Mindestens
Especificaciones técnicas
2
200 cm
Wichtig
Der lichte
Nombre del producto
Enfriador de vino
Lüftungsquerschnitt über dem
VC 4800
Gerät muss mindestens 200
Modelo
cm² betragen.
Tensión nominal
220-240V~
Die Luftzufuhr muss unter
dem Gerät erfolgen.
Frecuencia nominal
50 Hz
Potencia nominal
80 W
Volumen
60 L
Refrigerante
R600a/18 g
Nivel de ruido
42 db
Dimensiones
595*455*543 (anchura* altura*profundidad)
564*450*550 (superior: 5 mm inferior: 3 mm)(anchura*
Dimensiones integradas
altura*profundidad)
Dimensiones del
708*515*700 (anchura* altura*profundidad)
embalaje
Dibujo del principio eléctrico
Der Kühler darf
nicht überladen
werden
Vorsicht
Beschädigungs- und
Verletzungsgefahr
Panel de visualización
con interruptor
Installation
1. An der vorgesehenen Einbaustelle im Schrank muss ein rechteckige Öffnung geeigneter Größe vorgesehen,
und der Kühler muss stabil darin eingepasst werden. Die notwendigen Maße der rechteckigen Öffnung sind in der
Abbildung rechts dargestellt:
L
E
N
Tabelle der Montagemaße
Maße der
Modell
Montageöffnung
No se dará otro aviso más en caso de cualquier cambio de las piezas o del cableado
eléctrico.
B 564 x H 450 x T 550
VC 4800
(oben:
5 mm, unten: 3 mm)
8 Parámetros técnicos/Representación del principio eléctrico
8
Mögliche Arten der Luftabfuhr
1. Direkt über dem Gerät
2. Oberhalb der Einheit darüber
3. Aus der Vorderseite der Einheit
darüber durch ein Dekorgitter
Wichtig
Bei Einsatz von Dekorgittern muss
sichergestellt werden, dass der lichte
Sensor de
Gesamt-Lüftungsquerschnitt der Summe aller
temperatura
einzelnen Gitteröffnungen entspricht.
Ein Ausschnitt von nur 200 cm² für die
Interruptor magnético de
Montage eines Lüftungsgitters ist daher nicht
proximidad
ausreichend.
Lámpara LED
Compresor
Ventilador de
enfriamiento
Die Öffnung darf
keine Rückwand
Ventilador de circulación
haben
interna
Precauciones para la instalación
2. Der Kühler muss zuverlässig im Schrank befestigt werden. Für seine Befestigung mit Schrauben sind rechts
und links im Türrahmen sowie oben am Gerät 6 Bohrungen vorgesehen.
El enfriador no se inclinará 45° cuando se esté manipulando, y podrá ser electrificado solo 10 minutos después de
Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb
la operación de manipulación.
El enfriador debe ser colocado en una superficie terrestre plana y
1. Reinigen Sie den Kühler: Reinigen Sie vor der Inbetriebnahme den Innenraum des Kühlers und prüfen Sie, ob die
sólida.
Si necesita ser elevado, se usará una almohadilla estable, sólida e inflamable. No use nunca la
Entlüftungsleitung hindernisfrei ist.
espuma de embalaje como almohadilla para elevar el enfriador.
2. Vermeiden Sie 30 Minuten lang jegliche Neigung des Kühlers.
No coloque el enfriador en la zona expuesta a la humedad o a
Sie dürfen den Kühler nach dem Nivellieren und Reinigen noch nicht sofort unter Spannung setzen. Lassen Sie den
salpicaduras de agua.
Kühler mindestens 30 Minuten ruhen, um den normalen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, und schließen Sie ihn
Las salpicaduras de agua o la suciedad en el enfriador se retirarán a tiempo
erst dann an die Stromversorgung an.
usando el trapo suave para evitar la oxidación y el deterioro de la insolación eléctrica.
3. Schließen Sie die Kühlertür und stecken Sie den Stecker ein.
No coloque el enfriador en un entorno propenso a congelarse, ni lo utilice en la lluvia. El enfriador debe
mantenerse lejos de la fuente de calor y protegerse de la luz solar, para evitar influir en el funcionamiento normal
Nach dem Anlegen der Stromversorgung beginnt der Kühler zu arbeiten. Wenn der Kühler auch nach längerer Zeit
del enfriador.
noch nicht kühlt, überprüfen Sie, ob die Steckdose und der Stromkreis ordnungsgemäß funktionieren. Wenn Sie
Inserte el enchufe en la toma eléctrica como se muestra en la
nach einer halben Stunde Betrieb beim Öffnen der Kühlertür einen starken Temperaturabfall feststellen, arbeitet der
Kühler korrekt.
placa indicadora, electrifique el enfriador para el funcionamiento
4. Im Allgemeinen sollte der Kühler immer angeschlossen sein, um seine normale Lebensdauer nicht zu
de prueba, y, si nota una reducción brusca de la temperatura en
beeinträchtigen. Nachdem der Netzstecker gezogen wurde, warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie ihn wieder
einstecken, um den normalen Betrieb des Kühlers sicherzustellen.
una hora, el enfriador funciona correctamente.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr des Kühlers nicht unnötig, da
5.
en el enfriador.
dies zu einem Temperaturanstieg im Inneren des Kühlers führen
Como el enfriador está instalado en el armario, la estructura estará
kann, was die Lagerdauer des Weins verkürzt und seine
bien ventilada; de lo contrario, el funcionamiento normal del
enfriador puede verse influenciado negativamente.
Trinkqualität beeinträchtigt.
provisto de una placa trasera, y la disipación de calor cumplirá con los requisitos siguientes:
6. Zwischen den Weinflaschen sollte ein gewisser Abstand eingehalten werden, der die Zirkulation der Kühlluft
erleichtert.
7. Der Kühlerkörper darf unter keinen Umständen mit Wasser gespült oder mit Benzin oder anderen organischen
Lösungsmitteln abgewischt werden.
8. Wenn das Netzkabel schadhaft wird, muss es durch einen Techniker des Herstellers, seine Reparaturabteilung
oder einen ähnlichen Fachmann ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
9. Alle Steckdosen müssen zuverlässig geerdet sein.
10. Das System ist während der Inbetriebnahme des Geräts zu seinem besseren Schutz einzurichten.
Después, puede almacenar vinos
El armario no estará
Precauciones para la instalación 9
9