Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

DCP580
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt XR DCP580

  • Página 1 DCP580 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1...
  • Página 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6...
  • Página 5 Figure 7 Figure 8A Figure 8B Figure 8C Figure 9 Figure 10 Figure 11A Figure 11B...
  • Página 6: Tekniske Data

    Dansk 18V LEDNINGSFRI HÅNDHØVL DCP580 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCP580 Spænding Type Batteritype Li-Ion Tomgangshastighed 15,000 Fundamentslængde...
  • Página 7 Dansk BEMÆRK: Angiver en handling, Oplader DCB107 der ikke er forbundet med Netspænding personskade, men som kan Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion resultere i produktskade. Ca. opladningstid af min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Angiver risiko for elektrisk stød. batteripakke 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Angiver brandfare.
  • Página 8 Dansk Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) af narkotika, alkohol eller medicin. Et elværktøj. øjebliks uopmærksomhed under anvendelse 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig Sørg for, at arbejdsområdet er rent og personskade.
  • Página 9 Dansk forebyggende sikkerhedsforanstaltninger 6) SERVICE mindsker risikoen for, at værktøjet startes Elektrisk værktøj skal serviceres utilsigtet. af en kvalificeret servicetekniker, Opbevar elektrisk værktøj uden for som udelukende benytter identiske rækkevidde af børn, og tillad ikke reservedele. Derved sikres det, at personer, som ikke er bekendt med værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
  • Página 10 Dansk DATOKODEPOSITION (FIG. 1) • Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. Datokoden (CC), der også inkluderer • Træk i stikket i stedet for ledningen, når produktionsåret, er tryk på huset. opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og Eksempel: ledningen.
  • Página 11 Dansk Opladere Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 og DCB115 at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller opladere accepterer 10.8V, 14,4V og 18V XR Li-Ion oplader blinkmønster.
  • Página 12 Dansk Transport kan blive sprængt og kan medføre personskader. WALT batterier opfylder alle gældende • Oplad kun batteripakker i D WALT opladere. skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger eller andre væsker.
  • Página 13: Pakkens Indhold

    Dansk Anbefalet opbevaring Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og af batteripakken. tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Oplad kun D WALT batteripakker optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare med de specielle D WALT opladere.
  • Página 14 Dansk O. Udløsningsknap for batteriet ADVARSEL: Anvend kun D WALT- batteripakker og -opladere. P. Brændstofmålerknap TILSIGTET BRUG Indsættelse og fjernelse af Dine høvlemaskine er designet til professionel batteripakken fra værktøjet (Fig. 1) høvling af træ. BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at MÅ...
  • Página 15 Dansk af-/påmonteres tilbehør eller og kontrollér, at skæreklingerne ikke rører ved ekstraudstyr. Utilsigtet start kan overfladen. Skub det forreste håndtag på høvlen ned, så den forreste sko ligger HELT FLADT på medføre kvæstelser. arbejdsoverfladen. Klem på udløserkontakten og lad Korrekt håndposition (Fig. 2) motoren opnå...
  • Página 16 Dansk d. Centrér hårdtmetalklingen (Y) under FORSIGTIG: Høvlklinger er meget klingeholderen (Z) og sørg for, at klingen er skarpe. Behandl dem med stor omhu. fri af værktøjshuset på begge sider. Denne høvl bruger klinger af hårdtmetal. e. Fastgør de tre stjernehovedskruer (R) godt til OPBEVARING AF KLINGE (FIG.
  • Página 17 Dansk Du vil måske bemærke, at ikke alt støv kommer fri i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad af posen. Dette vil ikke påvirke høvlingsydelsen, men aldrig væske trænge ind i værktøjet, og vil reducere effektiviteten af høvlens støvopsamling.
  • Página 18: Technische Daten

    Deutsch 18V AKKU-HANDHOBEL DCP580 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCP580 Spannung Akkutyp Li-Ion Leerlaufdrehzahl 15,000 Fußlänge...
  • Página 19: Eg-Konformitätserklärung

    Deutsch oder schweren Verletzungen führen Ladegerät DCB105 kann. Netzspannung VORSICHT: Weist auf eine Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ion möglicherweise gefährliche Situation Ungefähre Ladedauer min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) hin, die, sofern nicht vermieden, u. der Akkus U. zu leichten oder mittelschweren 55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) Verletzungen führen kann.
  • Página 20 Deutsch Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. für Elektrowerkzeuge Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für WARNUNG: Lesen Sie alle den Außeneinsatz geeignetes Sicherheitswarnhinweise und alle Verlängerungskabel. Die Verwendung von Anweisungen.
  • Página 21 Deutsch Tragen Sie geeignete Kleidung. und unter Berücksichtigung der Tragen Sie keine weite Kleidung und Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben Haare, Kleidung und Handschuhe von verwenden, die nicht bestimmungsgemäß beweglichen Teilen fern. Lose sitzende sind, kann dies zu gefährlichen Situationen Kleidung, Schmuck oder lange Haare können führen.
  • Página 22 Deutsch • Tragen Sie eine Staubmaske. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen • Halten Sie das Elektrowerkzeug nur lassen. Dies kann einen elektrischen an den isolierten Griffflächen, da das Schlag zur Folge haben. Werkzeug seine eigene versteckte Leitung berühren könnte.
  • Página 23 Deutsch Ladegeräte • Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es Die Ladegeräte DCB105, DCB107, DCB112, absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes DCB113 und DCB115 können folgende Akkus Verlängerungskabel kann zu Brand laden: 10.8V, 14,4V und 18V XR Li-Ion (DCB140, führen oder gefährliche oder tödliche DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
  • Página 24 Deutsch Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen Änderungen am Akku durch, damit es defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku in ein anderes Ladegerät passt, da das oder dem Ladegerät angezeigt werden.
  • Página 25 Deutsch sofort mit einer milden Seife und Wasser. Beim Transport von Akkus können Brände Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, entstehen, wenn die Batterieanschlüsse spülen Sie das offene Auge für 15 Minuten, unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser.
  • Página 26: Elektrische Sicherheit

