Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

heavy duty suction pump
bomba de succión de uso pesado
pompe aspiratrice robuste
USER'S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE DE L'UTILISATEUR
ITEM # 18600N

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Drive Medical 18600N

  • Página 1 USER’S MANUAL MANUAL DEL USUARIO GUIDE DE L’UTILISATEUR ITEM # 18600N...
  • Página 2 index Safety Information............2 AC Power Source..............3 Electrical................3-4 Introduction................4 Illustration of Important Parts........5 Set-Up...................6 How to Operate Your Heavy Duty Suction Pump ..6-7 Cleaning Instructions............7-8 Maintenance...............8-9 Troubleshooting..............9 Specifications/Classifications........10 Warranty................11 CAUTION Federal law restricts this device to sale by or on order of a physician, or any other practitioner licensed by the law of the State in which he practices to use or order the use of this device.
  • Página 3 It is not working properly. It has been dropped or damaged. It has been dropped into water. Return the product to an authorized Drive medical equipment service center for examination and repair. Keep the power cord away from heated surfaces.
  • Página 4 2. AC POWER SOURCE CAUTION Item # 18600N is used with a power supply allowing operation on AC voltage (115 VAC, 60 Hz). However the correct power source must be used to connect to adaptable wall power. 3. ELECTRICAL Compressor If the overload protector shuts off the motor frequently, you may have a low voltage situation.
  • Página 5 safety information WARNING Proper operation of this product is necessary to avoid physical harm. Improper use can cause personal injury and/or tissue damage. This product should not be used unless the operator has been instructed by a physician or other qualified health care professional. 1.
  • Página 6 Item # 18600N 1. Vacuum Gauge 2. Vacuum Adjust Knob 3. Bacteria Filter 4. Cord Caddy 5. Base 6. 800cc Collection Bottle 7. Patient Tubing 8. Cover 9. Connection Tubing 10. Power Switch 11. Power Cord...
  • Página 7 set up & operation 1. Connect either end of the connecting tubing (item# 9) to the top of collection bottle connector then connect the other end to the bacteria filter. 2. The patient tubing should be connected to collection bottle at the outlet labeled (patient). Please assure that all connections are secure and without leaks before using.
  • Página 8 set up & operation 4. Place the patient tubing to the appropriate position of patient and start to suck sputum. 5. When the sputum reaches the safe full level of collection bottle (800 cc), the suctioning will stop sucking automatically (float shut-off). 6.
  • Página 9 cleaning & maintenance Clean Suction Unit and Collection Bottle Lid: Disconnect the suction unit from all external power sources. Wipe the suction unit housing and collection bottle lid with a clean cloth and any commer- cial (bacterial-germicidal) disinfectant. CAUTION Do not submerge in water as this will result in severe damage to the vacuum pump. Clean Tubing: Disconnect the tubing from the unit.
  • Página 10 maintenance NOTE Use only Drive filters. Do not substitute any other material for this bacteria filter. Improper substitution may lead to contamination or poor performance; Fuse Change: 1. Use only the same type of fuse to replace the broken fuse. 2.
  • Página 11 specifications/classifications Dimensions (L) 375 x (W) 175 x (H) 250 mm (14.8 x 6.8 x 9.8 in) Weight. 5.5 kg (12.1 lb) Maximum Vacuum 560 +/- 3% mm Hg Flow Range > 40 LPM Sound Level < 58 dBA Electrical Requirements AC 115 V 60Hz Power Consumption 70 watts...
  • Página 12 Two Years Limited Warranty The compressor portion of the DRIVE Medical Suction Unit is warranted to be free from defective workmanship and materials for a period of two years from date of purchase and six months on accessories. Any defective part(s) will be repaired or replaced at DRIVE Medical option if the unit has not been tampered with or used improperly during that period.
  • Página 13 indice 1. Información de seguridad………………………………………….….....14 2. Fuente de alimentación de CA…………………………..…………...15 3. Sistema eléctrico…………………………………………………………....15-16 4. Introducción………………………………………………………………....16 5. Diagrama de partes importantes…………………….…………....17 6. Configuración………………………………………………………..……....18 7. Cómo operar su bomba de succión de uso pesado……….….…...18 8. Instrucciones para limpiar su unidad..........19-20 9. Mantenimiento…………………………………………….…………………....21 10.
  • Página 14 información de seguridad 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Cuando se utilizan productos eléctricos y especialmente cuando los niños están presentes, es im- portante seguir precauciones básicas de seguridad. Lea todas las instrucciones antes de su uso. La información importante se resalta con estos términos: PELIGRO Información de seguridad urgente sobre riesgos que pueden ocasionar lesiones serias o la muerte.
  • Página 15 2. FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CA PRECAUCIÓN Artículo # 18600N se usa con una fuente de alimentación que permite una operación de voltaje de CA (115 VCA, 60 Hz). Sin embargo, se debe de utilizar la fuente de alimentación correcta para conectarlo a una fuente de energía de la pared.
  • Página 16 información de seguridad ADVERTENCIA El equipo necesita operarse adecuadamente para evitar el daño físico. El uso inadecuado puede ocasionar lesiones personales y/o daño al tejido. Este producto no debe utilizarse a menos que el operador haya sido instruido por parte de un médico u otro personal de cuidado de salud cali- ficado.
  • Página 17 Artículo # 18600N 1. Manómetro de vacío 2. Perilla de ajuste de vacío 3. Filtro bacteriano 4. Bandeja para el cable 5. Base 6. Botella de recolección de 800cc 7. Tubería para el paciente 8. Cubierta 9.
