Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

DXV34PTA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt DXV34PTA

  • Página 1 DXV34PTA...
  • Página 2 ..................4 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................10 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... 16 English (original instructions) ................22 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 28 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................34 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................40 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ..................46...
  • Página 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. E Fig. D...
  • Página 4 Fig. F Fig. G Fig. I Fig. H Unlock Fig. J...
  • Página 5 Fig. K Fig. L...
  • Página 6 PRODUKTSPECIFIKATIONER • Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en strømkilde.Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke Model DXV34PTA er i brug, og før der foretages service på det. Strømforsyning 220-240V / 50Hz / 1200W • Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i...
  • Página 7 Dansk • Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige 3.Kontrollér ved hjælp af denne vejledning, at du har de eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller rigtige ltre installeret til rengøringsopgaven, før pesticider. sugehovedet monteres igen. • Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel, 4.Monter sugehovedet igen, og tryk på...
  • Página 8 Dansk Beskrivelse (fig. A) direkte på DeWALT-kompatible værktøjer eller ved hjælp af en adapter (fås hos din lokale DEWALT- ADVARSEL: Apparatet eller dele heraf må under ingen leverandør). Se afsnittet Tilbehør for ere oplysninger omstændigheder ændres. Det kan medføre materiel om, hvilke adaptere der ndes.
  • Página 9 Dansk Fjernelse af filtrene 2. Lad beholderen stå på med bunden opad, indtil den er tør. Brug IKKE en våd beholder til tørstøvsugning. 1. Sæt tænd-slukkontakten i OFF-position ( O ), og 3.Sæt sugehovedet på en plan over ade,indtil det er tørt. træk stikket ud af stikkontakten.
  • Página 10 Dansk ELEKTRISK SIKKERHED Tømning af beholderen (fig. J) ADVARSEL: For at mindske risikoen for 1. Elværktøjsstik skal matche stikkontakten. personskade på grund af utilsigtet start af apparatet Ændre aldrig stikket på nogen måde. Brug ikke skal strømledningens stik trækkes ud af stikkontakten, adapterstik med jordede (jordbundede) før støvbeholderen tømmes.
  • Página 11 Ekstra tilbehør ADVARSEL: Da der ikke er afprøvet andre Den termiske overlastsikring er blevet udløst: tilbehørsdele end dem, som DEWALT tilbyder, med Støvsugeren 1. Sluk for støvsugeren, og frakobl dette produkt, kan det være farligt at anvende sådant stopper den fra strømkilden.
  • Página 12 Dichtungsdruck verwendet wird, besondere Vorsicht walten lassen. 17kPa • Dieses Gerät NUR wie in der Anleitung beschrieben Luftstrom 42,5L/S verwenden.Nur von DEWALT empfohlene Anbauteile Behälterkapazität 34L* verwenden. Schlauch 48mm x 2,1m • Dieses Gerät nicht verwenden, wenn ein Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
  • Página 13 Deutsch damit diese nicht mit dem Gerät spielen können. Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser • Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie Anleitung beschrieben. 2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen. Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.
  • Página 14 WARNUNG: Es dürfen niemals Änderungen an diesem über einen Adapter (erhältlich bei Ihrem lokalen Elektrogerät oder dessen Teilen vorgenommen werden. DEWALT-Lieferanten) an DEWALT-kompatible Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Vorrichtungen angeschlossen.Einzelheiten zu verfügbaren Oberer Handgriff/Kabelaufwicklung Adaptern nden Sie im Abschnitt „Zubehör“.
  • Página 15 Maschine. Schäden. HINWEIS: Bei Zweifel über den Zustand der WARTUNG Filter MÜSSEN diese gewechselt werden. Beschädigte Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit Filter NICHT weiter verwenden. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein WARNUNG: Zur Filterreinigung niemals Druckluft kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von oder eine Bürste verwenden, da sonst Schäden an der...
  • Página 16 Deutsch WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr durch 1. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur ungewolltes Anlaufen zu vermeiden, das Netzkabel vor Steckdose passen. Modifizieren Sie den dem Leeren des Staubbehälters trennen. Stecker niemals in irgendeiner Weise. 1.Nehmen Sie die Saugkopfbaugruppe des Nass-/Troc Verwenden Sie keine Adapterstecker mit kenstaubsaugers ab, indem Sie die Deckelklammern auf geerdeten Elektrowerkzeugen.
  • Página 17 Raum und schützen Sie es vor Richtigen Einbau der unbefugter Benutzung. Filter überprüfen. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT Die Filter dürfen nicht beschädigt sein; Beim Staubsaugen angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden falls erforderlich, ersetzen.
