NODOR Isla Cube Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

NODOR Isla Cube Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Campanas decorativas

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1
NK
Installasjons-, bruks- og vedlikeholdsmanual for dekorative hetter

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para NODOR Isla Cube

  • Página 1 Installasjons-, bruks- og vedlikeholdsmanual for dekorative hetter...
  • Página 7 Cambio de los fluorescentes Austausch der Leuchtröhren Changement des fluorescents Changing the fluorescent tubes Sostituzione dei fluorescenti De tl-buizen vervangen Substituição das lâmpadas fluorescentes Udskiftning af lysstofrør Loisteputkilamppujen vaihtaminen Utbyte av lysrör Bytting av lysstoffrør !""#$% &'( "#µ)&%*'( +,-*./µ-0 12345 6789:3;<34=4>? 752@ Wymiana Awietlówek A beépített lámpatestek cseréje 光灯...
  • Página 8 CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA usando el debe poderse regular la hora. Estimado cliente: Por defecto la hora no programada parpadea. Tenemos la certeza que la adquisición de nuestra campana En el inicio sale 24:H y a través de las teclas selec- extractora va a satisfacer plenamente sus necesidades;...
  • Página 9: Función De Filtros Sucios

    TURBO la posición motor. lizar las velocidades. Como máximo serán 20 minutos. Al finalizar la temporización para el motor y las luces en caso de 4 BOTON DE ALARMA . SELECCIÓN Y PROGRAMACIÓN tenerlas encendidas. DE LA ALARMA. Al seleccionar esta opción se enciende el 7- FUNCIÓN DE RESET.
  • Página 10: Mantenimiento

    vuelva a encenderlo (ON) y funcionará correctamente. No hay MANTENIMIENTO - Limpieza. ni habrá posibilidad de riesgo alguno. - Si se produce la avería del cable de suministro eléctrico, éste Siempre antes de efectuar cualquier operación asegurarse de deberá ser cambiado por un servicio oficial o un agente auto- que el cable de alimentación no esté...
  • Página 11 DEKORATIVE ABZUGSHAUBE Im Anschluss an die anfängliche Anzeige 24:H kann anhand der Geehrte(r) Kunde(in), Tasten oder ein 24 oder 12-Stunden-Betrieb gewählt wir sind überzeugt davon, dass Sie mit dem Kauf unserer werden. Beim 24-Stunden-Betrieb leuchten die Anzeigen AM bzw. Abzugshaube die richtige Wahl getroffen haben und Sie mit dem PM nicht auf.
  • Página 12 TURBO Lichtstärke. Balkensymbole. Die laufende Geschwindigkeit wird fünf Minuten Nach Ablauf von zwanzig Sekunden wird die Funktion Licht unter- lang beibehalten und geht dann für weitere fünf Minuten auf die brochen und die Automatik kehrt zur Funktion Motor zurück. nächstniedrige Stufe über. Diese Reihenfolge setzt sich fort, bis alle Geschwindigkeitsstufen erschöpft sind, also insgesamt für 4.- WECKTASTE .
  • Página 13 Gebrauch, Wartung und Reinigung der Fettfilter strikt befolgt werden. WARTUNG •Das Gerät kann bei einer elektrostatischen Entladung (ESD) - Reinigung. vorübergehend aufhören zu funktionieren. Stellen Sie das Gerät Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsoperation immer darauf aus (OFF) und wieder an (ON) und es arbeitet wieder korrekt. Es achten, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist und der besteht dabei keinerlei Gefahr.
  • Página 14: Branchement Electrique

    HOTTE D'EXTRACTION DÉCORATIVE Par défaut, l'heure non programmée clignote. Cher client: Normalement, l'heure s'affiche en mode 24h00. Les touches Nous avons la certitude que l'acquisition de notre hotte vous permettrons de passer de ce mode 24h00 au d'extraction satisfera pleinement vos besoins. Nous vous prions mode d'affichage de 12h00.
  • Página 15 TURBO vous avez initialement programmée. En appuyant sur cette touche, le symbole s'allume et la ou Au bout de 20 secondes, la fonction éclairage se désactive pour les barres de vitesse active(s) à cet instant clignote(nt). La vites- revenir à la position moteur. se continue à...
  • Página 16 ENTRETIEN que le nettoyage périodique des filtres de graisse doivent être - Nettoyage. rigoureusement observés. - En cas de décharge électrostatique (modèle ESD), il est possi- Avant d'effectuer toute opération, assurez-vous toujours que le ble que la hotte cesse de fonctionner. Eteignez la hotte (OFF) câble d'alimentation soit débranché...
  • Página 17: General Indications

