Descargar Imprimir esta página

breviglieri MekFarmer 220 Manual De Empleo Y Mantenimiento

Erpice rotante fisso
Ocultar thumbs Ver también para MekFarmer 220:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MekFarmer 220
Manuale d'uso e manutenzione
Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente le istruzioni per l'uso
Conservare il presente manuale per futura consultazione
Operating and Maintenance Manual
Read these operating instructions carefully before using the machine
Keep this manual for future reference
Manuel d'utilisation et d'entretien
Avant de commencer le travail, lisez attentivement les consignes d'utilisation
Conservez ce manuel pour référence future
Betriebs- und Wartungsanleitung
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, lesen Sie diese Betriebsanleitungen aufmerksam durch
Bewahren Sie dieses Handbuch zum Nachschlagen
Manual de empleo y mantenimiento
Antes de empezar a operar con la máquina , leer atentamente las instrucciones para el empleo
Mantenga esto manual como referencia futura
Questo manuale è valido dalla matricola - This manual is valid from serial number - Ce manuel est valable à partir du numéro de série - Diese
Handbuch ist gültig ab Seriennummer - Este manual es válido a partir del número de serie ..................................................... 2015E0100408
Codice documento - Document code - Code du document - Dokument
Ref. - Signatura del documento ...................................... E0100069
Men, Ideas, Machines
ERPICE ROTANTE FISSO
Revisione n°/in data - Review #/Date - Révision n°/Date - Überprüfung
Nr./am - Revisión No./fecha.................................... 07 / 19.10.2015
"Istruzioni Originali"
"Original Instructions"
"Instructions Originales"
"Originalbetriebsanleitung"
"Instrucciones Originales"

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para breviglieri MekFarmer 220

  • Página 1 Men, Ideas, Machines MekFarmer 220 ERPICE ROTANTE FISSO Manuale d’uso e manutenzione “Istruzioni Originali” ▪ Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente le istruzioni per l’uso ▪ Conservare il presente manuale per futura consultazione Operating and Maintenance Manual “Original Instructions”...
  • Página 3 Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, dass Sie uns entgegengebracht haben, indem Sie eins unserer Qualitätsprodukte aus dem Hause BREVIGLIERI s gewählt haben. Beim Erhalt der Maschine bitten wir Sie die eventuell bestehenden Schäden infolge des Transports oder das Fehlen von Teilen, die Vollständigkeit der Maschine und der gekau- ften Werkzeuge zu kontrollieren.
  • Página 4 MekFarmer 220 Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE MASCHINE IN SICHERHEIT PROGRAMMIERTE WARTUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.3.1 WARTUNG DER ERSTEN 8 STUNDEN VORWORT 6.3.2 WARTUNG ALLE 8 STUNDEN/TÄGLICH GARANTIE 6.3.3 WARTUNG ALLE 20 STUNDEN AUSSCHLIESSUNGEN AUS DER GARANTIE 6.3.4 WARTUNG ALLE 100 STUNDEN HERSTELLER-UNTERNEHMEN UND KONTAKTDATEN FÜR TECHNISCHE HILFE 87 6.3.5 WARTUNG ALLE 500 STUNDEN/JÄHRLICH...
  • Página 5 Die Garantie verfällt (neben den Klauseln, die im Lieferver- Dieses Handbuch enthält die Informationen und alles, trag stehen): was erforderlich ist, um das MEkFaRMER 220 (im fol- • falls der Schaden auf einer unzureichenden Wartung genden Text auch Gerät genannt), das von der Firma beruht.
  • Página 6 MekFarmer 220 1.6 CE-KENNZEICHEN ANMERKUNG NÖTIGE INFORMATIONEN. FACHKRÄFTE Personal des Hersteller-Unternehmens oder der Zentrale der technischen Hilfe. FIG. 1 BETREIBER A Maschinenmodell Bediener der Maschine. B Maschinenversion C Seriennummer SCHUTZPFLICHT DER HÄNDE MIT HANDSCHUHEN D Masse (Gewicht in kg) E Baujahr PFLICHT DIE BRILLE FÜR SICHTSCHUTZ ZU TRAGEN...