  • Página 18 • Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use Model DXV34PTA and before servicing. • Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay...
  • Página 19 English • Do not use vacuum without lters in place, except 7. Attach one of the cleaning accessories (depending as described under WET PICK UP APPLICATIONS. on the cleaning requirements) to the extension • Some wood contains preservatives which can be wands.
  • Página 20 English DESCRIPTION (Fig. A) OPERATING INSTRUCTIONS CASTER INSTALLATION (Fig. A, F) WARNING: Never modify the power appliance or 1. Invert the dust tank and install the casters to the any part of it. Damage or personal injury could result. bottom of the dust tank and x them with screws. Sturdy handle/cord wrap 2.
  • Página 21 English SHUT DOWN/TRANSPORTATION (Fig. A) NOTE: Use care to not damage lter material. 1. Turn on/off switch to the OFF position. 4. If the bottom side of the vacuum head needs to 2. Unplug the unit. be cleaned, use a cloth dampened with water and 3.
  • Página 22 English CONNECTING POWER TOOL (Fig. K, L) 7. The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply 1. Make sure the control switch 3 is in the ‘Off’ corresponds to the voltage on the rating plate. position and the power supply is not connected.
  • Página 23 English TROUBLESHOOTING PROBLEM SOLUTION WARNING Check power cord, plugs and outlet. TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM Motor does not run MOVING PARTS AND/OR ELECTRICAL SHOCK, Ensure the on/off switch is in the TURN POWER SWITCH OFF AND DISCONNECT ON position ( I ) GROUNDED PLUG FROM ELECTRICAL OUTLET BEFORE PERFORMING TROUBLESHOOTING...
  • Página 24 Español ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO • No deje el aparato conectado a una fuente de alimentación. Desenchúfelo de la toma de corriente Modelo DXV34PTA cuando no lo utilice y antes de realizar tareas de Potencia 220-240V / 50Hz / 1200W mantenimiento.
  • Página 25 Español • No recoja nada que esté ardiendo o desprenda humo, 1.Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. cabezal del motor y los accesorios que puedan haber • No lo utilice para aspirar materiales explosivos sido enviados en el depósito.
  • Página 26 Encontrará más 3.Su aspiradora de polvo de construcción DEWALT información en www.2helpU.com está equipada con el sistema de conexión DEWALT. Descripción (figura A) Este sistema permite una conexión rápida y segura entre la manguera de succión yla herramientaeléctrica.
  • Página 27 NOTA: Tenga cuidado de no dañar el material del ltro. MANTENIMIENTO 4. Si es necesario limpiar el lado inferior del cabezal Su dispositivo DEWALT está diseñado para funcionar utilice un paño humedecido con agua y jabón suave, y por un período de tiempo prolongado como un mínimo déjelo secar.Deseche el paño en un contenedor adecuado.
  • Página 28 Español Recomendación: operar siempre la aspiradora 3.Coloque el cabezal de la aspiradora en el depósito a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) y asegúrelo cerrando los pestillos con un residual nominalCorriente de 200mA o menos. NOTA: Retire el ltro de espuma y reemplácelo con Asegúrese de que el interruptor de la herramienta el ltro de cartucho cuando realice recogidas en seco.
  • Página 29 Sale polvo al aspirar ADVERTENCIA: Debido a que los accesorios que Asegúrese de que las juntas de los no hayan sido suministrados por DEWALT no se han ltros estén bien colocadas en su probado con este producto, su uso con este aparato alojamiento.
  • Página 30 Débranchez-le de la prise lorsque SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT vous ne l'utilisez pas et avant l’entretien. Modèle DXV34PTA • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé Puissance 220-240V / 50Hz / 1200W par ou à...
  • Página 31 Français 6.loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. • N’aspirez jamais de liquides explosifs (p. Ex. Essence, Assurez-vous que tous les loquets du couvercle sont diesel, oul, diluant à peinture, etc.), d'acides ou de bien serrés.Insérez l'extrémité du tuyau d'air dans solvants l'entrée du réservoir.Fixez les rallonges à...
  • Página 32 Description (Fig. A) Le connecteur se connecte directement aux outils compatibles avec DeWALT ou à l'aide d'un adaptateur AVERTISSEMENT : Ne modi ez jamais l'appareil ou une (disponible auprès de votre fournisseur DEWALT local). partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures pourraient Reportez-vous à...
