzug - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. von Heizun gen, Boiler, usw. angeschossen werden. - Reinigung und Wartung durch Für die Luftemission, bitte Vor- den Benutzer dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch-...
Página 34
ACHTUNG: Die zugänglichen GEBRAUCHSANWEISUNGEN Teile können brennen, wenn sie in Verbin dung mit dem ver- wendet werden Kochgeräte. Das Gerät ist für den Umluft- als auch für den Abluftbetrieb ausgeführt. * Im Umluftbetrieb (Abb. 1) wird die Luft zusätzlich durch Fettfilter als auch durch Aktivkohlefilter ge- leitet und durch die seitlichen Lüftungsschlitze im Kaminoberteil in den Raum zurückgeführt.
Página 35
Der Kohlefilter wird wie in Abb. 16 gezeigt instal- liert, indem Sie es in seinen Sitz einsetzen, der INSTALLATION sich direkt hinter dem Metallfettfilter befindet. Vergewissern Sie sich, dass alle Bauteile nicht beschädigt sind, andernfalls den Verkäufer kon- taktieren und den Einbau abbrechen. Vor dem Einbau bitte die folgenden Anweisungen gut durchlesen: - Ein so kurz wie mögliches Abluftrohr mit be-...
Página 36
FUNKTION EINSTELLUNG LICHTTEMPERA FUNKTIONSWEISE Motor und Licht müssen ausgeschaltet sein. Taste TIMER gedrückt halten bis das Licht in der Mod. SLTC111 (dis. 17) vorher eingestellten Einstellung angeht. Halten Sie die Taste Licht gedrückt um die Licht A: ON/OFF Beleuchtung temperatur einzustellen. B : Reduzierung der Saugstärke / OFF Motor Lassen Sie die Taste Licht los um die gewünschte C : Anzeiger Saugstärke...
Página 37
WARTUNG Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts. Besonders wichtig ist die Reinigung des Fettfil- ters; die Entfernung des Fettfilters erfolgt in fol- gender Weise: Auf dem Modell SLTC111 mit Touch Control wird die Sättigung des Filters durch Blinken der Ge- schwindigkeitsanzeigen gemeldet (Abb.
Página 39
- Dit apparaat kan worden ge- WAARSCHUWINGEN bruikt door kinderen van 8 jaar en ou der en personen met verminderde fysieke, zintuigli- jke of mentale vermogens of De luchtuitlaatbuis van het ap- gebrek aan ervaring en kennis paraat mag niet worden gekop- als ze onder toezicht staan of peld verbrandingsafvo-...
Página 40
LET OP: De toegankelijke de- GEBRUIKSWIJZEN len kunnen verbranden indien gebru ikt in combinatie met de kooktoestellen. Het apparaat is klaar zowel voor installatie met filter of als afzuigkap. * In de filteruitvoering (afb. worden de door de kap aangezogen lucht en dampen gereinigd in de vetfilter en in de filter met actief koolstof, waar- na ze weer in de ruimte worden gevoerd via de luchtroosters in de zijkanten.
Página 41
Installeer de koolstoffilter zoals in dis.16 door de koolstoffilter in de daarvoor bedoelde zitting te INSTALLATIE plaatsen onmiddellijk achter de metalen vetfilter. Controleer of er geen beschadigde componenten zijn. Als dit toch het geval is, neemt u contact op met de verkoper en installeert u het apparaat niet. Lees bovendien aandachtig alle hierna volgende instructies voordat u begint te installeren.
Página 42
KLEUR TEMPERATUURINSTALLATIE VERKING Vergewis u ervan de dat de verlichting en de ventilator uit zijn. De TIMER-toets ingedrukt hou- dende, zorgt ervoor dat de verlichting aangaat, Mod. SLTC111 (dis. 17) op de voorgaande geprogrammeerde tempera- tuurkleur. A: ON/OFF verlichting Druk de verlichtingstoets in EN houdt deze vast, B: snelheid minderen / motor OFF om temperatuurkleur te veranderen.
Página 43
ONDERHOUD Een goed onderhoud waarborgt een goed wer- kend apparaat dat lang blijft renderen. Wees vooral accuraat met de vetfilter. Vervang de filter als volgt: Op het model SLTC111 - SLTC114 versie Touch Control, wordt aangegeven dat het filter vol is door het snel knipperen van de indicators (Tek.
Página 44
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appro- priato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smal- tire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento ina- deguato del prodotto.
Página 45
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Pro- dukt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammel- punkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben wer- den muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Página 46
CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. Oficinas: c/ Anabel Segura, 11, Edif. A, 3a pl. 28108. Alcobendas. Madrid. España Fábrica: c/ del Ter 2, Apdo. 9. 08570. Torelló.Barcelona. España T . +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup.es - cna@cnagroup.es Atención al Cliente: 902 410 450 / +34 938 521 818 - info@cnagroup.es...