Descargar Imprimir esta página

DIPRA SPID'O CLASSIC GC-1100F/50B Manual De Instrucciones Original

Autoclave

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

F
Mode d'emploi d'origine
GB
Original operating instructions
D
Originalbetriebsanleitung
NL
Originele handleiding
E
Manual de instrucciones original
I
Istruzioni per l'uso originali
GC-1100F/50B
GROUPE DE
SURPRESSION
BOOSTER SET
HAUSWASSERWERK
AUTOCLAAF
AUTOCLAVE
AUTOCLAVE
002159-REV03

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DIPRA SPID'O CLASSIC GC-1100F/50B

  • Página 1 Mode d’emploi d’origine GC-1100F/50B Original operating instructions GROUPE DE Originalbetriebsanleitung SURPRESSION Originele handleiding BOOSTER SET Manual de instrucciones original HAUSWASSERWERK Istruzioni per l’uso originali AUTOCLAAF AUTOCLAVE AUTOCLAVE 002159-REV03...
  • Página 2 Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen ! Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
  • Página 3 à toutes les modifications suivantes. EC declaration of conformity We, DIPRA, declare in our sole responsibility that the product identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments. EG-Konformitätserklärung Wir, die Firma DIPRA, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte...
  • Página 5 COMPOSANTS DE LA POMPE / DÉTAILS Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Tuyau aspiration Filtre Crépine aspiration TABLE DE MATIÈRES Clapet anti-retour (x2) Conduite de refoulement 1. Avis de sécurité Vanne d’arrêt 2.
  • Página 6 1. AVIS DE SÉCURITÉ dans l’eau ou un autre liquide lors du nettoyage ou du fonctionnement afin Veuillez lire attentivement le mode d’emploi d’éviter tout choc électrique. Ne mettez et vous familiariser avec les composants jamais l’appareil sous l’eau courante. et l’utilisation correcte de ce produit.
  • Página 7 2. DONNÉES TECHNIQUES 3. SECTEUR D’UTILISATION Les domaines d’emploi typiques des groupes de Modèle GC-1100F/50B surpression sont : l’approvisionnement automatique Tension de réseau / Fréquence en eau non potable (selon les versions) des 220-240/50 (V / Hz) installations domestiques provenant des puits et des citernes, arrosage automatiques des jardins et des Puissance absorbée (Watt) 1100...
  • Página 8 Évitez de serrer les raccords trop fortement cela conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p. ex. pourrait endommager la pompe. une couche de caoutchouc) entre le sol et les pieds du ballon (16). Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hermétiques. Cependant il faut éviter un 5.5.
  • Página 9 7. MISE EN SERVICE Mettez la fiche dans une prise de courant alternatif 220-240 V. Si la pompe est équipée d’un interrupteur, mettez-le en position ON. La pompe démarre immédiatement. Si le liquide est débité régulièrement et sans air, le système est prêt pour •...
  • Página 10 9. PRÉFILTRE (NON FOURNI) marche du contacteur manométrique Les substances abrasives dans l’eau comme p. Pour éviter des inconvénients possibles il est ex. le sable peuvent précipiter l’usure et réduisent conseillé de vérifier régulièrement la pression la prestation de la pompe. Si vous débitez de l’eau et l’alimentation en courant.
  • Página 11 Pannes Cause possible Solutions Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence Absence d’alimentation. d’une tension (respecter les consignes de sécurité !). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée. La pompe ne refoule Intervention de la protection thermique Débranchez la pompe, laissez refroidir pas.
  • Página 12 Pannes Cause possible Solutions La membrane du réservoir est Faites remplacer la membrane ou le endommagée. réservoir par du personnel spécialisé. Augmentez la pression par le clapet du réservoir jusqu’à atteindre la pression nécessaire. Avant il faut ouvrir un Pas assez de pression dans le réservoir. consommateur (p.ex.