    Deutsch Beschreibung (Abb. 1) Akku wird geladen. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug Akku ist geladen. oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Akku ist defekt. A. Auslöseschalter B. Schalterarretierung Temperaturverzögerung. C. Haupthandgriff Nicht mit elektrisch leitenden D.
  • Página 27 Deutsch 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass EN60335 doppelt isoliert. Es muss er sich nicht lösen kann. deshalb nicht geerdet werden. ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes...
  • Página 28 Deutsch Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand Bewegen Sie das Werkzeug langsam über das auf dem vorderen Griff (J) und die andere auf dem Werkstück und bewahren Sie dabei den Druck Hauptgriff (C). nach unten, damit der Hobel flach bleibt. Achten Sie besonders darauf, dass das Werkzeug am Auslöseschalter (Abb.
  • Página 29 Deutsch Sie Einstellungen vornehmen 3. Einsetzen des Messers (Abb. 8A, 8C) oder Anbaugeräte oder Zubehör a. Entfernen Sie die angepasste Baugruppe anbringen oder entfernen. aus Messerträger/Führungsstange von der Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen Anschlagplatte (V) und platzieren Sie das verursachen. Ende der Führungsstange (W) in der Nut der VORSICHT: Hobelmesser sind extrem Trommel (T).
  • Página 30: Optionales Zubehör

    Deutsch Staubabsaugung (Abb. 1, 11A, 11B) Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. Ihr Hobel besitzt eine integrierte AirLock-Verbindung (Abb. 11A, L), mit der entweder ein Staubsack oder ein Staubsauger angeschlossen werden kann. Über den integrierten Auslass lässt sich über die D WALT Schmierung AirLock-Verbindung der D...
  • Página 31 Deutsch das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Página 32: Technical Data

    english 18V CORDLESS HAND PLANER DCP580 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCP580 Voltage Type Battery type Li-Ion No-load speed...
  • Página 33: Ec Declaration Of Conformity

    english Charger DCB107 Denotes risk of electric shock. Mains voltage Denotes risk of fire. Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion Approx. charging time min 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah) of battery packs 140 (3.0 Ah) 185 (4.0 Ah) 240 (5.0 Ah) EC-Declaration of Conformity Weight 0.29...
  • Página 34 english tools create sparks which may ignite the dust on the switch or energising power tools that or fumes. have the switch on invites accidents. Keep children and bystanders away Remove any adjusting key or wrench while operating a power tool. Distractions before turning the power tool on.
  • Página 35: Residual Risks

    english Residual Risks Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these In spite of the application of the relevant safety instructions taking into account the regulations and the implementation of safety working conditions and the work to devices, certain residual risks cannot be avoided.
  • Página 36: Charging Process

    english • In case of damaged power supply cord the CAUTION: Children should be supply cord must be replaced immediately by supervised to ensure that they do not the manufacturer, its service agent or similar play with the appliance. qualified person to prevent any hazard. NOTICE: Under certain conditions, •...
  • Página 37: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    english • Do not charge or use battery in explosive Charge indicators: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 atmospheres, such as in the presence of charging flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may fully charged ignite the dust or fumes.
  • Página 38: Battery Pack

    english • Contents of opened battery cells may The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, cause respiratory irritation. Provide fresh air. DCB183B, DCB184, DCB184B or DCB185 battery packs may be used. Refer to Technical Data for If symptoms persists, seek medical attention. more information.
  • Página 39: Package Contents

    english INTENDED USE Discard the battery pack with due care Your planer has been designed for professional for the environment. planing of wood. DO NOT use under wet conditions or in the Charge D WALT battery packs only with presence of flammable liquids or gases. designated D WALT chargers.
  • Página 40 english When using a cable reel, always unwind the cable before making any adjustments or removing/installing attachments or completely. accessories. An accidental start-up can ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS cause injury. WARNING: To reduce the risk of Proper Hand Position (Fig. 2) serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack WARNING: To reduce the risk of serious...
  • Página 41: To Change Blades (Fig. 8A-8C)

    english surface. Push down firmly on the front handle of the CAUTION: Planer blades are extremely planer so that the front shoe is ABSOLUTELY FLAT sharp. Handle with great care. on the work surface. Squeeze the trigger switch and This planer uses carbide blades. allow the motor to reach full speed before touching BLADE STORAGE (FIG.
  • Página 42 english d. Centre the carbide blade (Y) under the You may notice that all the dust will not come blade carrier (Z) making sure the blade is free from the bag. This will not affect planing performance but will reduce the planer’s dust clear of the tool housing on both sides.
  • Página 43: Optional Accessories

    english CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
  • Página 44: Cepilladora Portátil Sin Cable De 18 Vdcp580

    español CEPILLADORA PORTÁTIL SIN CABLE DE 18 V DCP580 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 45: Declaración De Conformidad Ce

    español ADVERTENCIA: indica una situación Cargador DCB105 de posible peligro que, si no se evita, Voltaje de la red podría provocar la muerte o lesiones Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion graves. Tiempo aprox. de carga min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) ATENCIÓN: indica una situación de de los paquetes de posible peligro que, si no se evita,...
  • Página 46: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    español Advertencias de seguridad generales Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en para herramientas eléctricas movimiento. Los cables dañados o ADVERTENCIA: Lea todas las enredados aumentan el riesgo de descarga advertencias de seguridad y todas eléctrica.
  • Página 47: Normas Específicas De Seguridad Adicional Para Cepilladoras

    español Vístase debidamente. No se ponga ropa Use la herramienta eléctrica, suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa los accesorios y las brocas de la y los guantes alejados de las piezas herramienta etc., conforme a estas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que largo pueden quedar atrapados en las piezas...
  • Página 48: Riesgos Residuales

    español Instrucciones de seguridad con las manos o con su cuerpo estará inestable y podrá hacer que pierda el control. importantes para todos los • Utilice una mascarilla antipolvo. cargadores de batería • Sujete la herramienta exclusivamente por SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: las superficies de agarre aisladas, ya que Este manual contiene instrucciones importantes de la cuchilla podría entrar en contacto con...
  • Página 49: Cargadores

    español Cargadores • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Los cargadores DCB105, DCB107, DCB112, • Tire del enchufe en lugar del cable al DCB113 y DCB115 admiten baterías de XR ion desconectar el cargador. De este modo, de litio de 10.8V, 14,4V y 18V (DCB140, DCB141, reducirá...
  • Página 50: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todas Las Baterías

    español adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador • No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de retoma el procedimiento de carga. baterías de ningún modo para introducirlo Los cargadores compatibles no cargan las baterías en un cargador no compatible ya que el defectuosas.
  • Página 51: Transporte

    español una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y pudieran entrar en contacto con ellos y causar un sales de litio. cortocircuito. • El contenido de las pilas de la batería La información expuesta en esta sección del manual abiertas puede causar irritación se proporciona de buena fe y se considera exacta respiratoria.
  • Página 52: Contenido Del Embalaje