  • Página 33 ENTRETIEN 5.Inspectez l e s l t res pour détecter toute usure, déchi r ure ou autre Votre appareil DEWALT a été conçu pour fonctionner sur dommage. une longue période de temps avec un minimum d'entretien. REMARQUE: En cas de doute sur l'état des ltres, Un fonctionnement continu satisfaisant dépend de...
  • Página 34 être remplacé que par électrique connecté. DEWALT ou par un service après-vente agréé. La charge connectée de l'outil électrique ne doit pas REMPLACEMENT DE LA FICHE DE dépasser la charge maximale raccordée PA de COURANT (UNIQUEMENT POUR LE l’aspirateur Prise de courant.
  • Página 35 Véri ez la bonne installation des AVERTISSEMENT: Étant donné que les accessoires, ltres. autres que ceux proposés par DEWALT, n'ont pas été testés Assurez-vous que les ltres ne avec ce produit, l'utilisation de ces accessoires avec cet sont pas endommagés.
  • Página 36 Tubo 48 mm x 2,1 m • Utilizzare questo apparecchio SOLO come descritto nel manuale.Utilizzare solo gli accessori approvati da DEWALT. Cavo di alimentazione 3Gx1,5mm²/ 3,05m • Non utilizzare questo apparecchio se il cavo o la spina sono *La capacità del serbatoio si riferisce al volume effettivo del danneggiati.
  • Página 37 Italiano corretti per il tipo di pulizia che si intende svolgere. • Non usare per aspirare materiali pericolosi, tossici o cance 4.Sostituire la testa motrice e premere con i pollici su rogeni, come amianto o pesticidi. ciascun fermo nché scatta saldamente in posizione. •Non raccogliere mai liquidi esplosivi (come benzina, gasolio, 5.Veri care che tutti i fermi del coperchio siano bloccati combustibile per stufe, solventi per vernici ecosì...
  • Página 38 Italiano Descrizione (Fig. A) Il connettore si collega agli strumenti compatibili WALT direttamente oppure tramite un adattatore AVVERTENZA : non modi care mai l'elettrodomestico né i suoi componenti, altrimenti potrebbe causare danni o (disponibile presso il fornitore D WALT locale). Per i lesioni personali.
  • Página 39 Italiano Rimozione dei filtri 1.Svuotare il contenitore; consultare la sezioneSvuota 1. Portare l'interruttore di alimentazione in posizione mento del contenitore. OFF (O) e scollegare la spina dalla presa. 2. Lasciare il contenitore capovolto nché è 2. Rilasciare i fermi del contenitore e rimuovere la testa completamente asciutto.
  • Página 40 Italiano 2. Si prega di evitare il contatto del corpo con Svuotamento del serbatoio (Fig. J) superfici messe a terra o collegate a terra, AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Vi è un dovute all'avvio accidentale, scollegare il cavo di rischio maggiore di scosse elettriche se il proprio alimentazione prima di svuotare il serbatoio della polvere.
  • Página 41 Italiano Funzionalità di soffiatura (Fig. C) PROBLEMA SOLUZIONE Questo aspiratore funziona anche come sof atore. Controllare il cavo di alimentazione, Consente di sof are via segatura e altri residui. Si può la spina e la presa elettrica. usare per sof are via polvere e residui dai garage, dai Il motore non funziona cortili e dai vialetti.
  • Página 42 PRODUCTSPECIFICATIES • Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer dit is aangesloten op het elektriciteitsnet. Neem de stekker Model DXV34PTA uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt Elektrische voeding 220-240V / 50Hz / 1200W gebruikt en voordat er onderhoud aan het apparaat wordt uitgevoerd.
  • Página 43 Nederlands • ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht EEN ELEKTRISCHE SCHOK ZO KLEIN MOGELIJK EN staan of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN. van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is BEWAAR HET APPARAAT BINNENSHUIS.
  • Página 44 Nederlands Het milieu beschermen voorkomen, moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de voedingsbron voordat u Gescheiden inzameling. Producten en batterijen accessoires installeert en verwijdert, voordat u waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet instellingen wijzigt en voordat u reparatiewerkzaamheden als gewoon huisvuil worden afgevoerd.
  • Página 45 ONDERHOUD bevochtigde doek en milde zeep gebruiken. Laat de Het DEWALT-apparaat is ontworpen om gedurende een stofzuigerkap daarna drogen. Gooi de doek in een lange periode te werken met slechts een minimale daarvoor bestemde container.