  • Página 13 Pour obtenir la liste des pièces disponibles, adressez-vous à votre revendeur. DIPRA met tout en oeuvre pour fournir les pièces détachées principales (dites d’usure) pour ce produit sous et hors période de garantie. La durée prévue est de 5 années à partir de la date de fabrication du produit, qui apparait sur la plaque signalétique de...
  • Página 15 FEATURES / DETAILS Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from Suction line all features. Some explanatory illustrations can be Suction filter found at the end of these operating instructions. We hope you will enjoy your new device ! Non-return valve (x2) Pressure line TABLE OF CONTENTS...
  • Página 16 1. GENERAL SAFETY • Always protect electrical parts against moisture. During cleaning or operation, INFORMATION they must not be immersed in water or Please read through these operating other liquids to ensure that an electrical instructions carefully and make yourself shock is prevented.
  • Página 17 2. TECHNICAL DATA gardens and garden beds and sprinkling, pressure boosting within the domestic water supply system. The device is not suited for use in swimming pools. Model GC-1100F/50B This product is intended for private use in the home Mains voltage / Frequency area and not for commercial or industrial purposes or 220-240/50 (V / Hz)
  • Página 18 5.2. INSTALLATION OF THE SUCTION LINE 5.5. USING THE PUMP FOR GARDEN PONDS AND SIMILAR PLACES The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (or non-return Operating the pump next to garden ponds valve) and an intake filter. and similar places is generally only admissible if no persons are in contact with It is mandatory to install a second non-return...
  • Página 19 present operating instructions. The numeric and open any shutting device (5) in the pressure line, for other details included in brackets below refer to instance a water tap, to enable the air to escape these illustrations. during sucking in. • Prior to putting the pump into operation for the Plug the mains plug into a 220-240V AC socket.
  • Página 20 9. PREFILTER separate the pump from mains, then open any consumer component in the pressure line - for Abrasive matters contained in the liquid being instance, a water tap - to release the pressure from discharged - such as sand - accelerate wear and the hydraulic system.
  • Página 21 Malfunction Possible cause Elimination Please use a device complying with GS (German technical supervisory authority) No current. to check for the presence of voltage (safety information to be observed!). Please verify. Separate the pump from the electrical The pump is not Thermal motor protection feature has mains, allow the system to cool down, discharging any liquid,...
  • Página 22 DIPRA is working to supply main spare parts of this • Failure to maintain or clean pump during 5 years, starting from the construction date of the pump written on the rating label...
  • Página 23 contact your point of sale. Repair from After Sale Service during the guarantee does not extend its initial duration. For EC countries only Do not throw electric appliances in your dustbin ! According to EU guideline 2012/19/EU concerning old electric and electronic appliances and its implementation in national law, such appliances must be collected separately and fed into an environment- friendly recycling system.
  • Página 25 EIGENSCHAFTEN / DETAILS Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig Saugschlauch durch. Erläuternde Abbildungen befinden sich als Saugfilter Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung. Rückschlagventil (x2) Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Druckleitung Absperrventil INHALTSVERZEICHNIS...
  • Página 26 1. ALLGEMEINE vor Reinigung, Wartung und Lagerung. SICHERHEITSHINWEISE • Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese während Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung des Reinigens oder des Betriebs nie in bitte sorgfältig durch und machen sich Wasser oder andere Flüssigkeiten, um mit den Bedienelementen und dem einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
  • Página 27 2. TECHNISCHE DATEN 3. EINSATZGEBIET typischen Einsatzgebieten Modell GC-1100F/50B Hauswasserwerken zählen: Automatische Hauswasserversorgung mit Brauchwasser aus Netzspannung / Frequenz 220-240/50 Brunnen und Zisternen; automatische Bewässerung (V / Hz) Gärten Beeten sowie Beregnung; Nennleistung (Watt) 1100 Druckerhöhung in der Hauswasseranlage. Schutzart (IP) Das Gerät ist nicht geeignet für den Einsatz in Sauganschluss M26/34...
  • Página 28 5.4. FESTINSTALLATION Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen Bei Festinstallationen ist beim elektrischen kann. Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut zugänglich und sichtbar ist. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie...