    español • Tómese el tiempo necesario para leer La batería está cargada. detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Batería defectuosa. Descripción (Fig. 1) Retraso por batería caliente/fría. ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus No realizar pruebas con objetos piezas.
  • Página 53: Uso De Un Alargador

    español de especificaciones. Asegúrese también de que 2. Introduzca el paquete de baterías en el el voltaje del cargador coincida con el de la red cargador tal y como se indica en la sección del eléctrica. cargador del presente manual. PAQUETES DE BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA Su cargador D WALT tiene doble...
  • Página 54: Interruptor De Activación (Fig. 1)

    español Interruptor de activación (Fig. 1) Mueva la herramienta lentamente hacia la pieza de trabajo y mantenga la presión hacia abajo para ADVERTENCIA: Esta herramienta no mantener la cepilladora apoyada. Tenga especial se puede bloquear con el interruptor cuidado de mantener la herramienta apoyada al en la posición de ENCENDIDO y no comienzo y al final de la superficie de trabajo.
  • Página 55: Achaflanado De Bordes (Fig. 10)

    español b. Coloque la tapa del tambor (S) sobre el PRECAUCIÓN: Las cuchillas de la conjunto del portacuchilla/barra de guía. cepilladora son muy filosas. Manéjelas Atornille en modo flojo los tres tornillos con mucho cuidado. hexagonales (R) en el tambor (T) de modo Esta cepilladora usa cuchillas de carburo.
  • Página 56: Lubricación

    español COLOCAR LA BOLSA DE POLVO Sujetando la cepilladora, deslice el colarín de la bolsa de polvo en la conexión AirLock (L) como se Lubricación muestra en la Figura 11. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación VACIAR LA BOLSA DE POLVO adicional.
  • Página 57: Proteger El Medio Ambiente

    español producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.
  • Página 58: Fiche Technique

    Français RABOT MANUEL 18V SANS FIL DCP580 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCP580 Tension Type...
  • Página 59: Certificat De Conformité Ce

    Français AVERTISSEMENT : indique une Chargeur DCB105 situation dangereuse potentielle qui, si Tension secteur elle n’est pas évitée, pourrait entraîner Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion des blessures graves ou mortelles. Durée de recharge min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) ATTENTION : indique une situation approximative des blocs dangereuse potentielle qui, si elle n’est...
  • Página 60 Français Consignes de sécurité générales Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges propres aux outils électriques électriques. AVERTISSEMENT : lire toutes les En cas d’utilisation d’un outil électrique directives et consignes de sécurité. à l’extérieur, utiliser systématiquement Tout manquement aux directives et une rallonge conçue à...
  • Página 61: Risques Résiduels

    Français est branché et utilisé correctement. Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d’incendie. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Après utilisation, ranger la batterie Ne pas forcer un outil électrique.
  • Página 62 Français – Risques de brûlures provoquées par des AVIS : sous certaines conditions, lorsque accessoires chauffant pendant leur utilisation. le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge – Risques de dommages corporels dus à un exposés à l’intérieur du chargeur peuvent usage prolongé.
  • Página 63: Procédure De Charge

    Français Procédure de charge • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’état entretien ou une réparation est nécessaire de charge du bloc batterie. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou Indicateurs de charge : DCB105 d’incendie.
  • Página 64: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Toutes Les Batteries

    Français L’outil s’éteint automatiquement si le système de ATTENTION : après utilisation, protection électronique se déclenche. Si cela se ranger l’outil, à plat, sur une surface produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur stable là où il ne pourra ni faire jusqu’à...
  • Página 65: Recommandations De Stockage

    Français Étiquettes sur le chargeur et la 1. Expédition par voie aérienne de plus de deux blocs batterie ion lithium D WALT lorsque batterie l’emballage contient seulement les blocs batterie (sans outil) ; et En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie 2.
  • Página 66: Contenu De L'emballage

    Français Contenu de l’emballage NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur Ce carton comprend : non expérimenté. 1 Rabot • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par 1 Garde parallèle des personnes (y compris les enfants) dont les capacité...
  • Página 67: Consignes D'utilisation

    Français avant de retirer ou installer toute AVERTISSEMENT : utiliser pièce ou tout accessoire. Tout exclusivement des batteries et chargeurs démarrage accidentel pourrait causer WALT. des dommages corporels. Insertion et retrait du bloc batterie Position correcte des mains (Fig. 2) de l’outil (Fig. 1) AVERTISSEMENT : pour réduire tout REMARQUE : pour un résultat optimal, assurez- risque de dommages corporels graves,...
  • Página 68 Français Rabotage (Fig. 1, 2–4) POUR RÉALISER UNE FEUILLURE 1. Tournez le bouton de serrage de la garde pour ATTENTION : laissez l’outil tourner feuillure (H) afin de régler la largeur de coupe à plein régime avant de le mettre en voulue.
  • Página 69 Français Chanfreinage (Fig. 10) c. Dévissez les deux vis cruciformes (U) à l’aide d’un tournevis. Votre rabot dispose, sur la semelle avant, d’une d. Tenez en même temps le porte-lame (Z) et rainure usinée pour chanfreiner avec précision (BB). la lame (Y) contre la paroi intérieure de la Elle permet de raboter le long d’un coin.
  • Página 70: Lubrification

    Français MAINTENANCE INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉJECTION DES COPEAUX Votre outil électrique D WALT a été conçu pour Si l’unité est bouchée par des poussières ou des fonctionner longtemps avec un minimum de copeaux, utilisez une tige non métallique pour maintenance.
  • Página 71: Dati Tecnici

    italiano PIALLA CORDLESS DA 18V DCP580 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCP580 Tensione...
  • Página 72: Dichiarazione Di Conformità Ce

    italiano evitata, provoca il decesso o lesioni Caricabatteria DCB105 personali gravi. Tensione di rete AVVERTENZA: indica una situazione Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion potenzialmente pericolosa che, se non Tempo di caricamento min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) viene evitata, può...
  • Página 73 italiano Avvertenze generali di sicurezza per Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto, utilizzare apparati elettrici unicamente cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le avvertenze e ambienti esterni riduce il rischio di scossa le istruzioni.
  • Página 74 italiano aspirazione e raccolta delle polveri, determinato tipo di batteria può provocare il assicurarsi che siano collegati e utilizzati rischio di incendio se utilizzato con un pacco correttamente. La raccolta delle polveri può batteria differente. ridurre i pericoli legati a queste ultime. Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente con i pacchi batteria 4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO...
  • Página 75: Rischi Residui