    DECORATIVE EXTRACTOR HOODS The default setting is that the un-programmed time will flash. Dear client, At the start, the clock is in 24:H mode and by using the We are sure that the purchase of our extractor hood will fully keys you can select 24H or 12H.
  • Página 18 TURBO 7- RESET FUNCTION. 4 ALARM BUTTON . SELECTING AND PROGRAMMING If you need to reset the whole circuit, press the THE ALARM. When you select this option, the alarm icon keys simultaneously for 3 seconds. When the beep comes on. The alarm should also flash 00:00. To adjust the sounds, the system will restart.
  • Página 19 • Never have a lighted flame under the extractor hood. -Changing the light. • The appliance must be placed in such a way, that the supply Before changing the light make sure that the hood is not con- plug is accessible. nected.
  • Página 20 CAPPA ASPIRANTE DECORATIVA cifre dell'orologio lampeggeranno e usando i TASTI Egregio Cliente, si regolerà l'ora. Abbiamo la certezza che l'acquisto della nostra cappa aspiran- Per difetto, l'ora non programmata lampeggia. te soddisferà pienamente le sue necessità; al riguardo La In inizio si visualizza 24:H, mediante i TASTI preghiamo di leggere attentamente le istruzioni del manuale seleziona il formato: 24H o 12H.
  • Página 21 TURBO via via così, fino a concludere le velocità. Al massimo saranno TASTO DELL'ALLARME SELEZIONE 20 minuti. Si terminerà con la temporizzazione per il motore e PROGRAMMAZIONE DELL'ALLARME. Quando si seleziona le luci, in caso fossero accese. quest'opzione, si accende l'icona dell'allarme. Si visualizzerà 7- MODALITÀ...
  • Página 22 l’apparecchio non funzioni. Spegnere l’apparecchio (OFF) e MANUTENZIONE - Pulizia. riaccenderlo (ON) e riprenderà il suo normale funzionamento. Non vi è e non vi sarà nessuna possibilità di pericolo. Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi sempre che il • In caso di avaria di un cavo elettrico, dovrà essere sostituito cavo di alimentazione non sia collegato e che l'interruttore si da un servizio ufficiale o da un agente autorizzato.
  • Página 23: Elektrische Aansluiting

    DECORATIEVE AFZUIGKAP a.- TIJD INSTELLEN. Drug een leer op de toets gedu- rende 3 seconden, de icoon voor tijd zal aangaan . Ook Geacht klant, zullen de digitale nummers van de klok gaan flikkeren en met Wij zijn ervan overtuigd dat de aankoop van onze decoratieve kunt u de tijd instellen.
  • Página 24: Keuze En Programmering