  • Página 7 MekFarmer 220 Es wird geraten, nicht bei der Maschine mit anderen Verfahren, anderen Facharbeitern oder Qualifikationen desgleichen als die im gegenwärtigen Handbuch auf- geführten einzugreifen. Es wird ernsthaft untersagt, in irgendeiner Weise die gegenwärtigen Sicherheitskomponenten an der Maschine zu entkräften oder zu verändern. Straffolge Verfall der Garantie.
  • Página 8 Dieser Walzentyp wird aus einer Schiene gebildet, die spi- ralenmäßig zur Zentralachse hin gebogen wird. Er ist be- Die Kreiselegge MEkFaRMER 220 besteht aus einem Zen- sonders geeignet für lockeren und sandigen Erdboden. tral-Bock (2, “Fig. 2”), mit einer Dreipunktaufhängung, an die ein drehender Walzenkörper gekoppelt wird.
  • Página 9 MekFarmer 220 auf dem Gerät angegeben und melden die verschiedenen Pos Piktogramme Bedeutung Situationen mit Unsicherheit und Gefahr in wesentlicher Schnittgefahr für unteren Form. Gliedmaßen. Bei arbeitender Ma- schine immer einen gebührenden GEFAHR Sicherheitsabstand von der Ma- Die Piktogramme sauber halten. Die beschädigten schine einhalten.
  • Página 10 MekFarmer 220 • Gelenkwelle: 1” 3/8 Z6 SICHEREN GEBRAUCHS DER MASCHINE. • Dreipunkt-Anschluss von CAT 2 (CAT 3 v.400-450 oder mit Drillmaschine). GEFAHR Getriebegehäuse (STD) Untersagen des Zutritts von nicht autorisiertem und/ 1000 Cod. oder qualifiziertem Personal im Bewegungsbereich der U/min Maschine oder der Verpackung.
  • Página 11 MekFarmer 220 ben. Die Gabelzinken müssen möglichst weit voneinander entfernt stehen. 3.2.2 BEWEGUNG DES ZUBEHÖRS Die Zubehörteile mit Gewicht unter 20 kg können mit Hand eines einzigen Betreiber transportiert werden. Die Walzen müssen mit einem Kran und Hebegurten (“Fig. 7”). bewegt werden.
  • Página 12 MekFarmer 220 Packerwalze Ø 500 Ø 550 Version 1480 1530 1630 1680 1790 1840 1960 2010 Die Gewichte beziehen sich auf die vollständige Maschine mit Walze. Krummenpackerwalze Ø 500 FIG. 8 3.3 VERPACKUNGSTRANSPORT Version 1490 WARNUNG 1640 1800 Den Verpackungsmüll nicht herum lassen. Den Müll...
  • Página 13 MekFarmer 220 4 INSTALLATION Um die Walze zu lösen und zum Aufbau auf der Maschine vorzubereiten, folgende Prozedur durchführen: 4.1 SICHERHEITSHINWEISE • Mit vorgesehenen Hebegurten der Mindesttragkraft wie des Walzengewichts ( für die Gewichte, siehe Paragraph “3.2.2 Bewegung des Zubehörs”) versehen.
  • Página 14 MekFarmer 220 4.2.2 AUFBAU DES WALZENZUBEHÖRS (OPT) Für den Aufbau der Walzen führen die Verfahren in dem Abschnitt “4.2 Aufbau der Maschine” aus. 4.2.3 AUFBAU DES ANBAUBOCKS FÜR DIE ARBEIT IM FRONT Gewicht: 210 Kg FIG. 12 4.2.1 AUFBAU DES ZAPFWELLENSCHUTZES •...
  • Página 15 MekFarmer 220 FIG. 17 FIG. 19 • Die Gruppe der Scharniere mit Pleuelstangen in den anwesenden Löchern auf der Maschine einstellen. 5 GEBRAUCH • Die Schraubenmutter festdrehen (1, “Fig. 18”). • Die Schrauben eindrehen (2). 5.1 SICHERHEITSHINWEISE Der Scharnier mit Pleuelstangen regelt sich auto- ►...
