INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION
ES/
›
Comprobar la situación del indicador de nivel de aceite (fig. 6).
Si estuviera oculto o en la zona roja, el aparato no podría ser
conectado a la red y ARTECHE o el suministrador de los equipos
debe ser informado.
›
El borne de tierra del aparato deberá conectarse rígidamente a
tierra.
›
El o los arrollamientos secundarios deberán conectarse a tierra a
través de uno cualquiera de sus bornes.
›
En caso de secundarios con toma intermedia, se conectará a tierra
el borne común.
›
Todo secundario que no esté cargado deberá quedar a circuito
abierto. Cortocircuitar sus extremos supone la destrucción del
aparato y graves daños para el personal e instalaciones circundantes.
EN/
›
Check the situation of the oil level indicator (fig. 6). If it is hidden or
in the red area, the transformer cannot be connected to the mains
and ARTECHE or the equipment supplier must be notified.
›
The transformer's earthing terminal should be rigidly earthed.
›
The secondary winding or windings must be earthed via any of its
terminals.
›
In the event of secondaries with intermediate tappings, the
common terminal will be earthed.
›
All secondaries that are not live should end in an open circuit.
Shortcircuiting its ends implies destroying the transformer and a
serious hazard for the personnel and surrounding installations.
PT/
›
Comprovar a situação do indicador de nível de óleo (fig. 6). Se
estiver oculto ou na zona vermelha, o aparelho não poderá ser
conectado à rede e a ARTECHE ou o fornecedor dos equipamentos
deve ser informado.
›
O terminal de terra do equipamento deve ser conectado
rigidamente a terra.
›
Ele ou os enrolamentos secundários devem ser conectados à terra
através de quaisquer de seus terminais.
›
Para o caso de secundários com derivação, deve-se conectar à
terra o terminal comum.
›
Todo o secundário que não esteja carregado deverá ficar
em circuito aberto. Curto-circuitar seus extremos implicará a
destruição do equipamento e graves danos para o pessoal e
instalações circundantes.
FR/
›
Vérifier l'état de l'indicateur de niveau d'huile (fig. 6). Si celui-ci est
caché ou dans la zone rouge, l'appareil ne pourra pas être raccordé
au réseau et ARTECHE ou le fournisseur des équipements devra
en être informé.
›
La borne de mise à la terre de l'appareil devra être raccordée
fermement à la terre.
›
Le ou les enroulements secondaires devront être raccordés à la
terre au moyen d'une borne quelconque.
›
Dans le cas d'enroulements secondaires avec prise intermédiaire, la
borne commune sera raccordée à la terre.
›
Tout enroulement secondaire n'étant pas chargé, devra rester
en circuit ouvert. Court-circuiter ses extrémités peut causer la
destruction de l'appareil et de graves dommages au personnel et
aux installations environnantes.
DE/
›
Den Zustand der Ölstandanzeige überprüfen (Abb. 6). Wenn
diese verdeckt ist oder sich im roten Bereich befindet, so darf
das Gerät nicht an das Netz angeschlossen werden. In diesem Fall
muss ARTECHE bzw. der Spediteur der die Geräte angeliefert hat,
hierüber in Kenntnis gesetzt werden.
›
Die Erdungsklemme des Geräts muss fest angeschlossen werden.
›
Die Sekundärwicklung(en) über eine beliebige Klemme erden.
›
Bei vorhandenen Sekundärklemmen mit Zwischenschaltung wird
die allgemeine Klemme geerdet.
›
Alle nicht angeschlossenen Sekundäreinheiten müssen im
offenem Stromkreis bleiben. Bei Kurzschliessen der Enden kommt
es zur Zerstörung des Gerätes und schweren Personen- und
Sachschäden in der unmittelbaren Umgebung.
6
Manual de usuario / User Manual / Manual do usuário / Manuel de l'utilisateur / Bedienungsanleitung
Transformadores de tensão indutivos / Transformateurs de tension inductifs / Induktive spannungswandler
›
Verificar que las conexiones primarias y secundarias están
correctamente apretadas y las superficies en contacto bien limpias.
›
Verificar que el terminal de baja tensión del arrollamiento primario
está conectado a tierra.
›
Verificar el correcto cableado exterior.
›
Pares de apriete:
-
Pares de apriete de la utilización primaria y secundaria.
-
Primarios 20 Nm, secundarios 12 Nm.
-
Los tornillos de M6 de la tapa de cierre deben de apretarse con
un par de 12 Nm.
-
Los tornillos de M8 de la cubierta del bloque de bornes deben de
apretarse con un par de 20 Nm.
›
Check that the primary and secondary connections are correctly
tightened and that the contact surfaces are clean.
›
Check that the primary winding's low voltage terminal is earthed.
›
Check that the external wiring is correct.
›
Tightening torques:
-
Primary and secondary use tightening torques.
-
Primary 20 Nm, secondary 12 Nm.
-
M6 screws of the cable gland cover must be tightened with a
torque of 12 Nm.
-
M8 screws of the terminal block cover must be tightened with a
torque of 20 Nm.
›
Verificar se as conexões primárias e secundárias estão corretamente
apertadas e as superfícies em contato bem limpas.
›
Verificar se o terminal de baixa tensão do enrolamento primário
está conectado a terra.
›
Verificar o correto cabeamento (cablagem) exterior.
›
Pressão de aperto:
-
Pressão de aperto da utilização primária e secundária.
-
Primários 20 Nm, secundários 12 Nm.
-
Os parafusos M6 da tampa de fecho devem ser apertados com
um torque de 12 Nm.
-
Os parafusos M8 da tampa do bloco de terminais devem ser
apertados com um torque de 20 Nm.
›
Vérifier que les connexions primaires et secondaires sont
correctement serrées et que les surfaces en contact sont propres.
›
Vérifier que la borne de basse tension de l'enroulement primaire est
raccordée à la terre.
›
Vérifier que le câblage extérieur est correct.
›
Couples de serrage :
-
Couples de serrage de l'utilisation primaire et secondaire.
-
Primaires 20 Nm., secondaires 12 Nm.
-
Les vis M6 du couvercle de fermeture doivent être serrées avec
une force de 12 Nm.
-
Les vis M8 du couvercle du bloc à bornes doivent être serrées
avec une force de 20 Nm.
›
Den ordnungsgemässen Anschluss der Primär- und Sekundäran-
schlüsse überprüfen. Die Kontaktflächen auf Sauberkeit prüfen.
›
Die ordnungsgemässe Erdung des Tiefspannungsanschlusses der
Primärwicklung überprüfen.
›
Die Aussenverkabelung auf Fehlerfreiheit überprüfen.
›
Anzugsmomente:
-
Anzugsmomente
bei
Sekun- därwicklungen.
-
Primärwicklung 20 Nm., Sekundärwicklung 12 Nm.
-
M6 Schrauben von der unteren Abdeckplatte (Kabeleinführung)
des Sekundäranschlusskasten müssen mit einem Anzugsmoment
von 12 Nm angezogen werden.
-
M8 Schrauben vom Sekundäranschlusskastendeckel müssen mit
einem Anzugsmoment von 20 Nm angezogen werden.
Transformadores de tensión inductivos / Inductive voltage transformers /
Verwendung
von
Primär-
und