  • Página 29 sicher, dass sich Pumpe elektrische Sie die Pumpe nicht am Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckverbindungen in überflutungssicherem Bereich Steckdose zu ziehen. Schützen Sie Netzstecker befinden. und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Zufluss Kanten.
  • Página 30 und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes bewahrt die Pumpe vor Schäden, die durch den Betrieb bei Wassermangel und Überhitzung des zu verlängern. hydraulischen Systems entstehen können. Wenn Sie bemerken, dass die Pumpe ununterbrochen läuft, ohne zu stoppen, mehr als eine Minute nach dem Schließen 8.
  • Página 31 wenn die Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. Falls Ort. Sie eine Störung nicht selbst beheben können, Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw. ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache an Ihre Verkaufsstelle. Weitergehende Reparaturen vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Página 32 Störung Mögliche Ursache Behebung Mit einem GS-gerechten Gerät Der elektrische Anschluss stimmt nicht die Spannung auf den Leitungen mit den Angaben überein, die auf dem des Anschlusskabels kontrollieren Typenschild genannt sind. (Sicherheitshinweise beachten!). Die Pumpe bleibt Festkörper verstopfen die Pumpe oder Verstopfungen entfernen.
  • Página 33 Hängelinie, Fitting, Ablaufschlauch, Kolben und Ablassstange, Ventil, Stopfen, Filterschlüssel, Filter und Tankblase. Ein Garantiefall oder Austausch durch ein neues Produkt während der Garantiezeit verlängert nicht die anfängliche Garantiezeit. Support für Geräte im Rahmen der Garantie wird vom Produkthändler angeboten. Dem Produkt müssen alle Zubehörteile und die Quittung oder die Ursprungsrechnung sowie ein Schreiben beigefügt sein, in dem der Grund für die Rücksendung oder...
  • Página 35 KENMERKEN / DETAILS Lees deze handleiding goed door, zodat u alle technische mogelijkheden van deze pomp optimaal Aanzuigleiding kunt gebruiken. Verklarende afbeeldingen vindt u in Aanzuigfilter het aanhangsel aan het einde van deze handleiding. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe toestel. Terugslagventiel (x2) Drukleiding INHOUDSOPGAVE...
  • Página 36 1. ALGEMENE • Bescherm elektrische onderdelen tegen vocht. Dompel het apparaat tijdens de VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN reiniging of het gebruik nooit in water Lees deze handleiding zorgvuldig of andere vloeistoffen onder om een door en maak uzelf vertrouwd met de elektrische schok te voorkomen. Houd bedienelementen en het juiste gebruik van het apparaat nooit onder stromend water.
  • Página 37 2. TECHNISCHE GEGEVENS 3. TOEPASSINGSGEBIED Typische toepassingsgebieden voor Model GC-1100F/50B hydrofoorpompen zijn onder meer : automatische huishoudwatervoorziening gebruikswater Netspanning / Frequentie 220-240/50 uit water- en regenputten; automatische irrigatie (V / Hz) besproeiing tuinen plantsoenen; Nominaal vermogen (Watts) 1100 drukverhoging binnen huiswaterinstallaties. Het Beschermingsklasse (IP) apparaat is niet geschikt voor gebruik in zwembaden.
  • Página 38 Bovendien mogen de aangesloten leidingen geen rubberlaag - tussen pomp en ondergrond aan te knikken of tegenhellingen vertonen. brengen (16). Raadpleeg ook de afbeeldingen in het aanhangsel 5.5. GEBRUIK VAN DE POMP BIJ TUINVIJVERS aan het einde van deze handleiding. De cijfers en EN GELIJKAARDIGE PLAATSEN andere gegevens die hierna tussen haakjes worden Het gebruik van de pomp bij tuinvijvers en...
  • Página 39 7. INGEBRUIKNAME In dit geval zal het echter enige tijd duren voor de pomp de te verpompen vloeistof heeft aangezogen en met de doorvoer begint. Bovendien kan het bij deze methode nodig zijn de pompbehuizing meermaals met vloeistof te vullen. Dit hangt af van •...