  • Página 16 MekFarmer 220 Verbrenngefahren. Der verlängerte Gebrauch der ANMERKUNG Maschine kann als Nebeneffekt das Erwärmen des Getriebegehäuses und der eventuellen Elemente der JEDER ANDERE EINSATZ, FÜR DEN DIE MASCHINE BESTIM- Hydraulik-Schaltung mit sich bringen. Die erwärmten MT WERDEN SOLLTE UND DIE NICHT IN DIESEM HANDBUCH Teile nicht während oder direkt nach dem Gebrauch...
  • Página 17 MekFarmer 220 Die Maschine muss an einen Traktor mit angemesse- ner Stärke angebaut werden. Vor dem An- und Abbau der Maschine vom 3-Pun- kt-Anbau den Steuerhebel des Hebers in Sperr-Position stellen. Die Kategorie der Anschlussbolzen des Geräts muss mit denen des Krafthebers übereinstimmen.
  • Página 18 IM FALL DES VERLORENGEGANGENEN HANDBUCHS SICH AN • Den Pin einsetzen (3). DEN HERSTELLER DER GELENKWELLE ODER AN DEN TECHNI- SCHEN HILFSDIENST VON BREVIGLIERI WENDEN. • Den Pin mit dem Splint sperren (1). Der Anschluss kann auch im Loch montiert werden (4).
  • Página 19 MekFarmer 220 5.6.5 INSTALLATION DES HYDRAULISCHEN DRILLMASCHINEN - ANBAUS (OPT) FIG. 29 1 Zylindersteuerung Drillmaschinen-Anschluss. 2 Sperrventil. FIG. 28 3 Hydraulikleitung mit 3/8“ Gas. • Vergewissern, wenn einmal das Gestell auf der Maschi- 4 Schutzhülle. ne montiert ist, um die Drillmaschine mit dem Saatpro- 5.6.7...
  • Página 20 MekFarmer 220 M ≤ 0,3T (Vorsichtswert) Z ≥ {[(M x s) – (0,2T x i)] / (d + i)} (für die Ballastberech- nung) wobei: i = Traktorradstand d = horizontaler Abstand zwischen dem Schwerpunkt des Frontballasts und der Vorderachse des Traktors s = horizontaler Abstand zwischen dem Schwerpunkt des Geräts und der Hinterachse des Traktors...
  • Página 21 MekFarmer 220 5.6.10 ARBEITSANFANG mit hydraulische betätigten Zylindern wird vom Fahrerplatz her vorgenommen, und zwar über die hydraulische Betätig- ung zur Ansteuerung der beiden Hydrozylinder, welche die GEFAHR hinteren Walzen (8 Abb. 1) und damit die Arbeitstiefe re- Bevor man die Maschine in Betrieb setzt, die perfekte geln.
  • Página 22 MekFarmer 220 Zinken verarbeiteten Schollen fest, sondern gestattet es auch, nach der Bodenbearbeitung eine gut geglättete und gleichmäßige Oberfläche zurückzulassen. Je nach der gewünschten Zerkleinerung des Bodens stel- lt man die Höhe der Walze ein, schaltet die Zapfwelle ein undbeginnt, mit dem Traktor vorwärts zu fahren, wobei man die Maschine allmählich senkt.
  • Página 23 MekFarmer 220 5.6.14 DURCHFÜHRUNGEN BEI VERLETZUNG Die Schnellkuppler abtrennen. ► ODER SCHADEN • Die Gelenkwelle von der Zapfwelle des Traktors entfer- nen und ihn auf die vorgesehene Stütze setzen. Im Fall von Verletzung muss man immer: • Den Traktor ausmachen. Die Feststellbremse einstellen.