    italiano Rischi residui ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare Malgrado l’applicazione delle principali regole solamente batterie ricaricabili D WALT. di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di Tipi diversi di batterie potrebbero sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere scoppiare provocando lesioni personali e evitati.
  • Página 76: Procedura Di Ricarica

    italiano viene ventilato con le fessure sopra e sotto 3. Il completamento della carica sarà indicato dalla l’alloggiamento. luce rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco è completamente carico e può essere • Non lavorare con un caricabatteria che utilizzato in questo momento o lasciato nel abbia il cavo o la spina danneggiati—farli caricabatterie.
  • Página 77 italiano Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità nel caricabatterie. Non schiacciare, far circa dimezzata rispetto a un pacco batteria caldo. cadere o danneggiare il pacco batteria. Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata Non utilizzare un pacco batteria o un per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà...
  • Página 78: Pacco Batteria

    italiano (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono batteria, conservare i pacchi batteria a state testate conformemente alla sezione 38.3 delle temperatura ambiente quando non utilizzati. Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si per il Trasporto di merci pericolose.
  • Página 79: Contenuto Della Confezione

    italiano UTILIZZO PREVISTO Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente con i caricabatteria La pialla è stata progettata per la piallatura designati da D WALT. Il caricamento di professionale del legno. pacchi batteria diversi da quelli designati NON utilizzare in condizioni di bagnato o in da D WALT con un caricabatteria presenza di liquidi o gas infiammabili.
  • Página 80 italiano ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI FUNZIONAMENTO AVVERTENZA: per ridurre il Istruzioni per l’uso rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il AVVERTENZA: osservare sempre le pacco batteria prima di eseguire istruzioni di sicurezza e le normative in qualsiasi regolazione o rimozione/ vigore.
  • Página 81 italiano Regolazione della profondità di 2. Far scorrere la traversa sulla sponderuola (Q) nel foro (F) sul lato della pialla come mostrato in piallatura (Fig. 1) Figura 5. Per regolare la profondità di taglio, ruotare la 3. Impostare la larghezza di taglio regolando la manopola di regolazione della profondità...
  • Página 82 italiano le estremità della lama di carburo reversibile AVVERTENZA: assicurarsi che il possono essere posizionate a filo contro la cavalletto sia esteso in modo corretto parete interna della piastra di indicazione (X). quando si posiziona la pialla su una superficie di lavoro. b.
  • Página 83 italiano MANUTENZIONE ISTRUZIONI DI PULIZIA DELLA PORTA DI ESPULSIONE DEI TRUCIOLI Questo apparato D WALT è stato progettato per Se l’unità è ostruita dalla polvere o dai trucioli, funzionare a lungo con una manutenzione minima. utilizzare un bastoncino non metallico per spingere Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre l’ostruzione dalla porta dei trucioli (K).
  • Página 84: Hartelijk Gefeliciteerd

    neDerlanDs SNOERLOZE HANDSCHAAFMACHINE 18V DCP580 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCP580 Spanning Type Accutype Li-Ion Snelheid onbelast...
  • Página 85: Eg-Conformiteitsverklaring

    neDerlanDs schade aan goederen kan Lader DCB107 veroorzaken. Netspanning Wijst op risico van een elektrische schok. Accutype 10,8/14,4/18 Li-Ion Laadtijd bij benadering min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Wijst op brandgevaar. van accu’s 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Gewicht 0,29 EG-conformiteitsverklaring...
  • Página 86 neDerlanDs De term „elektrisch gereedschap“ in de Als het gebruik van een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op onvermijdelijk is, gebruikt u een de netspanning aangesloten elektrische gereedschap stroomvoorziening die beveiligd is met of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met een een aardlekschakelaar.
  • Página 87 neDerlanDs 4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH op brand veroorzaken indien gebruikt met GEREEDSCHAP een andere accu. Forceer het gereedschap niet. Gebruik Gebruik elektrische gereedschappen het juiste elektrische gereedschap uitsluitend met speciaal omschreven voor uw toepassing. Het juiste elektrische accu’s. Gebruik van andere accu’s kan gereedschap voert de werkzaamheden beter leiden tot letsel en brandgevaar.
  • Página 88 neDerlanDs Overige risico’s van het merk D WALT. Andere typen accu’s zouden uit elkaar kunnen springen Ondanks het toepassen van de relevante en persoonlijk letsel en schade kunnen veiligheidsvoorschriften en het toepassen van veroorzaken. veiligheidsapparaten kunnen sommige overige VOORZICHTIG: Houd toezicht op risico’s niet worden vermeden.
  • Página 89 neDerlanDs wordt geventileerd door sleuven boven en 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven onder in de behuizing. door het rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig opgeladen en kan • Gebruik de lader niet met een beschadigd worden gebruikt of in de acculader blijven snoer of een beschadigde stekker—laat zitten.
  • Página 90 neDerlanDs maximumsnelheid gaan opladen, ook niet als de wil zeggen, doorboord met een spijker, accu warmer wordt. geraakt met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie UITSLUITEND LITHIUM-ION-ACCU’S kan het gevolg zijn. Breng beschadigde XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een accu’s terug naar het servicecentrum Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt zodat ze kunnen worden gerecycled.
  • Página 91: Labels Op De Oplader En Accu

    neDerlanDs In de meeste gevallen zal de verzending van een OPMERKING: Accu’s kunnen beter niet volledig WALT accu vrijgesteld zijn van de classificatie als ontladen worden opgeslagen. De accu moet voor volledig voorgeschreven Gevaarlijk Materiaal van gebruik weer worden opgeladen. Klasse 9.
  • Página 92: Elektrische Veiligheid

    neDerlanDs Inhoud van de verpakking LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als De verpakking bevat: onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. 1 Schaafmachine • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door 1 Langsgeleiding personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens 1 T25 torxsleutel hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/...
  • Página 93 neDerlanDs De accu in het gereedschap zetten Juiste positie van de handen (Afb. 2) en uit het gereedschap verwijderen WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, (Afb. 1) dient u ALTIJD de handen in de juiste OPMERKING: Voor het beste resultaat is het positie te hebben, zoals afgebeeld.
  • Página 94 neDerlanDs Houd de schaaf in de juiste positie met één hand OPMERKING: Wanneer u rabatgeleider goed op de voorste handgreep (J) en de andere hand hebt gemonteerd, bevindt deze zich onder de op de hoofdhandgreep (C), zoals Afbeelding 2 schaafmachine, zoals in een Afbeelding 6 wordt laat zien.
  • Página 95 neDerlanDs b. Plaats de beiteldrager/geleidingsbalk zo op WAARSCHUWING: Let er vooral op de beitel dat de richel op de beiteldrager (Z) dat de kickstand goed is uitgeschoven in de groef op de carbide beitel past (Y). De wanneer u de schaafmachine op het hiel van de geleidingsbalk (W) zal over het werkoppervlak zet.
  • Página 96: Optionele Accessoires