  • Página 40 0,2 b (ex: 2-0,2=1,8b). gereinigd of vervangen. Als er water door het ketelventiel naar buiten komt, is het membraan defect en moet het worden vervangen. 10. ONDERHOUD EN HULP BIJ STORINGEN Als het toestel langere tijd niet wordt gebruikt, laat Trek voor verrichten...
  • Página 41 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Met een gekeurd apparaat controleren of er spanning aanwezig is (neem de Geen elektriciteitstoevoer. veiligheidsinstructies in acht!). Controleer of de stekker correct aangesloten is. Stekker uit het stopcontact trekken, Toestel pompt geen De thermische motorbeveiliging is systeem laten afkoelen, oorzaak vloeistof, de motor geactiveerd.
  • Página 42 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Membraan van de drukketel is Laat het membraan of de hele drukketel beschadigd. door een vakman vervangen. Verhoog de druk d.m.v. het ketelventiel tot de waarde van 1,5 bar is bereikt. Te weinig compressiedruk in de Open eerst een verbruiker in de drukketel.
  • Página 43 Voor de lijst met beschikbare onderdelen, neem dan contact op met uw dealer. DIPRA streeft ernaar de hoofdonderdelen (genaamd slijtage) voor dit product te verschaffen in en uit garantietermijn. De geplande duur van vijf jaar vanaf de datum van fabricage van het product dat op het typeplaatje van het verschijnt.
  • Página 45 CARACTERÍSTICAS / DETALLES Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Tubo de aspiración Imágenes ilustradas se encuentran en un anexo al Filtro de aspiración final del manual de instrucciones. Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo. Válvula de retención (x2) Tubo de presión ÍNDICE...
  • Página 46 1. INSTRUCCIONES GENERALES eléctrica y deje que se enfrié antes de realizar la limpieza, el mantenimiento y el DE SEGURIDAD almacenamiento. Lea cuidadosamente este manual de • Proteja las piezas eléctricas contra instrucciones para familiarizarse con el humedad, y no las sumerja nunca en agua uso adecuado de este producto.
  • Página 47 2. DATOS TÉCNICOS 3. ÁREA OPERATIVA Las típicas áreas de aplicación de autoclaves Modelo GC-1100F/50B son: abastecimiento de agua doméstica con agua industrial procedente de pozos y cisternas; riego Tensión / Frecuencia (V / Hz) 220-240/50 automático de jardines y planteles y riego por Potencia nominal (Watts) 1100 aspensión ;...
  • Página 48 tales como cinta de teflón asegura que el montaje visible. se haga hermético. Para la instalación fija la bomba debe estar Evite atornillamientos forzosos ya que pueden sujetada en un asiento estable conveniente. Para causar deterioros. Asegúrese que al colocar los reducir vibraciones se recomienda insertar material tubos ningún peso y vibraciones o tensiones actúen antivibración - por ejemplo una capa de goma -...
  • Página 49 7. PUESTA EN MARCHA de envase (8) completamente con agua. Verifíque que no haya pérdidas a causa de chorreo. Cierre el agujero de envase de nuevo herméticamente. Es muy recomendable adicionalmente descargar también el tubo de aspiración (2) - o sea rellenar con •...
  • Página 50 9. PREFILTRO (NO SUMINISTRADO) Para impedir posibles interrupciones del servicio se recomienda el control periódico de la presión Substancias lijables en el líquido bombeado - como producida y de la absorción de energía. También por ejemplo arena - aceleran el desgaste y reducen deberá...
  • Página 51 Interrupción Causas posibles Eliminación Compruebe con un equipo GS (de seguridad comprobada) si hay tensión No hay electricidad. (tenga en cuenta las indicaciones de seguridad). Compruebe si la clavija está enchufada correctamente. La bomba no bombea La protección del motor térmica no se Desconecte la bomba de la red, deje ningún líquido, el motor ha conectada.
