Descargar Imprimir esta página

Elta SGS-2400 Manual De Instrucciones

Generador de vapor

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Dampfbügelstation
Steam generator
Générateur de vapeur
Stoomgenerator
Generator pary
Generador de vapor
SGS-2400

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Elta SGS-2400

  • Página 1 Dampfbügelstation Steam generator Générateur de vapeur Stoomgenerator Generator pary Generador de vapor SGS-2400...
  • Página 2 Dampfbügelstation Netzspannung: 220-240V~ 50/60Hz Leistung: 2000-2400W...
  • Página 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung elektrischer Geräte sollten stets grundsätzliche Vorsichtsmassnahmen, einschließlich den nachfolgend beschriebenen, beachtet werden: 1. Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen sorgfältig durch. 2. Vor dem Betreiben überprüfen Sie, ob die Spannung der Wandsteckdose mit der auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt. 3.
  • Página 4 wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist. 18. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Página 5 Entriegelungstaste für den Wassertank Fassen Sie an den Griff des Wassertanks an und drücken Sie die Entriegelungstaste für den Wassertank. Dann können Sie den Wassertank für Nachfüllen entfernen. Verschlusskappe für den Wassertank Die Verschlusskappe ist auf dem Wassertank befestigt. Wenn sich zu wenig Wasser im Wassertank befindet, sollten Sie diese Verschlusskappe öffnen und den Wassertank mit Wasser nachfüllen.
  • Página 6 Sie ein feuchtes Tuch für ein paar Minuten nach der Beschreibung im Kapitel „Bügeleisen“, damit die Produktionsrückstände von der Bügeleisensohle entfernt werden. Anmerkung: Es ist normal, wenn Geruch bei der ersten Inbetriebnahme vom Gerät austritt. Der wird nach einer Weile verschwinden. Beachten Sie: Beim ersten Gebrauch des Bügeleisens können aus der Bügeleisensohle einige Partikel herauskommen.
  • Página 7 Beachten Sie: Wenn die Wasserhärte des Leitungswassers an Ihrem Wohnort sehr hart ist, empfehlen wir Ihnen, dieses mit einer gleichen Menge an destilliertem Wasser zu mischen. 2. Setzen Sie den Wassertank richtig zurück in Position. Beachten Sie: Wenn der Wassertank nicht ordnungsgemäß im Gerät positioniert ist, erzeugt das Bügeleisen keinen Dampf.
  • Página 8 Reinigung und Pflege Vor der Reinigung ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose und lassen Sie das Gerät komplett abkühlen. 1. Wischen Sie Flocken und Rückstände an der Bügeleisensohle mit einem feuchten Tuch oder mit einem nichtscheuernden Reinigungsmittel (Flüssigkeit) ab. Anmerkung: Es dürfen niemals chemische Reinigungsmittel, Stahlwolle, Holz oder scheuernde Reinigungsmittel zum Reinigen der Bügeleisensohle benutzt werden.
  • Página 9 Zusätzliche Tabelle Rahmen Temperatur (℃) Stoff Die erste Einstellung 70<T<120 Acetat, Elastan, Polyamid, Polypropylen Die zweite Einstellung 100<T<160 Cupro, Polyester, Seide Die dritte Einstellung 140<T<210 Triacetat, Viskose, Wolle Maximal Baumwolle, Flachs 170<T<225 Umweltfreundliche Entsorgung Die Bedeutung der durchgestrichenen Mülltonne: Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde.
  • Página 10 Instruction Manual Steam generator Voltage: 220-240V~ 50/60Hz Power: 2000-2400W...
  • Página 11 IMPORTANT SAFEGARDS Before using the electrical appliance, basic precautions should always be followed including the following: 1. Read all instructions. 2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on the rating plate. 3. Do not use the appliance if the main cord, plug, light or the appliance itself shows visible damage, or the appliance has been dropped or is leaking.
  • Página 12 20. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. 21. Liquid or steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens. 22.