    TURBO 4 WEKKER TOETS . KEUZE EN PROGRAMMERING 7- RESET-FUNCTIE. VAN DE WEKKER FUNCTIE. Als u deze optie kiest zal de Mocht het ooit nodig zijn een volkomen reset van het systeem wekker icoon aan gaan. De klok zal flikkeren en 00:00 tonen. uit te voeren, kunt u dat doen door de toetsen toetsen te ter gelijke tijd 3 seconden lang ingedrukt houden, een...
  • Página 25 deze vervangen worden door een officiële dienst of een ONDERHOUD - Reiniging. bevoegde vertegenwoordiger. • Men dient geen geflambeerde gerechten onder de inges- Vooraleer eender welke bewerking uit te voeren moet u er chakelde wasemkap klaar te maken. steeds voor zorgen dat de voedingskabel niet aangesloten is •...
  • Página 26 HAMINÉ EXTRACTORA DECORATIVA Simultaneamente, os dígitos dos relógio começam a piscar Estimado cliente: para que possa acertar a hora com as teclas Temos a certeza de que a aquisição do nosso exaustor de Por padrão, a hora não programada pisca. fumos irá...
  • Página 27 TURBO a intensidade luminosa continuará a ser a programada inicial- velocidade que estiver activada nesse momento pisca. A velo- mente na função de programação da intensidade da luz. cidade em curso permanece em funcionamento durante 5 Após 20 segundos a função luz é desactivada, regressando à minutos, após este período de tempo activa-se a velocidade função motor.
  • Página 28 MANUTENÇÃO • Durante uma descarga electroestática (ESD) é provável que - Limpeza. este aparelho deixe de funcionar. Desligue o aparelho (OFF) e Antes de efectuar qualquer operação, assegure-se sempre de volte a ligá-lo (ON), e já funcionará correctamente. Não há, que o cabo da alimentação de corrente não está...
  • Página 29 DEKORATIV EMHÆTTE med de 24h vil AM eller PM indikationslamper ikke tændes. Kære kunde: Efter forløbet af 2 sekunder, hvor der ikke trykkes på nogen Vi er overbeviste om, at De vil være ovenud tilfreds med købet tast, kommer tidsdigital tallene til syne med blinkende lys, klar af denne emhætte, og at den vil opfylde alle Deres behov;...
  • Página 30 TURBO ALARM. Ved valg af denne mulighed, tændes alarmikonet. tigheder er kørt igennem. Dvs. et tidsrum på max. 20 minutter. Ligeledes bør alarmen blinke med tallene: 00:00. For at indsti- Ved afslutningen af dette forløbet standser timeren motoren, lle alarmtiden, bør der trykkes på tasterne .
  • Página 31 stopper med at fungere. Sluk apparatet (OFF) og tænd det igen VEDLIGEHOLDELSE (ON) for således at starte det på ny. Der er ingen risici forbun- - Rengøring. det med denne proces. • Hvis ledningen tilsluttet elektriciteten er defekt, skal denne Før emhætten rengøres, skal man sikre sig, at den er frakoblet udskiftes af en elektriker eller en autoriseret servicemedarbej- strømmen, og at tænd/sluk knappen er i slukket position.
  • Página 32 SISUSTUKSELLINEN LIESITUULETTIMEN KUPU kellonajan numerot välkkyvät jotta valitsisit tarkan kellonajan. Jos pidät näppäimiä painettuna yli 2 sekunnin Hyvä asiakas: ajan, kellonajan vaihtuminen nopeutuu. Kun painat uudestaan Olemme vakuuttuneita siitä, että hankkimanne liesituulettimen näppäintä aika on asetettu ja voit palata seuraavaan toi- kupu tulee vastaamaan täysin odotuksianne.
  • Página 33 TURBO toiminnot sammuvat, vain liesituulettimen symboli säilyy. Tämä TÄRKEÄÄ: sammuu painamalla mitä tahansa näppäintä. • Kupua ei pidä asentaa takkaan, ilmastointiputkiin eikä lämpi- män ilman putkiin. Ennen putkistoon asentamistaa täytyy sel- 5.- SUURENNUS- JA PIENENNYS NÄPPÄIMET. vittää kunnalliset määräykset koskien ilman poistoja ja pyytää Monitoimintanäppäin: rakennuksesta vastuussa olevan henkilön lupa.
  • Página 34 • Kun liesituuletinta pidetään päällä yhtä aikaa muuta kuin Valmistaja todistaa, että tämä tuote täyttää kaikki oleelliset sähkövirtaa käyttävien laitteiden kanssa, ilmanvaihtoaukko ei matalajännitteisille sähkötuotteille asetetut vaatimukset, jotka saa olla suurempi kuin 4 Pa (4x10-5 bar). on esitetty direktiivissä 2006/95/CEE 12. joulukuuta 2006, sekä •...
  • Página 35 DEKORATIV KÖKSFLÄKT kan tiden ställas in. Om tiden inte är inställd blinkar siffrorna. Bästa kund: Till en början syns 24:H och med hjälp av knapparna eller Vi är övertygade om att inköpet av vår köksfläkt kommer att väljer du 24H eller 12H. Om du väljer 24h visas inte indika- tillfredsställa dina behov helt och hållet;...
  • Página 36 TURBO ställa in signaltiden, använd knapparna . Den 8- FUNKTION FÖR SMUTSIGA FILTER längsta tiden är 99:59 minuter. Genom att trycka in knapparna Det ska finnas ett motoriskt räkneverk som efter ungefär 5000 i mer är 2 sekunder, ökar hastigheten för byte av minuters användning tänder en symbol som anger att det är signaltid.
  • Página 37 störningar kan apparaten upphöra att fungera. Genom att filtren sätter man tillbaka dem igen på samma plats genom att stänga av apparaten (OFF) och sätta på den igen (ON), utan gå tillväga på det motsatta sättet än när man tog bort dem. någon som helst risk, fungerar den normalt igen.
  • Página 38 DEKORATIV AVTREKKSHETTE tast, kommer tidsdigital tallene til syne med blinkende lys, klar til indstilling af den nøjagtige tid. Kjære kunde: Vi er overbevist om at du vil bli meget fornøyd Hvis tasterne eller holdes trykket i mere end 2 sekun- med din nye avtrekkshette.
  • Página 39 TURBO 7- RESET-FUNKTION. eller holdes trykket i mere end 2 sekunder, vil hastigheden Hvis det på et eller andet tidspunkt er nødvendigt at foretage på tidsændringen forøges. Efter 5 sekunder, hvor der ikke et reset af hele kredsløbet, skal der trykkes på tasterne trykkes på...
  • Página 40 - Avtrekkshetten må installeres minst 65 cm over komfyrto- vann og oppvaskmiddel. Bruker man oppvaskmaskin, bør man ppen. plassere det vertikalt for å unngå at matrester setter seg fast. - I uvær med lynnedslag kan det hende at apparatet kobles ut. Skyll og tørk og sett filteret tilbake på...
  • Página 41                                           ...
  • Página 42   TURBO                                      ...
  • Página 43                                          ...
  • Página 44                                           ...
  • Página 45 TURBO                                          ...
  • Página 46                                               ...
  • Página 47                                          ...
  • Página 48   TURBO                                        ...
  • Página 49                                          ...
  • Página 50                                         ...
  • Página 51 TURBO                                             ...
  • Página 52                                          ...
  • Página 53                                         ...
  • Página 54 TURBO                                        ...
  • Página 55            ...
  • Página 56 Ed. Testa, Núcleo D, PB - Alcalde Barnils, 64-68 08190 SANT CUGAT - Barcelona - SPAIN Tel. +34 902 305 000 - Fax +34 902 157 697 www.nodor.es comercial@nodor.es...

Tabla de contenido