  • Página 46 Nederlands Het filter installeren De aangesloten belasting van het elektrisch gereedschap 1. Controleer of de lterafdichting is geplaatst en of mag de maximale aangesloten belasting PA van de deze goed vastzit. stofzuiger stopcontact. Houd u ook aan de 2. Lijn de schroefdraad van het lter uit met de bedieningsinstructies en veiligheidswaarschuwingen van schroefdraad in de stofzuigerkap en draai het lter met...
  • Página 47 WAARSCHUWING: Omdat dit product alleen is servicevertegenwoordiger of een ander daartoe bevoegd persoon, om gevaarlijke situaties te getest met accessoires van DEWALT, kan het gebruik van andere accessoires in combinatie met dit apparaat voorkomen. gevaarlijk zijn.Gebruik dit product alleen in combinatie...
  • Página 48 Norsk PRODUKT SPESIFIKASJONER • Ikke gå fra apparatet mens det er tilkoblet strøm. Trekk ut støpselet fra stikkontakten når den er i bruk og DXV34PTA Modell før service. • Ikke tillat at apparatet brukes som leketøy. Pass godt 220-240V / 50Hz / 1200W Strøm...
  • Página 49 Norsk • Ikke bruk støvsugeren uten ltre på plass, unntatt 7.Fest et av munnstykkene (avhengig av hva du trenger som beskrevet under Våt oppsugingsapplikasjoner. til rengjøringen) til slangeforlengeren. Vri litt for å • Noe treverk inneholder konserveringsmidler som stramme koblingen. kan være giftige.
  • Página 50 Norsk Beskrivelse (Fig. A) lokale D WALT forhandler). Se avsnittet Tilbehør for detaljer for tilgjengelige adaptere. ADVARSEL: Ikke gjør endringer på strømforsyningen MERK: Ved bruk av en adapter sikre at den sitter eller deler av den. Det kan resultere i skade eller godt fast i verktøysinnløpet før du følger trinnene under.
  • Página 51 Norsk 5. Når beholderen er tørr plasser vakuumhodet på 3. Snu hver av ltrene mot klokka ved å ta tak i beholderen og fest den ved å lukke beholderlåsene Plastdekselet som vist, og fjern det forsiktig fra hodet, slik at det ikke kommer rusk inn i åpningen. Skru av/Transport (Fig.
  • Página 52 Norsk 5. Bruk en forlengelsessnor designet for Koblingsverktøy (Fig. K, L) utendørs bruk når du bruker et elektrisk 1. Kontroller at bryteren 3 er i 'Av'posisjonen verktøy utendørs. Bruk en forlengelsessnor og strømforsyningen er ikke tilkoblet. designet for utendørs bruk når du bruker et 2.Det er 2 alternativer for neste trinn.
  • Página 53 Norsk Valgfritt tilbehør PROBLEM LØSNING ADVARSEL: Siden tilbehør, unntatt det som tilbys fra DEWALT, ikke har blitt testet med dette produktet, Kontroller strømkabelen, pluggen og uttaket. kan bruk at slikt tilbehør være skadelig. Motoren går ikke For å redusere risikoen for skade, bruk kun DEWALT Kontroller at på/av bryteren er i...
  • Página 54 ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO • Não deixe o aparelho quando estiver ligado a uma Modelo DXV34PTA fonte de alimentação. Desligue-o da cha quando não Potência 220-240V / 50Hz / 1200W estiver a usá-lo e antes de o levar para assistência.
  • Página 55 Português GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO RESUMO REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DE DESEMPACOTAMENTO E CONFIGURAÇÃO • Não apanhe nada que esteja a arder nem a fumegar, 1.Puxe os ganchos da tampa para o exterior e remova tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
  • Página 56 6.O extrator de poeiras de construção DeWALT tem locais. Estão disponíveis mais informações em o sistema de ligação DeWALT. Desta forma, é possível www.2helpU.com obter uma ligação rápida e segura entre a mangueira Descrição (Fig.
  • Página 57 Português • No caso dos extratores de poeiras, é necessário 3.Esvazie o conteúdo do depósito para um contentor assegurar uma taxa de substituição de ar adequada L adequado ou escoe-o. Para Reconverter para Funcionamento de no local, caso o ar de escape seja libertado para esse Aspiração a Seco (Fig.
  • Página 58 Português Recomendação: Sempre opere o aspirador de pó Coloque a cabeça do aspirador sobre o depósito e através de um dispositivo de corrente residual (RCD) encaixe-a em segurança ao fechar os encaixes do com uma corrente de 200mA ou menos. depósito Certi que-se de que o interruptor da ferramenta elétrica NOTA: Retire o ltro de espuma e substitua-o pelo ltro de...