  • Página 13 Front & Rear support You can put the iron on the front & rear support during operation and you can also secure the iron into front & rear support for storage after finishing ironing. Temperature dial Turn the dial to set ironing temperature to meet the garment changed. Temperature indicator When the iron is heating up, the temperature indicator will be illuminated.
  • Página 14 USING YOUR STEAM STATION IRON The appliance has two iron portions. You can use dry ironing or steam ironing. The details refer to the following: Dry ironing 1. Put the iron on the steam station iron’s thermal insulating cushion. 2. Connect the plug to wall outlet, one “D” sound of buzzer can be heard and the temperature indicator starts to illuminate.
  • Página 15 3) The supply cord may become hot during a long ironing session. 4)The appliance may not release steam if appropriate soleplate temperature has not achieved or correct temperature setting has not been selected. (there is no steam released under temperature setting 1 and 2.) 5)The water tank may need to be refilled if the pump produces larger noise.
  • Página 16 inner side. -Velvet and other textures that rapidly become shiny should be ironed in one direction with light pressure applied. Always keeps the iron moving at any moment. -Pure wool fabrics (100% wool) may be ironed with the steam iron. Preferably set temperature dial to the maximum position and use a dry cloth as a mat.
  • Página 17 Manuel d'instructions Générateur de vapeur Tension: 220-240V~ 50/60Hz Puissance: 2000-2400W...
  • Página 18 GARANTIES IMPORTANTES Avant d'utiliser l'appareil électrique, des précautions de base doivent toujours être prises, y compris les suivantes: 1. Lisez toutes les instructions. 2. Avant utilisation, vérifiez que la tension de la prise murale correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. 3.
  • Página 19 personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance si elles ont été supervisées ou instruites sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité. les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
  • Página 20 Bouton de libération du réservoir Saisissez la poignée du réservoir d'eau avec la main et appuyez sur le bouton de libération du réservoir avec un doigt, puis vous pouvez sortir du réservoir d'eau pour remplir l'eau. Bouchon de remplissage Le bouchon de remplissage est fixé dans le réservoir d'eau. Si moins d'eau dans le réservoir, vous devez ouvrir le bouchon et remplir l'eau.
  • Página 21 la section "Repassage à la vapeur". REMARQUE: Il est normal qu'une odeur étrange sorte de l'appareil lors de la première utilisation. Cela cessera après un court moment. REMARQUE: Certaines particules peuvent sortir de la semelle lorsque vous utilisez le fer pour la première fois. C'est normal; les particules sont inoffensives et cessent de sortir du fer après un court moment.
  • Página 22 steam. 3. Put the iron on the steam station iron’s thermal insulating cushion. 4. Connect the plug to wall outlet, one “D” sound of buzzer can be heard and the temperature indicator starts to illuminate. 5. Turn temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment, refer to IRONING TIPS latter.
  • Página 23 abrasifs pour gratter la semelle. 2. Nettoyez la partie supérieure du fer avec un chiffon doux et humide. Essuyez la goutte d'eau sur le fer de la station de vapeur et le coussin d'isolation thermique avec un chiffon sec. 3. Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, versez l'eau dans le réservoir et rangez le fer sur le coussin d'isolation thermique.
  • Página 24 Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé...
  • Página 25 Gebruiksaanwijzing Stoomgenerator Voltage: 220-240V~ 50/60Hz Power: 2000-2400W...
  • Página 26 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voordat u het elektrische apparaat gebruikt, moeten altijd de basisvoorzorgsmaatregelen worden gevolgd, waaronder: 1. Lees alle instructies. 2. Controleer voor gebruik of de spanning van het stopcontact overeenkomt met die op het typeplaatje. 3. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de stekker, het licht of het apparaat zelf zichtbare schade vertoont of als het apparaat gevallen is of lekt.
  • Página 27 gebrek aan ervaring en kennis als zij op een veilige manier toezicht hebben gekregen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en deze begrijpen. de gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden gedaan zonder toezicht.