  • Página 24 MekFarmer 220 6.3 PROGRAMMIERTE WARTUNG ZEIT IST ES NÖTIG, DIE ZEITABSTÄNDE ZU VERRINGERN, DIE DIE AUSFÜHRUNGEN DER KONTROLLEN DER PROGRAMMIER- Die Stunden sind auf den Maschinenbetrieb bezogen. Die TEN WARTUNG VORGEBEN. Tage oder Jahre sind auf den Sonnenzyklus bezogen. 6.3.1...
  • Página 25 MekFarmer 220 6.3.4 WARTUNG ALLE 100 STUNDEN Gestelle unter der Maschine positionieren. Die Quetsch- gefahr im Fall des Fallen von der Maschine vermeiden. Wartungsarbeiten Qualifikation Maschinen- Betr. Die Zinken, mit denen die Maschine ausgestattet wird, zustand eignen sich für die Bearbeitung von Boden mit normaler...
  • Página 26 MekFarmer 220 gekehrt durchführen. WARNUNG 6.3.10 ERSETZEN DER HYDRAULIKSCHLÄUCHE Fallgefahr. Während des Drehens des Rotors mit (OPT) einem Hebel, könnten die Werkzeuge die Stützgestelle stoßen. Die Maschine mit dem Hebehaken verbunden Betreiber lassen. Mit Vorsicht alle Arbeitsphasen durchführen und programmieren.
  • Página 27 MekFarmer 220 nen Zahnradpaare benutzen, die in der Tabelle stehen: • Giessen Oel bis der Nieau. • Den des Pegels (3) zuschrauben. ZAHNRADGEHÄUSE - 1000ER ZAPFWELLE Für die zu benutzende Sorte des Öls, den Paragraph “6.4.2 A (PTO) Vorgeschlagene Schmierstoffe” nachsehen.
  • Página 28 MekFarmer 220 • Schmiernippel auf Wagenheber mit Schraube (1, “Fig. 43”). • Schmiernippel Walzenträger (2). FIG. 42 6.4 SCHMIERUNG FIG. 43 GEFAHR ANMERKUNG Mit den Wartungs- und Säuberungsarbeiten nur fort- DIE EINFÜHRUNG IN DIE SCHMIERSTELLE MIT EINER GROS- SEN MENGE FETT MIT ERHÖHTEM DRUCK KANN DIE SCHUTZ- setzen, nachdem die Maschine in Sicherheit gestellt VORRICHTUNGEN DER KUGELLAGER BESCHÄDIGEN.
  • Página 29 MekFarmer 220 Problem Problemaustrag WARNUNG Die Maschi- • Zwischen den Zinken sitzen Frem- Die Piktogramme auf der Maschine müssen immer ne springt dkörper. sichtbar sein. Die Piktogramme sauber halten. Die auf dem • Zinken nicht korrekt oder ohne die Piktogramme bei Verschleiß ersetzen. Beim Herstel- Boden oder vorgesehene Anordnung montiert.
  • Página 30 MekFarmer 220 8 ERSATZTEILE 8.1 LISTE DER ERSATZTEILE, DIE DIE SICHERHEIT BEEINFLUSSEN Die Kodexe der Piktogramme sind in der Tabelle im Para- graph “2.5 An die Maschine angebrachten Piktogramme (Warnbildzeichen)” angegeben. Beschreibung Kodex Schutzhaube PTO Traktorseite 0049301 Schutzhaube PTO Rückseite 3179158 Deckel für Schutzhaube PTO Rückseite 0054333...
  • Página 31 Gentil Cliente, Le damos las gracias por la confianza que nos ha otorgado, escogiendo uno de los productos de calidad de la gama BREVIGLIERI. Cuando recibirá la máquina, le rogamos controlar la eventual presencia de daños debidos a transporte, la total integridad de la máquina y de los accesorios comprados. Es necesario señalar inmediatamente a la Empresa Con- structora eventuales anomalías.