  • Página 59 Veri que o ajuste da cabeça de Acessórios Opcionais vácuo. CUIDADO: Uma vez que apenas os acessórios disponibilizados pela DeWALT foram testados com este Se o cabo de alimentação estiver CUIDADO: produto, a utilização de acessórios de terceiros em dani cado, deve ser substituído pelo fabricante, por um conjunto com este aparelho pode ser perigosa.Para...
  • Página 60 Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT • Älä poistu laitteen luota, kun se on kytketty verkkovirtaan. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun Malli DXV34PTA laitetta ei käytetä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta myös ennen huoltoa. Teho 220-240V / 50Hz / 1200W • Älä anna kenenkään käyttää laitetta leikkikaluna. Valvo...
  • Página 61 Suomi aiheuttavia aineita, kuten asbestia tai torjunta-aineita. 4.Aseta moottoriyksikkö takaisin paikalleen ja paina Älä koskaan ime imurilla mitään räjähtäviä nesteitä jokaista salpaa peukalolla, kunnes salpa napsahtaa (kuten bensiiniä, dieselöljyä, lämmitysöljyä, ohennetta, tiukasti kiinni. Varmista, että kaikki kannen salvat ovat jne.) äläkä happoja tai liuottimia. tiukasti kiinni.
  • Página 62 Suomi -yhteensopiviin työkaluihin suoraan tai sovittimen Kuvaus (kuva A) avulla (sovittimia on saatavana paikalliselta DEWALT- VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia jälleenmyyjältä).Sovitinvalikoima on lueteltu sähkötyökaluun tai mihinkään sen osaan. Lisävarusteet-kohdassa. Seurauksena voi olla omaisuus-tai henkilövahinko. HUOMAUTUS: Jos käytät sovitinta, varmista, että...
  • Página 63 4. Jos moottoriyksikön alapuoli on puhdistettava, YLLÄPITO käytä puhdistamiseen miedolla saippuavedellä DEWALT-laitteesi on suunniteltu toimimaan pitkiä aikoja kostutettua liinaa ja anna moottoriyksikön kuivua. Vie ja se tarvitsee vain vähän ylläpitoa. Laitetta on kuitenkin liina asianmukaiseen jäteastiaan. hoidettava oikein ja se on puhdistettava säännöllisesti, 5.Tarkista, ettei suodattimissa ole kulumia, repeämiä...
  • Página 64 Suomi Tyhjennä säiliö (kuva J) 3. DSähkötyökaluja ei saa altistaa sateelle tai VAROITUS: Laitteen tahaton käynnistyminen voi märille olosuhteille. Veden joutuminen aiheuttaa vammoja. Irrota siksi virtajohto ennen sähkötyökaluun lisää sähköiskun riskiä. pölysäiliön tyhjentämistä. 4. DÄlä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, 1.
  • Página 65 Suomi Säilytys (kuva A) ONGELMA RATKAISU 1.Tyhjennä säiliö, lisätietoja on ”Käyttö”-kohdan ” Tyhjennä säiliö”-alakohdassa. Tarkista virtajohto, pistoke ja 2. Puhdista imuri sisältä ja ulkoa. Lisätietoja on kohdassa pistorasia. Moottori ei toimi ”Puhdistaminen”. Varmista, että virtakytkin on 3.Puhdista tai vaihda suodattimet, lisätietoja on ON-asennossa (I) kohdassa Suodattimet.
  • Página 66 • Använd apparaten ENDAST på de sätt som beskrivs Luft öde 42,5L/S i bruksanvisningen.Använd endast tillbehör som rekommenderas av DEWALT. Tankkapacitet 34L* • Använd inte den här apparaten med en skadad kabel Slang 48 mm × 2,1 m eller kontakt.
  • Página 67 Svenska • Sug inte upp explosiva vätskor (till exempel bensin, 5.Se till att alla spärrar är ordentligt fastspända. dieselolja, eldningsolja, förtunningsmedel osv.), syra 6.Sätt in luftslangens ände i tankens inlopp.Sätt fast förlängningsröret i slangens ände. Tryck lätt tills det eller lösningsmedel. •...
  • Página 68 Återgå till torrdammsugning (Fig. A) 3.DEWALT-grovdammsugaren är utrustad med 1.Töm behållaren, se Tömma behållaren Instruktioner . DEWALT-kopplingssystemet. Det ger snabb och säker 2.Placera behållaren upp och ned tills den torkat. koppling mellan dammsugarslangen och elverktyget. Använd INTE en våt behållare för torrdammsugning .