  • Página 28 Tankontgrendelknop Pak de handgreep van de watertank vast met de hand en druk met één vinger op de knop om de tank te ontgrendelen, waarna u de watertank kunt verwijderen om water te vullen. Dop vullen De vuldop is bevestigd in de watertank. Als er minder water in de tank zit, opent u de dop en vult u water.
  • Página 29 OPMERKING: Het is normaal dat vreemde geur uit het apparaat komt voor het eerste gebruik. Dit zal na een korte tijd stoppen. OPMERKING: Sommige deeltjes kunnen uit de zoolplaat komen wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt. Dit is normaal; de deeltjes zijn onschadelijk en komen na korte tijd niet meer uit het strijkijzer.
  • Página 30 3. Plaats het strijkijzer op het thermisch isolerende kussen van het stoomstation. 4. Sluit de stekker aan op het stopcontact, een "D" -geluid van de zoemer is hoorbaar en de temperatuurindicator begint te branden. 5. Draai de temperatuurregelaar naar de gewenste instelling, die afhangt van de stof van het kledingstuk, raadpleeg de STRIJKTIPS als laatste.
  • Página 31 1. Veeg schilfers en andere afzettingen op de zoolplaat met een vochtige doek of een niet-schurend (vloeibaar) reinigingsmiddel. OPMERKING: Gebruik geen chemische, stalen, houten of schurende reinigingsmiddelen om de zoolplaat af te schrapen. 2. Maak het bovenste gedeelte van het strijkijzer schoon met een zachte, vochtige doek.
  • Página 32 STRIJKSTIPS Omgeving Temperatuur (℃) Kleding stof De eerste instelling 70<T<120 Acetaat, elastaan, polyamide, polypropyleen De tweede instelling 100<T<160 Cupro, polyester, zijde De derde instelling 140<T<210 Triacetaat, viscose, wol maximaal Katoen, vlas 170<T<225 Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen.
  • Página 33 Instrukcja obsługi Generator pary Napięcie: 220-240V~ 50/60Hz Moc: 2000-2400W...
  • Página 34 WAŻNI OCHRONIARZE Przed użyciem urządzenia elektrycznego zawsze należy zachować podstawowe środki ostrożności w tym następujące: 1. Przeczytaj wszystkie instrukcje. 2. Przed użyciem sprawdź, czy napięcie gniazda ściennego odpowiada napięciu pokazane na tabliczce znamionowej. 3. Nie używaj urządzenia, jeśli główny przewód, wtyczka, światło lub samo urządzenie pokazuje widoczne uszkodzenia lub urządzenie zostało upuszczone lub przecieka.
  • Página 35 lub ich braku doświadczenie i wiedza, jeśli otrzymali nadzór lub instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumienia zagrożeń zaangażowany. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i użytkownik dzieci nie mogą wykonywać konserwacji bez nadzoru. 20. Trzymaj żelazko i jego przewód poza zasięgiem dzieci poniżej 8 lat, gdy jest zasilany lub chłodzony.
  • Página 36 Przycisk zwalniania zbiornika Chwyć uchwyt zbiornika wody ręką i naciśnij przycisk zwalniania zbiornika jednym palcem możesz wyjąć ze zbiornika na wodę do napełniania wodą. Korek wlewu Korek wlewu jest zamocowany w zbiorniku wody. Jeśli mniej wody w zbiorniku, powinieneś otwórz pokrywkę i napełnij wodę. Po napełnieniu wodą zamknij ją. Przednie i tylne wsparcie Podczas pracy możesz umieścić...
  • Página 37 używania żelazka po raz pierwszy. To normalne; cząstki są nieszkodliwe i przestają wychodzić żelaza po krótkiej chwili. UWAGA: Po włączeniu urządzenia żelazko może wytwarzać stację parową dźwięk pompowania. To normalne; dźwięk mówi, że woda jest pompowana stopa żelazka. UWAGA: Podczas podgrzewania stopy żelazka będzie niewiele pary wychodzi automatycznie ze stopy żelazka i to zjawisko będzie się...