  • Página 32 MekFarmer 220 Ìndice INDICACIONES DE SEGURIDAD MÁQUINA SEGURA PROGRAMAR EL MANTENIMIENTO INFORMACIONES GENERALES 6.3.1 MANTENIMIENTO PRIMERAS 8 HORAS PRESENTACIÓN 6.3.2 MANTENIMIENTO CADA 8 HORAS/1 DÍA GARANTÍA 6.3.3 MANTENIMIENTO CADA 20 HORAS EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA 6.3.4 MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS FABRICANTE Y DATOS DE CONTACTO PARA LA ASISTENCIA TÉCNICA 115...
  • Página 33 Grada el montaje de piezas de repuesto no originales, la máq- rotativa MEkFaRMER 220 (de aquí en más llamada tam- bién máquina), fabricada por la firma BREVIGLIERI SPa uina sufre daños por causa de dichas variaciones.
  • Página 34 MekFarmer 220 D Masa (peso en Kg) E Año de fabricación USAR PROTECCION AUDITIVA 1.7 LEER EL MANUAL USAR CALZADO DE SEGURIDAD El manual está dividido en capítulos autónomos, cada uno de ellos está dirigido a una o más figuras operativas com-...
  • Página 35 • Barra de nivel posterior regulable con gatos mecánicos. La Grada rotativa MEkFaRMER 220 está constituida por un armazón central (2, “Fig. 2”), con enganche de tres • Enganche tripuntal de CAT II y CAT III para v. 400-450 puntos, que se engancha en un cuerpo grada.
  • Página 36 MekFarmer 220 2.5 PICTOGRAMAS APLICADOS EN LA • Enganches delanteros oscilantes y ajustables. MÁQUINA 2.4.2 OPCIONAL (OPT) • Rodillo dentado y rodillo dentado maxi La máquina ha sido fabricada respetando todas las nor- mas de seguridad para salvaguardar la tutela de las per- Puede ser utilizado en terrenos húmedos, arcillosos y en...
  • Página 37 MekFarmer 220 Pos Pictograma Significado Versión Tractor Utensilios n° Peligro de caída. Está terminan- temente prohibido subir sobre la 104-164 140-220 10-30 máquina. 112-164 150-220 10-30 cod.9364673 127-164 170-220 10-30 134-164 180-220 10-30 • Eje de transmisión: 1” 3/8 Z6 •...
  • Página 38 MekFarmer 220 3 TRASPORTO Y MANIPULACIÓN 3.1 INDICACIONES DE SEGURIDAD NOTAS PARA LA LECTURA DEL PRESENTE CAPITULO ES NECESARIO HABER LEIDO, PARA MAYOR SEGURIDAD, LA SECCION “2.1 INDICACIONES DE SEGURIDAD GENERAL”. PELIGRO Impedir el acceso a los mandos o al embalaje de la máquina a personal no autorizado o calificado.
  • Página 39 MekFarmer 220 un toro para remover la plataforma. Las horquillas del toro Rodillo Compactador (Packer) tendrán que tener la mayor separación entre ellas. Ø 500 Ø 550 3.2.2 DESPLAZAMIENTO DE ACCESORIOS Los accesorios con peso inferior a 20 Kg pueden ser tran- Versión...
  • Página 40 MekFarmer 220 3.3 TRANSPOTE DEL EMBALAJE desmontadas de la máquina. Al recibir la máquina será el usuario a ocuparse del correcto montaje de las mismas ajustando cada elemento de sujeción (veer ADVERTENCIAS “4.2.1 Montaje protecciones tomas de fuerza”). No dispersar residuos del embalaje en el ambiente.
  • Página 41 MekFarmer 220 FIG. 10 FIG. 13 • Desenroscar las tuercas (6, “Fig. 11”). Quitar el distan- • Montar la protección de la toma de fuerza lateral al trac- ciador (7). Remover el pasador y el perno superior (5). tor. Bajar el brazo (4) hasta que apoye sobre el perno inferior •...
  • Página 42 MekFarmer 220 4 Perno 5 Enganche inferior para alzamiento 6 Eje de transmisión (OPT) • Posicionar el enganche en la máquina: insertar los en- ganches inferiores (3, “Fig. 16”) en las placas de la base del castillo enganche tripuntal. • Fijar los enganches inferiores con los pernos (4).
