Página 3
CONTENUTO IMBALLO WHAT’S IN THE BOX CONTENIDO DE LA CAJA CONTEÚDO DA CAIXA (x 1) (x 1) (x 1) (x 1) (x 1) (x 2) 4.8 x 38 (x 10) => B Ø8 (x 10) => A 3.5 x 9.5 (x 12) => C (x 1) 3.5 x 9.5 (x 4) =>...
Página 14
sull’uso dell’apparecchio AVVERTENZE modo sicuro e comprendono pericoli coinvolti. - I bambini non devono giocare L’uscita aria dell’apparecchio, non deve essere collegata ad con l’apparecchio. un condotto usato per lo sca- rico di altri fumi quali impianti - la pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da di riscaldamento, scaldabagni, ecc..
Página 15
VERSIONI D’USO L’apparecchio è già predisposto sia per la versio- ne filtrante sia per la versione aspirante. * Nella versione aspirante i vapori vengono con- vogliati direttamente all’esterno, tramite un con- dotto di evacuazione che si collega con la parte superiore della parete o del soffitto.
Página 16
SETTAGGIO TEMPERATURA COLORE FUNZIONAMENTO Assicurarsi che le luci ed il ventilatore siano spenti. Tenendo premuto il tasto TIMER, viene accesa Mod. SL TC - Glass (Fig. 17) la luce nella temperatura colore impostata in pre- cedenza. A: ON/OFF luci Premere e mantenere premuto il tasto Luce per B: Riduzione velocita’/ OFF motore variare la temperatura colore.
Página 17
* Nel caso d’uso dell’apparecchio in versione fil- trante, è necessario sostituire il filtro carbone atti- MANUTENZIONE vo (fig. B) periodicamente. Il filtro di carbone si rimuove togliendo prima il filtro antigrasso (fig. A) e poi tirando l’ap posita * Un’accurata manutenzione garantisce un buon linguetta in plastica del filtro carbone sganciando- lo dalla sua sede.
Página 18
CONTENTS Warnings Uses Working Maintenance...
Página 19
experience and knowledge if WARNINGS they have been given supervi- sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under stand the ha- The air outlet of the appliance must not be connected to a flue zards involved.
Página 20
USES The appliance is already arranged both for filte- ring and for suction performances. * In its sucking version, fumes are di rectly con- veyed outside, through an evacuation duct con- nected with the superior part of the wall or the ceiling.
Página 21
COLOUR TEMPERATURE SETTING WORKING Make sure that the lights and the fan are off. Holding down the TIMER key will turn on the light at the previously set colour temperature. Press and hold the Light key to change the colour Mod.
Página 22
* In case the appliance is used in its filtering ver- sion, the active coal filter (Fig. B) needs to be MAINTENANCE periodically replaced. The coal filter can be re- moved by removing the grease filter first (Fig. A), and by pulling its special plastic tongue until it is unfastened from its slot.
Página 24
reducidas o con falta de expe- ADVERTENCIAS riencia y conocimientos, siem- pre y cuando se les haya super- visado o instruido sobre el uso del aparato de forma segura y La salida de aire del aparato no conozcan los peligros que con- debe conectarse a un conducto lleva.
Página 25
USOS El aparato ya está preparado tanto para la filtra- ción como para las prestaciones de aspiración. * En su versión de aspiración, los humos son conducidos directamente al exterior, a través de un conducto de evacuación conectado con la parte superior de la pared o el techo. En este caso no son necesarios ni el filtro de carbón ni el deflector de aire.
Página 26
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DE COLOR FUNCIONAMIENTO Asegúrese de que las luces y el ventilador estén apagados. Manteniendo pulsada la tecla TIMER se encen- derá la luz a la temperatura de color previamente Mod. SL TC - Vidrio (fig. 17) ajusta da.
Página 27
* En caso de que el aparato se utilice en su ver- sión filtrante, es necesario sustituir periódica- MANTENIMIENTO mente el filtro de carbón activo (Fig. B). El filtro de carbón puede ser retirado quitando primero el filtro de grasa (Fig. A), y tirando de * Un mantenimiento preciso garantiza un buen su lengüeta de plástico especial hasta soltarlo de su ranura.
