Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

English.......................................................................................Page 1
Español......................................................................................Page 3
Francais.....................................................................................Page 5
USA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gemini UX-1620

  • Página 1 English..................Page 1 Español..................Page 3 Francais..................Page 5...
  • Página 2 Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions. 2. The UX-1620 has 16 selectable frequencies so that you can choose the one with the least amount of interference. The illustration shows the dip switch settings for the 16 frequencies.
  • Página 3 7. Adjusting the squelch on the receiver can eliminate such problems as 3. Push the power switch to the ON position. The LOW BATT indicator bleeding that occurs from using several systems at the same time or should flash once as you turn on the belt pack indicating that the interference from local television.
  • Página 4 2. El aparato UX-1620 tiene 16 frecuencias disponibles; así puede escoger 2. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no abra este aparato. NO la frecuencia con el menor volumen de parásitos. Las ilustraciones CONTIENE PARTES REEMPLAZABLES POR EL USUARIO.
  • Página 5 Un conmutador MEZCLA - MIXING se encuentra entre los conectores de salida XLR y 1/4”; le permite ajustar la señal de salida mandada por las salidas XLR. Cuando el conmutador MEZCLA - MIXING se encuentra en la posición OFF (desactivado), la salida XLR para los 1.
  • Página 6 UX-1620ML – lequel est muni d’un micro main UM-68 et d’un émetteur ceinture UB-68L avec un micro lavalier Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un système sans fil Gemini. UX-1620MH – lequel est muni d’un micro main UM-68 et d’un émetteur Cet appareil très moderne inclut les technologies les plus récentes.
  • Página 7 MIXING occupe la position ON (Activé), la sortie XLR pour les canaux 1 et 2 est mélangée; ainsi, les deux sorties XLR reçoivent un signal des canaux 1 et 2. En d’autres termes, le canal 1 et le canal 2 sont mixées au niveau des sorties.
  • Página 8 Setting the squelch too high will reduce the range of the system. Setting the squelch too low will 2. The UX-1620 has 15 selectable frequencies so that you can choose the increase the level of unwanted noise.
  • Página 9 • High sensitivity cardioid capsule for professional use • Special noise absorption material inside the mic barrel eliminates switch Frequency Range............863.125 ~ 864.875 MHz shock and handling noise Receiving System..............PLL Synthesized Receiving Mode................dual channel Frequency Stability................± 0.005% Signal to Noise Ratio.....> 94 dB @ 15 kHz and 60 dBµV antenna input 1.
  • Página 10 1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme vollständig Fall, daß Ihr Gerät wartungsbedürftig wird. durch. 2. Die UX-1620 Anlage verfügt über 15 auswählbare Frequenzen, so dass 2. Um die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, darf das Sie diejenige auswählen können, welche die geringste Störung Gerät nicht geöffnet werden.
  • Página 11 Ein MIXING-Schalter befindet sich zwischen den XLR- und dem Klinken- Ausgängen, der Ihnen ermöglicht, die von den XLR-Ausgängen gesendeten Ausgangssignale zu justieren. Wenn der MIXING-Schalter in • Robuste Knickschutztülle der OFF-Position steht, werden die XLR-Ausgänge für Kanäle 1 und 2 •...
  • Página 12 2. El aparato UX-1620 tiene 15 frecuencias disponibles; así puede escoger la frecuencia con el menor volumen de parásitos. Las ilustraciones muestran los ajustes de los microconmutadores para las 15 frecuencias. Felicitaciones con su compra del sistema inalámbrico de Gemini. Este aparato moderno incluye las últimas características y está...
  • Página 13 6. Ajuste el volumen con los mandos LEVEL (volumen) en el panel frontal. transmisor llevado en el cinturón lo que indica que la carga eléctrica para el transmisor es suficiente. Si LOW BATT queda encendido, esto 7. El ajuste de la supresión en el receptor puede eliminar problemas de significa que las pilas no tienen carga suficiente y que debería fuga que occurren cuando se usan varios sistemas a la vez o parásitos reemplazarlas.
  • Página 14 UX-1620ML – lequel est muni d’un micro main UM-68 et d’un émetteur ceinture UB-68L avec un micro lavalier Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un système sans fil Gemini. UX-1620MH – lequel est muni d’un micro main UM-68 et d’un émetteur Cet appareil très moderne inclut les technologies les plus récentes.
  • Página 15 MIXING occupe la position ON (Activé), la sortie XLR pour les canaux 1 et 2 est mélangée; ainsi, les deux sorties XLR reçoivent un signal des canaux 1 et 2. En d’autres termes, le canal 1 et le canal 2 sont mixées au niveau des sorties.
  • Página 16 2. L’unità UX-1620 dispone di 15 frequenze selezionabili per permettere di scegliere la frequenza con il minimo di interferenze. L’illustrazione mostra le impostazioni dei dip switch per le 15 frequenze. Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del sistema di radiotrasmissione Gemini.
  • Página 17 livello di uscita appena al di sopra di quello del rumore di fondo. 4. Per regolare il guadagno (sensibilità in ingresso), rimuovere il portellino L’impostazione dello squelch a un livello eccessivamente alto riduce la del vano pila e posizionare il piccolo utensile in plastica (fornito insieme portata del sistema.
  • Página 18 Tel: + 33 (0) 1 55 59 04 70 • Fax: + 33 (0) 1 55 59 04 80 Germany • Gemini Sound Products GmbH • Liebigstr. 16, Haus B - 3.0G 85757 Karlsfeld, Germany Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9 UK •...