  • Página 43 MekFarmer 220 5.4 RIESGOS RESIDUOS Y ZONAS uina esté en correctas condiciones, que el nivel de los aceites lubricantes sean adecuados y que todos los PELIGROSAS órganos sujetos a desgaste y deterioramiento estén en buenas condiciones de funcionamiento. PELIGRO USAR GUANTES PARA PROTEGER LAS MANOS Peligro de aplastamiento.
  • Página 44 MekFarmer 220 ATENCION Las fases de enganche y desenganche de la máquina con el tractor tienen que ser efectuadas sobre una superficie horizontal y estable. Durante las maniobras de enganche y desenganche está prohibido posicionarse entre la máquina y el tractor.
  • Página 45 MekFarmer 220 que hacerse con el tractor apagado. ATENCION La máquina aplicada al tractor se puede accionar exclusivamente mediante un árbol cardán que cuente con las protecciones, fijadas con las relativas cadenas. Prestar atención al árbol cardán en rotación. Bloquear la rotación de las protecciones con las relati- vas cadenas y leer siempre el manual de uso y mante- nimiento del árbol cardán.
  • Página 46 MekFarmer 220 es simple. Está dotado de una válvula de cierre que se ac- ADVERTENCIAS ciona si se produciera una rotura improvisa del tubo. Verificar la impermeabilidad de las junturas y de los tubos hidráulicos. 5.6.5 INSTALACIÓN DE LA CONEXIÓN HIDRÁULICA DE LA SEMBRADORA...
  • Página 47 MekFarmer 220 se deben satisfacer las siguientes expresiones: M x s ≤ 0,2T x i + Zx(d+i) M ≤ 0,3T (valor prudencial) Z ≥ {[(M x s) – (0,2T x i)] / (d + i)} (para el cálculo de la...
  • Página 48 MekFarmer 220 5.6.10 EMPEZAR A TRABAJAR cionamiento hidráulico que controla los dos cilindros hi- dráulicos, que regulan los rodillos posteriores y por lo tanto determina la profundidad de trabajo. Ambos cilindros hi- PELIGRO dráulicos poseen válvula de bloqueo. Alzando el rodillo se Antes de hacer funcionar la máquina, controlar la inte-...
  • Página 49 MekFarmer 220 5.6.12 REGULAR LA BANDA LATERAL En función del desmenuzamiento deseado, se regula la al- tura del rodillo, se conecta la toma de fuerza y se comienza a avanzar con el tractor, bajando progresivamente la máq- PELIGRO uina. Avanzar un breve tramo y controlar luego si la profun- Peligro de engancharse, cortarse y de expulsión de...
  • Página 50 MekFarmer 220 5.6.16 COMO CONSERVAR LA MÁQUINA SI NO tereas que está habilitado a desenvolver. Para desmo- natr la máquina llamar el centro de asistencia Técnica. SE UTILIZA • Después del restablecimiento de las normales condi- A final de temporada, o en el caso se prevea de no utilizar ciones de eficiencia operativa se puede proceder a la la máquina por mucho tiempo, es necesario:...
  • Página 51 MekFarmer 220 No trabajar nunca solos debajo de la máquina mien- Operaciones de Calificación Estado de la n° tras se realiza una reparación o durante un manteni- mantenimiento máquina oper. miento Verificar/restablecer operador Máquina No permitir que personal que no esté calificado busque presencia y conexión...
  • Página 52 MekFarmer 220 con un recambio original. • Verificar la presencia y el estado de desgaste de las pro- tecciones de las tomas de fuerza. • Verificar el estado de desgaste de las protecciones del eje. • Verificar la presencia de las cadenas de retención.
  • Página 53 MekFarmer 220 6.3.9 SUBSTITUCIÓN UTENSILIOS SUPERFAST y estable. Desinsertar la toma de fuerza. Apagar el tractor. Insertar el freno. Quitar las llaves del cuadro (OPT) eléctrico. Operador ATENCION Peligro superficies calientes. La caja del cambio puede alcanzar altas temperaturas. Esperar que se enfríen los NOTAS elementos y el aceite contenido en el cambio.