    neDerlanDs ONDERHOUD borstel van de buitenkant van de werklamp/lader. Gebruik geen water of Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen schoonmaakmiddel. om gedurende een lange tijdsperiode te SPAANDERUITWERPOPENING REINIGINGSINSTRUCTIES functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van Als de machine is verstopt met stof of spaanders de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig kunt u met een niet-metalen stokje de verstopping...
  • Página 97 norsk 18V TRÅDLØS HÅNDHØVEL DCP580 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCP580 Spenning Type Batteritype Li-Ion Ubelastet hastighet 15,000 Sålelengde...
  • Página 98 norsk kan føre til skader på utstyr hvis den Lader DCB107 ikke unngås. Netspanning Angir fare for elektrisk støt. Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion Omtrentlig ladetid på min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Angir brannfare. batteripakker 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Vekt 0,29 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING...
  • Página 99 norsk Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til under bruk av elektriske verktøy kan føre til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller alvorlig personskade. ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr slik som støvmaske, 1) SIKKERHET PÅ...
  • Página 100 norsk Ekstra sikkerhetsregler spesielt for det elektriske verktøyet eller disse instruksjonene bruke det. Elektriske høvler verktøy er farlige i hendene på utrenede brukere. • Vent på at kutteren stopper før du setter Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller ned verktøyet. En eksponert kutter kan skjære om bevegelige deler er feiljustert eller i underlaget og føre til mulig tap av kontroll og fastskjært, om deler er ødelagt eller...
  • Página 101 norsk • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og • Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt dem ut med en gang. advarsels-merker på laderen, batteripakken og produktet som bruker batteripakken. • Ikke bruk laderen dersom den har fått ADVARSEL: Fare for støt.
  • Página 102 norsk Ladeprosess Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker Se tabellen under for batteripakkenes ladetilstand. Sørg for å inkludere katalognummer og spenning Ladeindikatorer: DCB105 når du bestiller nye batteripakker. lading Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les sikkerhetsinstruksjonene under før fulladet du bruker batteripakken og laderen.
  • Página 103 norsk • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med huden, vasker du området med mild med de gjeldende retningslinjer. såpe og vann. Hvis du får batterivæske på Batteripakke øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg.
  • Página 104: Pakkens Innhold

    norsk L. AirLock-tilkobling Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. M. Bladholderknott N. Batteri Kun for innendørs bruk. O. Låseknapp for batteriet P. Effektmålingsknapp Deponer batteripakken på miljøvennlig TILTENKT BRUK vis. Høvelen er designet for profesjonell høvling av tre. Lad kun D WALT batteripakker med IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av...
  • Página 105 norsk Sette inn og ta av batteripakke Korrekt plassering av hendene på verktøyet (Fig. 1) (Fig. 2) MERK: For best resultat, pass på at ADVARSEL: For å redusere faren for batteripakken (N) er helt oppladet før bruk. alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
  • Página 106 norsk Beveg verktøyet langsom inn i arbeidsstykket mens REVERSIBLE KARBIDBLAD (FIG. 8A-C) du holder den trykket ned for å holde høvelen flatt. 1. For å ta av bladet fra høvelen (Fig. 8B) Vær spesielt nøye med å holde verktøyet flatt ved a. Løsne og ta av de tre stjerne-hode skruene start og slutt av arbeidsoverflaten.
  • Página 107 norsk Vippestativ (Fig. 9) VEDLIKEHOLD Høvelen er utstyrt med et vippestativ (AA) som Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å automatisk senkes når verktøyet løftes fra virke over en lang tidsperiode med et minimum arbeidsoverflaten, slik at høvelen kan stå på av vedlikehold.
  • Página 108 norsk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av D WALT brukes sammen med dette produktet.
  • Página 109: Plaina Manual Sem Fio De 18 Vdcp580

    português PLAINA MANUAL SEM FIO DE 18 V DCP580 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Dados técnicos DCP580 Voltagem Tipo Tipo de bateria...
  • Página 110: Declaração De Conformidade Da Ce

    português for evitada, poderá resultar em lesões Carregador DCB107 ligeiras ou moderadas. Voltagem da rede AVISO: indica uma prática (não eléctrica relacionada com ferimentos) que, se não Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Li-Ion for evitada, poderá resultar em danos Tempo de carga aprox. min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) materiais.
  • Página 111 português GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. CONSULTA POSTERIOR 3) SEGURANÇA PESSOAL Em todos os avisos que se seguem, o termo Mantenha-se alerta, preste atenção “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta ao que está...
  • Página 112 português 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS COM BATERIA Não utilize a ferramenta eléctrica de Utilize apenas o carregador especificado forma forçada. Utilize a ferramenta pelo fabricante do equipamento. Um eléctrica correcta para o seu trabalho. A carregador apropriado para um tipo de ferramenta eléctrica adequada irá...
  • Página 113: Riscos Residuais

    português poderão fazer com que as peças de metal ATENÇÃO: recomendamos a utilização expostas da ferramenta conduzam electricidade de um dispositivo de corrente residual e electrocutem o utilizador. com uma corrente residual de 30mA ou menos. Riscos residuais CUIDADO: perigo de queimadura. Apesar da aplicação dos regulamentos de Para reduzir o risco de lesões, carregue segurança relevantes e da implementação de...
  • Página 114: Processo De Carga

    português de ventilação e causar calor interno 2. Insira a bateria (N) no carregador. A luz excessivo. Coloque o carregador num local vermelha (de carregamento) irá piscar afastado de fontes de calor. O carregador é continuamente indicando que o processo de ventilado através de ranhuras na parte superior carregamento foi iniciado.
  • Página 115 português de carga até a bateria atingir a temperatura estiver rachada ou danificada, não a adequada. Em seguida, o carregador muda insira no carregador. Não esmague, automaticamente para o modo de carga. Esta deixe cair nem danifique a bateria. Não função assegura a duração máxima da bateria.
  • Página 116: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    português Recomendações de armazenamento (IATA), Regulamentações do código marítimo internacional para o transporte de mercadorias 1. O melhor local de armazenamento será um perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao local fresco e seco, afastado da luz directa transporte rodoviário internacional de mercadorias do sol e de fontes de calor ou de frio.
  • Página 117: Conteúdo Da Embalagem