Página 29
recebido supervisão ou in- AVISOS struções sobre o uso do apa- relho de uma forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. A saída de ar do aparelho não deve ser conectada a uma - As crianças não devem brin- chaminé que é usada para a exaustão de outros fumos de car com o equipamento.
Página 30
VERSÕES O equipamento está configurado tanto para versão de recirculação de ar como versão com saída exterior. * Na versão com saída exterior (Fig. 2), os fu- mos são conduzidos diretamente para o exterior, através de um tubo de evacuação ligado à parte superior da parede ou tecto.
Página 31
- LUZ ACESA - REGULADA - PRESSIONE FUNCIONAMENTO CONTINUAMENTE A TECLA - O BRILHO É INVERTIDO SE COMPARADO COM A FUNÇÃO ANTERIOR. Mod. SL TC - Vidro (fig. 17) AJUSTE DE TEMPERATURA DE COR A: Interruptor de luz ON / OFF B: Reduzir velocidade / motor OFF Certifique-se de que as luzes e o ventilador C: Indicadores de velocidade...
Página 32
Caso o equipamento seja utilizado na versão de recirculação, o filtro de carvão ativo (Fig. B) deve MANUTENÇÃO ser trocado periodicamente. O filtro de carvão pode ser removido, retirando primeiro o filtro de graxa (Fig. A) e puxando a * Uma manutenção precisa garante um bom fun- sua peça de plástico especial até...
Página 33
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appro- priato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smal- tire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento ina- deguato del prodotto.
Página 35
Aufsicht oder Anweisung zur WARNUNGEN sicheren Verwendung Geräts erhalten haben und die Gefahren verbunden. Der Luftaustritt des Geräts darf nicht an einem Rauchabzug - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. von Heizun gen, Boiler, usw. angeschossen werden. - Reinigung und Wartung durch Für die Luftemission, bitte Vor- den Benutzer dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch-...
Página 36
ACHTUNG: Die zugänglichen GEBRAUCHSANWEISUNGN Teile können brennen, wenn sie in Verbin dung mit dem ver- wendet werden Kochgeräte.
Página 37
Gebrauchsanweisungen Das Gerät ist bereits für die Filtrations- und Saugleistung vorbereitet. * Bei der Ansaugversion werden die Dämpfe über eine Abluftleitung, die oben an der Wand oder an der Decke angeschlossen ist, direkt ins Freie abgeleitet. In diesem Fall sind weder der Aktivkohlefilter noch der Luftumlenker erforderlich.
Página 38
EINSTELLUNG DER FARBTEMPERATUR FUNKTIONSWEISE Vergewissern Sie sich, dass das Licht und der Ventilator ausgeschaltet sind.Halten Sie die TIMER-Taste gedrückt, um das Licht mit der voreingestellten Farbtemperatur Mod. SL TC - Vidrio (Abb. 17) einzuschalten.Halten Sie die Licht-Taste gedrückt, um die Farbtemperatur zu ändern. A: EIN/AUS-Leuchten Solange Sie die Taste gedrückt halten, wechselt B: Motordrehzahlreduzierung / AUS...
Página 39
* Wenn das Gerät in der Filterversion verwendet wird, muss der Aktivkohlefilter (Abb. B) INSTANDHALTUNG regelmäßig ausgetauscht werden. Um den Aktivkohlefilter zu entfernen, müssen Sie zunächst den Fettfilter (Abb. A) herausnehmen und dann an der speziellen Kunststofflasche * Eine sorgfältige Wartung gewährleistet einen ziehen, bis er sich aus seinem Schlitz löst.
Página 42
CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. Oficinas: c/ Anabel Segura, 11, Edif. A, 3a pl. 28108. Alcobendas. Madrid. España Fábrica: c/ del Ter 2, Apdo. 9. 08570. Torelló.Barcelona. España T . +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup.es - cna@cnagroup.es Atención al Cliente: 902 410 450 / +34 938 521 818 - info@cnagroup.es...