  • Página 54 MekFarmer 220 FIG. 39 FIG. 40 Para cambiar el aceite del bastidor es necesario desmon- 6.3.12 CONTROL/SUBSTITUCIÓN ACEITE CAJA tar la banda del lado derecho o izquierdo. DEL CAMBIO • Destornillar los pernos (2, “Fig. 41”). • Destornillar las tuercas (1).
  • Página 55 MekFarmer 220 6.4 LUBRICACIÓN 6.4.2 LUBRICANTES ACONSEJADOS Grupo Tipo Litros PELIGRO Bastidor engranajes aceite COLUMBIA V.V. Proceder con el mantenimiento y limpieza después de Versión 300 GEAR EP460 haber garantizado la seguridad de la máquina (veer Bastidor engranajes aceite COLUMBIA V.V.
  • Página 56 MekFarmer 220 6.6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución El embrague • Controlar el desgaste de los discos Problema Solución del árbol embrague, eventualmente hacerlos Profundidad • Reajustar la regulación de la profun- cardánico se sustituir a un taller autorizado. escasa didad.
  • Página 57 MekFarmer 220 • Número de matrícula de la pieza deseada (identificable en el catálogo de repuestos), descripción de la pieza y relativa cantidad. Medio de transporte. Si este punto no se especifica, la Em- presa Fabricante, si bien dedica a este servicio una parti- cular atención, no podrá...
  • Página 58 MekFarmer 220 TAVOLE RICAMBI•SPARE PARTS TABLES•PLANCHES DES PIECES D E T A C H É E S • L A M I N A S R E P U E S T O S • E R S A T Z T E I L T A F E L N...
  • Página 59 MekFarmer 220...
  • Página 60 MekFarmer 220...
  • Página 61 MekFarmer 220...
  • Página 62 MekFarmer 220 Tav. 4 E0100050 8066315 3179205 E0100054 E0100049 E0100048 E1200064 0003071 E0100042 8064775 0001043 E0100138 E3000045 0041085 0018461...
  • Página 63 MekFarmer 220 Tav. 5 0021105 E0100070 8065921 E0100071 8065080 8201502 0041103 E0100049 E1200064 E0100048 0003071 E0100042 3177293 8064775 0001043 E0100128 0060184D 15mm DX-RH 8066275 0060184S 15mm SX-LH...
  • Página 64 MekFarmer 220 Tav. 6 3177293 0020105 E0100134 E0100136 LATERALE Sp.15mm E0100210 LATERALE Sp.16mm E0100135 CENTRALE Sp.15mm E0100212 CENTRALE Sp.16mm E0100131 E0100132 E0100133 E0100130 DX-RH Sp.15mm SUPERFAST E0100129 SX-LH Sp.15mm SUPERFAST E0100207 DX-RH Sp.16mm SUPERFAST E0100208 SX-LH Sp.16mm SUPERFAST...
  • Página 65 MekFarmer 220...
  • Página 66 MekFarmer 220...
  • Página 67 MekFarmer 220...
  • Página 68 MekFarmer 220...
  • Página 69 MekFarmer 220...
  • Página 70 MekFarmer 220...
  • Página 71 MekFarmer 220...
  • Página 72 MekFarmer 220 Tav. 14 8066287 8066287 0050165 0041866 8064556 0041873 0026719 8066286 8066285 0032687 0005581 E3000188...
  • Página 73 MekFarmer 220...
  • Página 74 MekFarmer 220...
  • Página 75 MekFarmer 220...
  • Página 76 MekFarmer 220...
  • Página 78 Men, Ideas, Machines Via Labriola, 2 - 37054 NOGARA (Verona) - ITALY Tel. 0039 0442537411 r.a. - Fax 0039 0442537444 Export: Tel. 0039 0442537402 www.breviglieri.com - export@breviglieri.com...