    português M. Botão de armazenamento das lâminas Carregue as baterias da D WALT apenas com os carregadores D WALT N. Bateria concebidos para o efeito. O. Patilha de libertação das pilhas O carregamento de baterias que não P. Botão do indicador do nível de combustível sejam as baterias específicas D WALT UTILIZAÇÃO ADEQUADA...
  • Página 118: Instruções De Utilização

    português de efectuar quaisquer ajustes ATENÇÃO: para reduzir o risco ou de retirar/instalar dispositivos de ferimentos graves, desligue a complementares ou acessórios. Um ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes accionamento acidental da ferramenta ou de retirar/instalar dispositivos pode causar ferimentos.
  • Página 119 português É recomendável fazer cortes de teste em restos de 3. Regule a largura de corte ajustando a guia de madeira depois de cada novo ajuste para certificar- extremidade ao longo da largura do apoio. se de que a plaina retira a quantidade pretendida de 4.
  • Página 120: Suporte De Apoio (Fig. 9)

    português b. Insira o conjunto do porta-lâminas/barra- AVISO: certifique-se de que o suporte guia na lâmina de modo a que o friso de apoio é alargado correctamente no porta-lâminas (Z) encaixe na ranhura quando regular a plaina numa superfície da lâmina de carboneto (Y). O talão da de trabalho.
  • Página 121: Manutenção

    português MANUTENÇÃO metálica. Não utilize água ou soluções de limpeza. A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi PORTA DE EJECÇÃO DE APARAS INSTRUÇÕES DE concebida para funcionar durante um longo período LIMPEZA de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de Se a unidade estiver obstruídas com pó...
  • Página 122 suomi 18 V AKKUTOIMINEN KÄSIHÖYLÄ DCP580 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCP580 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Kuormittamaton nopeus 15,000 Pöydän pituus Höyläysleveys Paino (ilman akkupakkausta) Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN60745-2-14 mukaisesti: (äänenpainetaso) dB(A) (äänitehotaso)
  • Página 123 suomi Latauslaite DCB107 Tulipalon vaara. Verkkojännite Akun tyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion EU-yhdenmukaisuusilmoitus Akkujen keskimääräinen min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) KONEDIREKTIIVI latausaika 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Paino 0,29 Latauslaite DCB112 KÄSIHÖYLÄ Verkkojännite DCP580 Akun tyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion...
  • Página 124 suomi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn ennen kuin kytket sähkötyökalun vuoksi. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät pistorasiaan, yhdistät siihen akun, nostat työkalun käteesi tai kannat voivat sytyttää pölyn tai kaasut. sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet aiheuttaa hallinnan menettämisen.
  • Página 125 suomi Vaarat todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida kuten poranteriä, näiden ohjeiden välttää. Näitä ovat seuraavat: mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja – Kuulon heikkeneminen. tehtävä...
  • Página 126 suomi HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, varmistaa, että he eivät leiki laitteella. huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi. HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität vieras materiaali voi aiheuttaa oikosulkuja puhdistaa sitä.
  • Página 127 suomi laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi Laturin merkkivalot: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 sytyttää pölyn tai kaasun. lataus käynnissä • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa akkuyksikköä millään ladattu täyteen tavalla saadaksesi sen sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä kuuma-/kylmäviive* akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Punainen vakavan henkilökohtaisen vaurion.
  • Página 128 suomi Säilytyssuositukset VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä altistuessaan 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä kipinälle tai liekille. ja kuivassa paikassa poissa suorasta Kuljetus auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä.
  • Página 129: Pakkauksen Sisältö

    suomi ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen Lataa D WALT-akut ainoastaan lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. yhteensopivilla D WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT- Tämä höylä on ammattimainen sähkötyökalu. akkuja ladataan D WALT-laturilla, akut ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. voivat räjähtää...
  • Página 130 suomi Liipaisukytkin (kuva 1) AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN 1. Kohdista akku (N) kahvan sisällä oleviin kiskoihin VAROITUS: Tässä työkalussa ei ole (kuva 1). mahdollisuutta lukita liipaisukytkintä 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin ON-asentoon, eikä sitä saa lukita paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. ON-asentoon millään muulla tavoin.
  • Página 131 suomi Urasuojus (kuvat 5, 6) b. Irrota terän pidike-/ohjaustankokokoonpano (U, W, Z). Poista karbiditerä (Y) varoen. VAROITUS: Anna työkalun pysähtyä 2. Säädä terää mittalevyllä (toimitetaan kokonaan ennen kuin työkalu koskettaa työkalun mukana) (kuva 8C) työpintaa. Nosta työkalu työpinnasta a. Aseta karbiditerän terävä reuna (Y) varoen ennen työkalun sammuttamista.
  • Página 132 suomi VAROITUS: Varmista, että jalusta on irrottamista tai asentamista. Jos oikein pidennettynä, kun höylä asetetaan laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. työstökappaleen pintaan. Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Reunan viisteitys (kuva 10) Höylän etukengässä on tarkoin työstetty viisteitysura (BB) puun reunan höyläystä varten. Uran leveys on 4,5 - 8 mm.
  • Página 133 suomi Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
  • Página 134: Tekniska Data

    svenska 18V SLADDLÖS HANDHÅLLEN HYVEL DCP580 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCP580 Spänning Batterityp Li-jon Varvtal obelastad 15,000 Fotlängd Hyvelbredd...
  • Página 135 svenska som, om den inte undviks, skulle Laddare DCB107 kunna resultera i egendomsskada. Starkströmsspänning Anger risk för elektrisk stöt. Batterityp 10,8/14,4/18 Li-Ion Ungefärlig laddningstid min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Anger risk för eldsvåda. för batteripaket 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Vikt 0,29...
  • Página 136 svenska 1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, inbjuder till olyckor. skyddshjälm eller hörselskydd som Använd inte elektriska verktyg i används för lämpliga förhållanden minskar explosiva atmosfärer, såsom i närvaron personskador.
  • Página 137: Återstående Risker