  • Página 69 5.Undersök ltren för att se om det nns slitage, revor UNDERHÅLL eller andra skador. OBSERVERA:Om det nns någon tvekan om DEWALT-apparaten har utformats för att användas under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig ltrens skick MÅSTE de bytas ut. Fortsätt INTE att tillfredsställande användning är beroende av korrekt använda ltren om de är skadade.
  • Página 70 Vakuumet Kontrollera alltid att spänningen på märkskylten rengöringsmedel slås automatiskt på och av via matchar strömkällan. Endast DEWALT eller en anslutet kraftverktyg. auktoriserad serviceorganisation får byta ut en Den anslutna belastningen på elverktyget får inte skadad strömkabel.
  • Página 71 Tillbehör Det termiska överbelastningsskyddet VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som har löst ut: DEWALT erbjuder inte har testats med den här 1.Stäng av dammsugaren och produkten, kan användning av sådana tillbehör koppla bort den från strömkällan. vara farligt.För att minska risken för skador bör endast 2.Töm behållaren om det behövs.
  • Página 72 17kPa kullanılırken çok dikkat edin. • Cihazı YALNIZCA kılavuzda belirtildiği gibi kullanın. Hava akışı 42,5L/S Yalnızca DEWALT tarafından önerilen parçaları kullanın. • Bu cihazı hasarlı kablo veya şle kullanmayın. Cihaz Hazne kapasitesi 34L* düzgün çalışmıyorsa veya yere düşürülmüş, hasar Hortum 48 mm x 2,1 m görmüş, dış...
  • Página 73 Türkçe • Islak Süpürme Uygulamaları bölümünde açıklandığı 7.Temizlik aksesuarlarından birini (temizlik durumlar haricinde elektrikli süpürgeyi ltresi takılı değilken gereksinimlerinize göre) uzatma borusuna takın. Bağlantıyı sıkmak için ha fçe döndürün. kullanmayın. • Bazı ahşap malzemeler, zehirli koruyucular içerebilir. Bu 8.Kabloyu elektrik prizine takın. Elektrikli süpürgeniz malzemeler üzerinde çalışırken zehirli maddeleri kullanıma hazırdır.
  • Página 74 2. Hazneyi kuruyana kadar ters konumda tutun. Islak 2. Açma/kapama düğmesini AÇIK konuma ( I ) getirin. hazneyi kuru süpürme işlemi için KULLANMAYIN. 3.DEWALT ürünü toz giderici, DEWALT bağlantı sistemiyle 3.Vakum başlığını kuruyana kadar düz bir zemine donatılmıştır. Bu sistem, emiş hortumu ile elektrikli cihaz koyun.
  • Página 75 NOT: Filtrelerin durumuyla ilgili herhangi bir şüphe söz 4. Araç içinde taşırken cihazı sabitleyin. BAKIM konusu olursa ltreler DEĞİŞTİRİLMELİDİR. Filtreler DEWALT cihazınız minimum bakım ile uzun süre çalışacak hasarlıysa kullanmaya devam ETMEYİN. UYARI: Filtreleri temizlemek için asla basınçlı hava şekilde tasarlanmıştır Cihazın sürekli müşteri memnuniyeti ile çalışması, uygun şekilde bakımına ve düzenli...
  • Página 76 Türkçe Haznenin Boşaltılması (Şekil J) 2. Evite o contacto do corpo com superfícies UYARI: Cihazın yanlışlıkla çalıştırılmasından com ligação à terra, tais como tubos, kaynaklanabilecek yaralanma riskini azaltmak için, toz radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco aumentado de choque elétrico se o seu corpo haznesini boşaltmadan önce güç...
  • Página 77 1.Elektrikli süpürgeyi kapatın ve güç çalışmayı durduruyor aksesuarların bu cihazla birlikte kullanımı tehlikeli olabilir. kaynağıyla bağlantısını kesin. 2.Gerekirse hazneyi boşaltın. Yaralanma riskini azaltmak için yalnızca DEWALT 3.Ünitenin soğumasını bekleyin. tarafından önerilen aksesuarlar bu ürünle birlikte 4. Güç kablosunu uygun bir prize kullanılmalıdır.
  • Página 78 • Χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ΜΟΝΟ σύ φωνα ε Εύκα πτο όσα περιγράφονται στο εγχειρίδιο.Χρησι οποιείτε όνο 48 mm x 2,1 m σωλήνα τα προσαρτή ατα που συστήνονται από την DEWALT. Καλώδιο 3Gx1,5mm²/ 3,05m τροφοδοσία • Μην χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ε...