  • Página 52 Interrupción Causas posibles Eliminación Deje sustituir las membranas o Las membranas de la caldera están la completa caldera por personal averiadas. autorizado. Eleve la presión sobre la válvula de la caldera hasta que haya alcanzado el valor de 1,5 bar. Antes de esto se tiene Muy poca presión antes de la carga La bomba se conecta que abrir un aparato eléctrico en el...
  • Página 53 Para obtener una lista de piezas disponibles, póngase en contacto con su distribuidor. DIPRA hace todo lo posible para proporcionar las piezas de repuesto principales (llamadas piezas de desgaste) para este producto durante y fuera del período de garantía. La duración prevista es de 5 años a partir de la fecha de fabricación del producto,...
  • Página 55 CARATTERISTICHE / DETTAGLI Per poter approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso. In Tubo di aspirazione appendice sono presenti illustrazioni esplicative. Filtro di aspirazione Valvola di non ritorno (x2) INDICE Condotta forzata 1. Norme di sicurezza generali Valvola di chiusura 2.
  • Página 56 1. NORME DI SICUREZZA conservazione. GENERALI • Proteggere le parti elettriche dall‘umidita. Durante la pulizia o il funzionamento Leggere attentamente le istruzioni e non immergerle in acqua o in altri liquidi prendere pratica con i dispositivi di per evitare una scossa elettrica. Non comando e con l´utilizzo regolamentare collocare mai l‘apparecchio sotto l‘acqua del prodotto.
  • Página 57 2. DATI TECNICI 3. CAMPO DI APPLICAZIONE I tipici campi di utilizzo delle pompe ad intervento Modello GC-1100F/50B automatico sono: rifornimento idrico domestico automatico con acqua di processo da pozzi e Tensione rete/frequenza 220-240/50 cisterne, irrigazione automatica di giardini e aiuole, (V / Hz) irrigazione pioggia;...
  • Página 58 5.4. INSTALLAZIONE FISSA collegamento inoltre non devono presentare alcuna piega o inclinazione. l´installazione fissa, durante l´allacciamento elettrico, controllare Si prega di prestare attenzione anche a tutte le attentamente che la spina sia ben visibile e illustrazioni esplicative collocate in appendice al termine a portata di mano.
  • Página 59 esecuzione dei cavi) e che sia provvisto della Prima che ill macchinario venga messo in funzione marcatura corrispondente secondo VDE. Spine per la pima volta, il serbatoio della pompa (10) e innesti devono essere protetti contro gli spruzzi deve essere completamente sfiatato. Riempire d’acqua.
  • Página 60 dell’aria del serbatoio (0,2 bar meno della pressione Se improvvisamente noti che il tuo booster di partenza). Considerata l´esperienza questi due è stato in grado di funzionare continuamente valori sono considerati ideali. Per qualsiasi modifica senza interruzioni (più di 30 minuti), per al riguardo rivolgersi esclusivamente a personale evitare qualsiasi rischio di ustioni o rottura di un specializzato.
  • Página 61 Guasto Cause possibili Rimozione Con un apparecchio dotato di marchio GS controllare se c’è tensione (osservare Mancanza di corrente. le misure di sicurezza!) e se la spina è ben inserita. Staccare la pompa dalla rete di corrente La pompa non pompa Attivazione del sistema di protezione elettrica e lasciare raffreddare il sistema.
  • Página 62 Guasto Cause possibili Rimozione La membrana della caldaia di pressione Far sostituire la membrana o l´intera é danneggiata. caldaia da personale qualificato Aumentare la pressione dalla valvola della caldaia , fino a raggiungere il valore di 1,5 bar. Prima é necessario La pressione di accostamento nella aprire uno scarico nella condotta forzata caldia é...
  • Página 63 - descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il più precisa possibile facilita una veloce riparazione). 3. Prima di portare o spedire il macchinario in riparazione, si prega di smontare i componenti aggiunti che non appartengono alla situazione originale dello stesso. Non si risponde di eventuale mancata restituzione di tali componenti al momento della riconsegna del macchinario.

Este manual también es adecuado para:

002159