    svenska Ytterligare specifika säkerhetsregler använda elverktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på outbildade användare. för hyvelmaskiner Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för feljustering eller om rörliga delar har • Vänta tills kniven har stannat innan du fastnat, bristning hos delar och andra lägger ner verktyget.
  • Página 138 svenska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för på annat sätt riskerar att skadas eller påfrestas. alla Batteriladdare • Använd inte förlängningssladd såvida inte SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual det är absolut nödvändigt. Användning av en innehåller viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för olämplig förlängningssladd kan resultera i risk kompatibla batteriladdare (se tekniska data).
  • Página 139 svenska Laddningsprocedur (Bild 1) VARM/KALL FÖRDRÖJNING När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett 1. Plugga in laddaren i ett lämpligt uttag innan du eller för kallt, kommer den automatiskt att starta sätter in batteripaketet. en varm/kall fördröjning, avbryta laddningen tills 2.
  • Página 140 svenska -batterier har klassificerats enligt testresultaten och VARNING: Försök aldrig att öppna de fastställda kriterierna i delavsnitt 38.3 i FN:s batteripaketet av någon anledning. Om testhandbok för transport av farligt gods. batteripaketets hölja spricker eller är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa I de flesta instanser kommer transporten av ett inte, tappa eller skada batteripaketet.
  • Página 141 svenska Förpackningsinnehåll NOTERA: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. Batteripaketet behöver laddas innan det Förpackningen innehåller: används igen. 1 Hyvel Etiketter på laddare och batteripaket 1 Parallellanslag Förutom bilddiagrammen som används i 1 T25 stjärnnyckel denna manual kan etiketterna på laddaren och 1 Mätplatta batteripaketet visa följande bilddiagram: 1 Dammpåse (endast modeller med materialsats)
  • Página 142 svenska • Denna produkt är inte avsedd att användas BORTTAGNING AV BATTERIET FRÅN av personer (inklusive barn) med reducerad VERKTYGSHANDTAGET. fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med 1. Tryck på batterilåsknappen (O) och dra begränsad erfarenhet eller kunskap såvida med en fast rörelse batteripaketet bort från inte de är under uppsikt av en person som är verktygshandtaget.
  • Página 143 svenska verktyg och den bör aldrig låsas i Parallellanslaget (Q) används för optimal ON-läge med några andra metoder. verktygskontroll på smala arbetsstycken och kan installeras på valfri sida av hyveln. Hyveln gör Lossa strömbrytarens startspärr (B) genom att parallella hyvlingar upp till 9 mm. trycka på...
  • Página 144 svenska Byte av blad (Bild 8A–8C) c. Skjut in karbidbladet mellan trumman (T) och bladföraren (Z) från sidan så att räfflan på VARNING: För att minska risken bladföraren sätts in i spåret på bladet. för allvarlig personskada, stäng av d. Centrera karbidbladet (Y) under bladföraren verktyget och ta bort batteripaketet (Z) och se till att bladet är fritt från innan du gör några justeringar eller...
  • Página 145 svenska Du kommer att märka att inte allt damm töms ut ur RENGÖRINGSINSTRUKTION FÖR LADDARE påsen. Detta kommer inte att påverka slipmaskinens VARNING: Fara för elektrisk stöt. Dra prestanda men kommer att reducera effektiviteten ut laddaren ur eluttaget före rengöring. av dammuppsamlandet.
  • Página 146: Teknik Özellikleri

    Türkçe 18V ŞARJLI EL PLANYASI DCP580 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCP580 Voltaj Akü tipi Li-Ion Yüksüz hız dak.
  • Página 147 Türkçe İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi Şarj Cihazı DCB107 hasara neden olabilecek, yaralanma Şebeke gerilimi ile ilişkisi olmayan durumları Akü tipi 10,8/14,4/18 Li-Ion gösterir. Akünün yaklaşık şarj dak, 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Elektrik çarpması riskini belirtir. süresi 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Yangın riskini belirtir.
  • Página 148 Türkçe BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI 3) KİŞİSEL GÜVENLİK İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan yorgunken veya ilaç...
  • Página 149: Diğer Tehlikeler

    Türkçe kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar kaçının. Kazara temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas değişimi veya elektrikli aletlerin ederse, ayrıca bir doktora başvurun.
  • Página 150 Türkçe akü yokken şarj cihazını daima güç Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kaynağından çıkarın. Şarj cihazının kılavuzu okuyun. fişini temizlemeden önce çıkarın. • Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından Kulaklık takın. başka cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
  • Página 151 Türkçe • Şarj cihazı standart 230 V ev elektrik * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Bu gücüyle çalışmak üzere tasarlanmıştır. işlem esnasında kırmızı ışık yanıp sönmeye Başka herhangi bir voltaj ile kullanmayı devam edecek, fakat bir sarı ışık da yanacaktır. denemeyin. Bu araba şarj cihazı için geçerli Akü...
  • Página 152 Türkçe şarj etmeyin veya kullanmayın. Aküyü şarj yıkayın. Tıbbi yardım gerekirse, akü elektroliti cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz sıvı organik karbonatlar ve lityum tuzları veya dumanları tutuşturabilir. karışımından oluşmaktadır. • Aküyü şarj cihazının içine doğru • Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum zorlamayın.
  • Página 153: Ambalaj İçeriği

    Türkçe Gerçekleştirdiği işlemlerin geçerli düzenlemelerle Suya maruz bırakmayın. uyumlu olduğundan emin olmak alıcının sorumluluğundadır. Hasarlı kabloların hemen AKÜ değiştirilmesini sağlayın. AKÜ TIPI Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. DCP580 18 volt akülerle çalışır. Sadece DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Yalnızca kapalı...
  • Página 154: Elektrik Güvenliği

    Planya profesyonel ahşap planyalama işlemleri için yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya tasarlanmıştır. neden olabilir. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların UYARI: Yalnızca DeWALT akü ve şarj mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. cihazlarını kullanın. Bu planya profesyonel bir elektrikli alettir. Alete Akü Takma Ve Çıkartma Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN.
  • Página 155: Kullanma Talimatları