  • Página 79 Ελληνικά Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ & ΣΤΗΣΙΜΑΤΟΣ 1.Τραβήξτε τα άγκιστρα ασφάλιση του καλύ ατο ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προ...
  • Página 80 σύνδεσ ο συνδέεται απευθεία ε εργαλεία προκληθεί ζη ιά ή τραυ ατισ ό . συ βατά ε DEWALT ή έσω τη χρήση προσαρ ογέα Επάνω λαβή/Θέση περιτύλιξη καλωδίου (διαθέσι ο από τον τοπικό προ ηθευτή DEWALT). Καλώδιο τροφοδοσία ∆ιακόπτη Ανατρέξτε στην ενότητα Αξεσουάρ για λεπτο έρειε...
  • Página 81 πιάνοντά το από το ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ πλαστικό κάλυ α του άκρου, όπω φαίνεται και Η συσκευή DEWALT έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για αφαιρώντα το προσεκτικά από την κεφαλή, εγάλο χρονικό διάστη α ε ελάχιστη συντήρηση. Η διασφαλίζοντα ότι δεν θα πέσουν συντρί...
  • Página 82 Ελληνικά σκληρή επιφάνεια ή ξεπλύνετε ε νερό σε θερ οκρασία Elektrikli Aletin Bağlanması (Şek. K, L) περιβάλλοντο και αφήστε το να στεγνώσει στον αέρα. 1. 3 nolu kontrol anahtarının “Kapalı” konumunda Συνήθω δεν απαιτείται καθάρισ α των φίλτρων, ακό α olduğundan emin olunuz.ve güç...
  • Página 83 Προαιρετικά αξεσουάρ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ∆εδο ένου ότι δεν έχουν δοκι αστεί ε αυτό το προϊόν άλλα αξεσουάρ εκτό από εκείνα που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ ε τη συγκεκρι ένη συσκευή θα πορούσε να είναι επικίνδυνη.Για να περιορίσετε τον...
  • Página 84 το ακροφύσιο αναρρόφηση , τον χαλασ ένο, πρέπει να αντικατασταθεί όνο από την σωλήνα αναρρόφηση , τον εύκα πτο DEWALT ή έναν εξουσιοδοτη ένο οργανισ ό σέρβι . σωλήνα αναρρόφηση ή τα φίλτρα. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αντικαταστήστε τη χάρτινη ή την...
  • Página 85 • Używaj urządzenia TYLKO zgodnie z opisem w Pojemność zbiornika 34L* instrukcji.Używaj jedynie elementów, które są zalecane Średnica i długość 48mm x 2,1m przez rmę DEWALT. węża • Nie używaj urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są Kabel zasilający 3Gx1,5mm²/ 3,05m uszkodzone. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, *Pojemnosc zbiornika odnosi sie do rzeczywistej objetosci zostało upuszczone, uszkodzone, pozostawione na...
  • Página 86 Polski 4.Wymień głowicę ssącą –użyj kciuka, aby użyć siły i produktów. dobrze zamocować zaczepy. Dopilnuj, aby zaczepy były • Nie używaj odkurzacza do zasysania niebezpiecznych, toksycznych lub rakotwórczych materiałów, np. azbestu odpowiednio przymocowane. lub pestycydów. 5.Włóż wąż do wlotu zbiornika. •...
  • Página 87 1. Opróżnij zbiornik, patrz instrukcje na temat 1.uruchomienie może doprowadzić do urazu Oczyszczania zbiornika 2.bezpośrednio do kompatybilnych narzędzi DEWALT lub poprzez adapter (dostępny u lokalnego dostawcy DEWALT). 3.Szczegółowe informacje na temat dostępnych adapterów znajdują się w sekcji Akcesoria. elektronarzędziem. Przyłącze...
  • Página 88 5. Sprawdź ltry pod kątem zużycia, postrzępienia lub KONSERWACJA innych uszkodzeń. To urządzenie rmy DEWALT cechuje się dużą trwałością WSKAZÓWKA: W przypadku jakichkolwiek i praktycznie nie wymaga konserwacji – warunkiem wątpliwości związanych ze stanem ltra TRZEBA go bezawaryjnej pracy jest odpowiednie zadbanie o wymienić.