  • Página 18 configuración & operación 1. Conecte cualquier extremo de la tubería de conexión (artículo # 9) al conector de la parte su- perior de la botella de recolección, luego conecte el otro extremo al filtro bacteriano. 2. La tubería del paciente debe ser conectada a la botella de recolección en la tubería de salida que tiene la etiqueta "paciente".
  • Página 19 configuración & operación 4. Coloque la tubería del paciente en la posición adecuada del paciente y empiece a succionar esputo. 5. Cuando el esputo alcanza el nivel seguro de llenado en la botella de recolección (800cc) la suc- ción se apagará automáticamente (el flotador la apaga). 6.
  • Página 20 limpieza & mantenimiento Limpie la unidad de succión y la tapa de la botella de recolección: 1. Desconecte la unidad de succión de todas las fuentes de alimentación externas. 2. Limpie la cubierta de la unidad de succión y la tapa de la botella de recolección con un trapo limpio y cualquier desinfectante comercial (bacteriano–germicida) PRECAUCIÓN No sumerja la unidad en agua ya que esto resultará...
  • Página 21 mantenimiento NOTA Solamente use filtros Drive. No sustituya ningún otro tipo de material para el filtro bacteriano. Las sustituciones inadecuadas pueden conducir a la contaminación o un pobre rendimiento; Cambio de fusibles: 1. Utilice sólo el mismo tipo de fusible para reemplazar un fusible roto. 2.
  • Página 22 especificaciones/clasificaciones Dimensiones (L) 375 x (Ancho) 175 x (Altura) 250 mm (14.8 x 6.8 x 24.89 pulgadas) Peso. 5.5 kg (12.1 lb) Máximo vacío 560 +/- 3% mm Hg Rango de flujo > 40 LPM Nivel de ruido < 58 dBA Requisitos eléctricos CA 115 V 60Hz Consumo de energía...
  • Página 23 Dos Años de Garantía Limitada La parte del compresor de la unidad de succión DRIVE Medical está garantizada contra defectos de fabricación y materiales por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra y seis meses en accesorios.
  • Página 24 table des matières 1. Renseignement concernant la sécurité......25 2. Alimentation électrique............26 3. Électricité................26-27 4. Introduction................27 5. Diagramme des principales pièces........28 6. Installation................29 7. Utilisation votre pompe aspiratrice robuste....29 8. Instructions de nettoyage...........30-31 9. Entretien..................32 10. Dépannage................32 11. Spécifications / classification..........33 12.
  • Página 25 renseignements concernant la sécurité 1. RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ Prenez toujours des précautions élémentaires lorsque vous utilisez des appareils électriques, surtout en présence d’enfants. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil. Ces symboles identifient des renseignements particulièrement importants : DANGER Renseignement concernant des aspects relatifs à...
  • Página 26 2. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE CA MISE EN GARDE L’article No. 18600N est équipé d’un bloc d’alimentation qui fournit une alimentation de 115 V CA, 60 Hz. Cependant, il doit être branché à une source électrique adéquate. 3 ÉLECTRICITÉ...
  • Página 27 renseignements concernant la sécurité AVERTISSEMENT Vous devez utiliser cet appareil comme prescrit pour éliminer les risques de blessures. Un usage inadéquat peut causer des blessures ou des lésions. Cet appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui ont reçu une formation d’un médecin ou d’un personnel médical qualifié. Apprenez d’abord le fonctionnement de l’appareil.
  • Página 28 Article No. 18600N 1. Manomètre 2. Bouton d’ajustement de l’aspiration 3. Filtre antibactérien 4. Porte-cordon 5. Base 6. Contenant collecteur de 800 cc 7. Tube d’aspiration 8. Couvercle 9. Tube de liaison 10. Interrupteur 11. Cordon d’alimentation...
  • Página 29 installation et fonctionnement 1. Branchez n’importe quel des deux extrémités du tube (No. 9) sur le dessus du contenant collec- teur et branchez l’autre extrémité au filtre antibactérien. 2. Le tube de prélèvement doit être branché au contenant collecteur, à la prise étiquetée « Patient ».
  • Página 30 installation et fonctionnement 4. Positionnez le tube adéquatement sur le patient et aspirez les sécrétions. 5. Lorsque les sécrétions atteignent le niveau maximal du contenant collecteur (800 cc), l’aspiration cessera automatiquement (interrupteur à flotteur). 6. Mettez l’appareil hors tension (O ou OFF) pour éteindre l’appareil. 7.
  • Página 31 nettoyage et entretien Nettoyez la pompe et le couvercle du contenant collecteur : Débranchez la pompe de l’alimentation électrique. Essuyez le boîtier de la pompe et le couvercle du contenant collecteur à l’aide d’un chiffon propre et d’un désinfectant commercial (antibactérien – germicide). MISE EN GARDE N’immergez pas l’appareil dans l’eau car ceci endommagerait la pompe de façon irrémédiable.
  • Página 32 entretien NOTA N’utilisez que des filtres Drive. N’utilisez aucun autre matériau en lieu et place du filtre au risque de créer un site de contamination ou de nuire à l’efficacité du système. Remplacement du fusible : 1. Ne remplacez le fusible que par un fusible neuf du même type. 2.
  • Página 33 spécifications / classification Dimensions (L) 375 x (L) 175 x (H) 250 mm (14,8 x 6,8 x 9,8 po) Poids 5,5 kg (12,1 lb) Aspiration maximale 560 +/- 3% mm Hg Débit > 40 LPM Niveau acoustique < 58 dBA Alimentation électrique CA 115 V 60 Hz Consommation d’électricité...
  • Página 34 garantie Garantie Limitée de Deux Ans Le compresseur de la pompe aspiratrice DRIVE est garanti contre tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat, et les accessoires sont garantis pour une période de six mois. Toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée, à...
  • Página 36 99 Seaview Boulevard Port Washington NY, 11050 Phone: 516-998-4600 Fax: 516-998-4601 www.drivemedical.com...