  • Página 38 „D” i wskaźnik temperatury zaczyna świecić. 5. Przekręć pokrętło regulacji temperatury do żądanego ustawienia, które zależy od tkanina odzieży, patrz PORADY PRASOWANIA później. Stopka zaczyna być rozgrzany i wskaźnik temperatury zaczyna migać. 6. Gdy wskaźnik temperatury zmieni się z migającego na oświetlający, to oznacza, że wybrana temperatura została osiągnięta i para jest gotowa do prasowania.
  • Página 39 3. Gdy nie używasz urządzenia przez dłuższy czas, wylej wodę ze zbiornika, i przechowuj żelazko na poduszce termoizolacyjnej. 4. Nawinąć przewód żelazny i przewód zasilający wokół rowka uzwojenia przewodu i zabezpieczyć za pomocą zacisków przewodu. PORADY PRASOWANIA -Zawsze sprawdź najpierw, czy etykieta z instrukcją prasowania jest dołączona do artykuł.
  • Página 40 UTYLIZACJA PRZYJAZNA ŚRODOWISKU Możesz pomóc chronić środowisko! Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów: ręka w niepracujące urządzenia elektryczne do odpowiednich odpadów centrum utylizacji.
  • Página 41 Manual de instrucciones Generador de vapor Voltaje: 220-240V~ 50/60Hz Poder: 2000-2400W...
  • Página 42 SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Antes de utilizar el aparato eléctrico, siempre se deben tomar precauciones básicas. seguido incluyendo lo siguiente: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Antes de usar, verifique que la tensión de la toma de corriente de pared corresponda a la Se muestra en la placa de características. 3.
  • Página 43 del aparato de forma segura y comprender los peligros involucrado. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y usuario El mantenimiento no debe s er realizado por niños sin supervisión. 20. Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de los niños a menos de 8 años de edad cuando se energiza o se enfría.
  • Página 44 Tapa de llenado La tapa de llenado está unida en el depósito de agua. Si hay menos agua en el tanque, deberá abrir la tapa y llenar el agua. Después de llenar el agua, cerrarla. Soporte delantero y trasero Puede poner la plancha en el soporte delantero y trasero durante la operación y puede También asegure la plancha en el soporte delantero y trasero para su almacenamiento después de terminar de planchar.
  • Página 45 NOTA: Cuando enciende el aparato, la plancha de la estación de vapor puede producir Un sonido de bombeo. Esto es normal; El sonido te dice que el agua es bombeada hacia la suela. NOTA: Durante el proceso de calentamiento de la suela, habrá poco vapor. saliendo de la suela automáticamente y este fenómeno continuará...
  • Página 46 zumbador y El indicador de temperatura comienza a iluminarse. 5. Gire el selector de temperatura a la configuración deseada, que depende de Tejido de la prenda, consultar CONSEJOS DE PLANCHADO estos últimos. La suela comienza a ser Se calienta y el indicador de temperatura comienza a parpadear.
  • Página 47 1. Limpie las escamas y cualquier otro depósito en la suela con un paño húmedo o Limpiador no abrasivo (líquido). NOTA: No use limpiadores químicos, de acero, de madera o abrasivos para raspar el suela. 2. Limpie la parte superior de la plancha con un paño suave y húmedo. Limpie la gota de agua en La plancha de vapor y el cojín aislante térmico con paño seco.
  • Página 48 TABLA ADICIONAL Ajuste Temperatura (℃) Tela El primer ajuste 70<T<120 Acetato, elastano, poliamida, polipropileno. El segundo ajuste 100<T<160 Cupro, poliéster, seda. El tercer escenario 140<T<210 Triacetato, viscosa, lana. Máximo Algodón, lino 170<T<225 MEDIO AMBIENTE DISPONIBILIDAD AMISTOSA ¡Tú puedes ayudar a proteger el medio ambiente! Por favor, recuerde respetar las regulaciones locales: entregue la Equipos eléctricos que no funcionan a un desecho apropiado.