  • Página 89 W przypadku uszkodzenia Próżnia czyścik jest automatycznie włączany i wyłączany przewodu zasilającego może on zostać wymieniony przez podłączone narzędzie elektryczne. wyłącznie przez rmę DEWALT lub autoryzowany Podłączone obciążenie elektronarzędzia nie może serwis. przekraczać maksymalne podłączone obciążenie PA WYMIANA WTYCZKI SIECIOWEJ odkurzacza gniazdko elektryczne.
  • Página 90 ON ( I ), aby sprawdzić, czy urządzenie działa. Akcesoria opcjonalne OSTRZEŻENIE: Akcesoria inne niż DEWALT nie Sprawdź, czy ltry są dobrze były sprawdzane z tym urządzeniem i dlatego ich użycie zamocowane. może być niebezpieczne.Aby zminimalizować ryzyko doznania urazu, jedynie oryginalne akcesoria DEWALT Dopilnuj, by ltry nie były uszkodzone;...
  • Página 91 Czech TECHNICKÉ ÚDAJE obsluhovat, ho vypojte ze zásuvky. • Nedovolte, aby byl přístroj používán jako hračka. Model DXV34PTA Dávejte dobrý pozor, používají-li spotřebič děti nebo je-li v jejich přítomnosti. Příkon 220-240V / 50Hz / 1200W • Přístroj používejte POUZE způsobem popsaným v Těsnicí...
  • Página 92 Czech • Vysavač nepoužívejte bez řádně umístěných ltrů 7.Připojte jedno z čisticích příslušenství (podle vašich kromě případů popsaných v oddíle Vysávání zamokra. požadavků na úklid) na prodlužovacítyč. Lehce jím • Některá dřeva mohou obsahovat konzervační látky, otočte k upevnění spojení. které...
  • Página 93 1. Nádobu vyprázdněte podle pokynů v oddíle. 2. Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). 3.Váš vysavač prachu DEWALT je vybaven systémem připojení DEWALT. Umožňuje to rychlé, bezpečné propojení sací hadice a pohonné jednotky. Konektor se připojí přímo ke kompatibilním přístrojům DeWALT nebo pomocí...
  • Página 94 4. Při přepravě ve vozidlech přístroj řádně zajistěte jemným mýdlem a nechte usušit. Hadřík vyhoďte do ÚDRŽBA příslušného odpadního kontejneru. Váš spotřebič DEWALT je určen k dlouhodobému 5. Filtry zkontrolujte, zda nejsou opotřebované, provozu s minimální údržbou. Stálý uspokojivý chod roztržené nebo jinak poškozené.
  • Página 95 2. Existují 2 možnosti pro další krok. je napájecí kabel poškozený, jeho výměnu musí Možnost 1: Nejprve připojení nástroje k podtlaku, provést pouze společnost DEWALT nebo autorizovaná pak připojte napájení a zapněte / vypněte servisní organizace. v tomto okamžiku přepněte spínač 3 do polohy ON (I) VÝMĚNA SÍŤOVÉ...
  • Página 96 Volitelné příslušenství Vyměňte papírový nebo ísový VAROVÁNÍ: Jelikož jiná příslušenství než ta v sáček. nabídce společnosti DEWALT nebyla u tohoto výrobku Kapacita sání je nižší Zkontrolujte, zda jsou řádně testována, použití takových příslušenství s tímto nainstalovány ltry.
  • Página 97 Tel: NL 32 15 47 37 63 Belgique et WALT - Belgium BVBA www.dewalt.be Tel: FR 32 15 47 37 64 Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Enduser.be@SBDinc.com Fax: 32 15 47 37 99 G-M&M D.O.O. BRVACE 11 Tel: +386 01 78 66 500 www.g-mm.si...
  • Página 98 STANLEY BLACK & DECKER PHOENICIA BUSINESS CENTER T: +4021.320.61.04/05 Romania www.dewalt.ro STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, F: +4037.225.36.84 MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI SG-M&M D.O.O. www.2helpU.com BRVACE 11 T: +386 01 78 66 500 Serbia www.g-mm.si 1290 GROSUPLJE F: +386 01 78 63 023 gmm@g-mm.si...
  • Página 99 English GUARANTEE WALT EUROPEAN POWER TOOLS 3 YEARS GUARANTEE WALT is con dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Página 100 EC-Declaration of Conformity Machinery Directive ALTON declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60335-1 / EN60335-2-69 These products also comply with Directive, 2011/65/EU and (EU) 2015/863 Jimbo Liu Director Engineering Suzhou Alton Electrical & Mechanical Industry Co., Ltd. North linhu Road, East Laixiu Road, Wujiang Foho Economic Development Zone,Jiangsu, 215211, China 20.08.2021...