    Türkçe Planyalama Derinliğini seviyesi kullanılabilir limitin altındayken, gösterge yanmaz ve akünün şarj edilmesi gerekir. Ayarlama (Şek. 1) NOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj Kesme derinliğini ayarlamak için planyalama seviyesini gösterir. Bu alet işlevini göstermez; ürün derinlik ayar düğmesini (J) çevirin. Her bir tıklama parçaları, sıcaklık ve son kullanıcı...
  • Página 156 Türkçe KANAL ÇİTİNİ TAKMAK İÇİN 2. Ölçüm Plakasını (aletle birlikte sunulur) Kullanarak Bıçağı Ayarlamak (Şek. 8C) 1. Kanal çiti sıkma düğmesini (H) gevşetin. a. Karbür bıçağın keskin kenarını (Y) ölçüm 2. Kanal çiti (Q) üzerindeki çapraz kolu, Şekil 5’te plakası (V) üzerine, karbür bıçağın oluklu gösterildiği gibi planyanın kenarında bulunan tarafı...
  • Página 157 Türkçe Destek ayağı (Şek. 9) DİKKAT: Toz emme sistemi takılı olmadığı sürece bu aletleri kesinlikle Planyanızda, alet çalışma yüzeyinden çalıştırmayın. Çıkan planya tozu kaldırıldığında planyanın bıçağa dokunmaksızın solunum tehlikesi oluşturabilir. çalışma yüzeyine ayarlanmasını sağlamak üzere BAKIM otomatik olarak alçalan bir destek ayağı (AA) mevcuttur.
  • Página 158: Çevrenin Korunması

    Türkçe bir fırça kullanılarak, şarj cihazının dışındaki kir ve yağ çıkartılabilir. Su veya başka bir temizleme solüsyonu kullanmayın. TALAŞ ÇIKARTMA PORTU TEMİZLEME TALİMATLARI Ünite toz veya talaş nedeniyle tıkanırsa tıkanıklığa neden olan şeyi talaş çıkartma portundan (K) dışarı ittirmek için metal olmayan bir çubuk kullanın. Kesinlikle parmağınızı...
  • Página 159: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά Πλάνη ΜΠάΤάΡιάΣ 18 V DCP580 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα DCP580 Τάση...
  • Página 160 Ελληνικά Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Μπαταρία DCB183/B DCB184/B DCB185 Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion Li-Ion Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Τάση Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε Χωρητικότητα προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. Βάρος 0,40/0,45 0,62/0,67 0,35 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει...
  • Página 161 Ελληνικά Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη 2) ηλΕκΤΡικη άΣΦάλΕιά σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. WALT. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε...
  • Página 162 Ελληνικά καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία, 4) ΧΡηΣη κάι ΦΡΟνΤιΔά ΤΩν ηλΕκΤΡικΩν ΕΡΓάλΕιΩν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά...
  • Página 163 Ελληνικά Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια ασφαλείας για πλάνες κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες • Περιμένετε να σταματήσει το κοπτικό πριν οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις αφήσετε κάτω το εργαλείο. Ένα εκτεθειμένο συνθήκες εργασίας και την εργασία κοπτικό...
  • Página 164 Ελληνικά ΘΕΣη κΩΔικΟΎ ηΜΕΡΟΜηνιάΣ σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται (Εικ. [FIGURE] 1) μακριά από τις κοιλότητες των φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το Ο κωδικός ημερομηνίας (CC), ο οποίος φορτιστή από την παροχή ρεύματος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών τυπωμένος...
  • Página 165: Διαδικασία Φόρτισης

    Ελληνικά • Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. αναμμένη συνεχώς. Η μπαταρία είναι πλήρως Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο φορτισμένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις ή τη δεδομένη στιγμή ή να παραμείνει στο επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση φορτιστή. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ΣηΜΕιΩΣη: Για...
  • Página 166 Ελληνικά ξεκινά αυτόματα μια Καθυστέρηση θερμού/ • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε ψυχρού πακέτου μπαταρίας, αναστέλλοντας τη φορτιστές D WALT. φόρτιση έως ότου η μπαταρία έχει φθάσει σε • ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής υγρά.
  • Página 167 Ελληνικά ότου σταματήσει ο ερεθισμός. Εάν η ιατρική πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις βοήθεια είναι απαραίτητη, ο ηλεκτρολύτης της συσκευασίας, σήμανσης και τεκμηρίωσης. μπαταρίας αποτελείται από ένα μίγμα υγρών Η μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να οργανικών υδρογονανθράκων και αλάτων γίνει...
  • Página 168 Ελληνικά 1 Πλάκα μέτρησης 1 Σακούλα σκόνης (μόνο μοντέλα σε κιτ) Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. 2 Πακέτα μπαταριών Li-Ion (μόνο μοντέλα σε κιτ) 1 Κουτί κιτ TSTAK (μόνο μοντέλα σε κιτ) Ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα για 1 Εγχειρίδιο...
  • Página 169 Ελληνικά Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο μόνο σετ μπαταριών και φορτιστές της αυτό χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές. WALT. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση Εισαγωγή...
  • Página 170: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά λΕιΤΟΎΡΓιά εργασίας. Σηκώστε το εργαλείο από την επιφάνεια εργασίας πριν το Οδηγίες χρήσης απενεργοποιήσετε. Για να θέσετε σε λειτουργία την πλάνη, πιέστε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε διακόπτη σκανδάλης (A). τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. Για να απενεργοποιήσετε την πλάνη, ελευθερώστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Página 171 Ελληνικά πλάνισμα έως ότου οι λεπίδες κοπής της πλάνης ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε έχουν περάσει το τεμάχιο εργασίας και έχουν προσαρτήματα ή αξεσουάρ. εισέλθει στο άχρηστο υλικό. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Οδηγός εντομής (Εικ. 5, 6) ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λεπίδες της πλάνης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφήστε...
  • Página 172 Ελληνικά δ. Ταυτόχρονα συγκρατείτε το φορέα λεπίδας εργασίες πλανίσματος, μπορεί να φυλαχτεί και να (Z) και τη λεπίδα (Y) σε επαφή με την ασφαλιστεί ώστε να μην εμποδίζει. πλάκα μέτρησης μέσα στο τοίχωμα (X) ενώ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε κρατάτε την πτέρνα της ράβδου οδήγησης ότι...
  • Página 173 Ελληνικά σας, πιέστε το ελατήριο μέσα στη σακούλα προστατευτικό για τα μάτια και συλλογής σκόνης όταν την αδειάζετε και χτυπήστε εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. την ελαφρά στο πλάι του κάδου απορριμάτων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ΣηΜΕιΩΣη: Μπορείτε...
  • Página 174: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε...
  • Página 176 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Este manual también es adecuado para:

Dcp580n-xj

Tabla de contenido