10. Staples 16. Pusher Lever 11. Groove Sub magazine 12. Hook SPECIFICATIONS Model BST110 Staple width 10 mm Applicable staples length 7 mm - 10 mm Staple magazine capacity 125 pcs Dimensions (L x W x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm Net weight 2.0 kg...
18. Never actuate the switch trigger and safety lever 3. Charge the battery cartridge with room at the same time until you are prepared to fastener temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot workpieces. Allow the workpiece to depress the battery cartridge cool down before charging it.
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended OPERATION for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might Driving staples present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 7
• Various type of Makita genuine batteries and chargers The technical documentation is kept by our authorised • Safety goggles representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd. NOTE: Michigan Drive, Tongwell, • Some items in the list may be included in the tool Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England package as standard accessories.
Página 8
10. Agrafes 16. Pousseur Levier 11. Rainure Magasin inférieur 12. Crochet SPÉCIFICATIONS Modèle BST110 Largeur d’agrafe 10 mm Longueur applicable des agrafes 7 mm à 10 mm Capacité du magasin d’agrafes 125 clous Dimensions (L x P x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm...
13. N’utilisez que les clous spécifiés dans ce manuel. 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez endroits où la température risque d’atteindre ou tout autre type de clou. de dépasser 50°C (122°F). 14.
Página 10
Dispositif de sécurité ATTENTION : • Avec le magasin chargé, si l’outil est tenu tourné vers AVERTISSEMENT : le bas et si le magasin est ouvert, les agrafes risquent • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont de tomber et de représenter un danger pour quiconque en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil.
Página 11
être effectués par un Centre de service après- Pour les pays européens uniquement ENH101-15 vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant ACCESSOIRES FOURNIS EN responsable, déclarons que les machines Makita...
Página 12
La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 30. 01. 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
10. Klammern 16. Drücker Hebel 11. Rille Submagazin 12. Einhängeclip TECHNISCHE DATEN Modell BST110 Klammerbreite 10 mm Anwendbare Klammerlänge 7 bis 10 mm Klammer-Magazinkapazität 125 St. Abmessungen (L x B x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm...
Página 14
Stiftnägel nicht in Strom führende Kabel, sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Isolierrohre oder Gasrohre eingetrieben werden, Sehfähigkeit verlieren. wodurch es zu einem elektrische Schlag, 5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Gaslecks, Explosionen usw. kommen kann. Akkublocks: 13. Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Anleitung vorgegebenen Stiftnägel.
Página 15
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge ACHTUNG: des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten • Verwenden Sie keine anderen als die in diesem und den Akkublock in die gewünschte Position Handbuch aufgeführten Klammern; verwenden Sie schieben. Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz auch keine Klammern, die beschädigt, verbogen, rostig ein, bis er mit einem Klick einrastet.
Página 16
Ein Fehlauswurf kann zu ACHTUNG: Personenschäden führen. (Abb. 10) • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Positionieren Sie die Auslassöffnung des Werkzeugs Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile flach auf dem Werkstück und drücken Sie es fest gegen empfohlen.
Página 17
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Tacker Nummer / Typ des Modells: BST110 in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden...
16. Dispositivo di spinta Leva 11. Scanalatura Scomparto secondario 12. Gancio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BST110 Larghezza del punto 10 mm Lunghezza di applicazione dei punti 7 mm - 10 mm Capacità dello scomparto punti 125 pz. Dimensioni (L x P x A)
potrebbe provocare problemi di funzionamento Un cortocircuito può provocare un elevato flusso dell’utensile. di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture. 14. Non compromettere l’utilizzo dell’utensile, né 6. Non conservare l’utensile e la batteria a una utilizzarlo per qualsiasi altro scopo diverso da temperatura superiore a 50 °C.
Página 20
Rimozione dei punti precauzioni di sicurezza può provocare lesioni personali. (Fig. 2 e 3) ATTENZIONE: Per verificare che non sussistano anomalie di • Prima di rimuovere i punti dall’utensile, fare sempre funzionamento, effettuare la seguente prova di sicurezza. attenzione a non posizionare le dita sul grilletto o sulla 1.
2006/42/EC • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi documenti standardizzati riportati di seguito: altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. EN60745 Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
10. Nieten 16. Aandrukker Hendel 11. Groef Submagazijn 12. Haak TECHNISCHE GEGEVENS Model BST110 Nietbreedte 10 mm Toepasselijke nietlengte 7 mm - 10 mm Capaciteit van nietmagazijn 125 stuks Afmetingen (L x B x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm...
elektrische schok, gaslek, explosie, enz., kan Raak de accupolen niet aan met enig ontstaan. geleidend materiaal. 13. Gebruik uitsluitend bevestigingsmiddelen die in Bewaar de accu niet op een plaats waar deze deze gebruiksaanwijzing worden aangegeven. in aanraking kan komen met andere metalen Door een ander soort bevestigingsmiddel te voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
Página 24
• Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de Om het submagazijn op zijn plaats te vergrendelen, haakt accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden u de vergrendelhendel op de achterkant van het geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. submagazijn vast.
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen 2006/42/EC voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van volgende normen of genormaliseerde documenten:...
Página 26
De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
16. Empujador Palanca 11. Canal de guía Depósito alimentador secundario 12. Gancho ESPECIFICACIONES Modelo BST110 Ancho de grapa 10 mm Longitud de grapas aplicable 7 mm - 10 mm Capacidad del depósito alimentador de grapas 125 piezas Dimensiones (Largo x Ancho x Alto)
ocasionar un mal funcionamiento de la No exponga el cartucho de la batería al agua herramienta. o a la lluvia. 14. No manipule la herramienta ni intente utilizarla Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo para ningún otro fin que no sea clavar grapas. de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o 15.
• No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si Para fijar el depósito alimentador secundario en su lugar, no se inserta suavemente, significa que no lo está enganche la palanca de bloqueo en la parte posterior del instalando correctamente.
Designación de la máquina: mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros Grapadora sin cable de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre Nº de modelo/ Tipo: BST110 repuestos Makita. son de producción serie y...
Página 31
La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
10. Agrafos 16. Impulsor Alavanca 11. Ranhura Sub carregador 12. Gancho ESPECIFICAÇÕES Modelo BST110 Largura do agrafo 10 mm Comprimento dos agrafos aplicáveis 7 mm - 10 mm Capacidade do carregador de agrafos 125 unidades Dimensões (C x L x A) 245 mm x 79 mm x 191 mm Peso líquido...
15. Não utilize a ferramenta sem agrafos. Tal diminui 7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver o tempo de vida funcional da ferramenta. irremediavelmente danificada ou completamente 16. Pare de pregar imediatamente se notar qualquer gasta. Pode explodir e causar um incêndio. problema ou algo anormal com a ferramenta.
Página 34
2. A ferramenta é activada acidentalmente se apenas o Retire a bateria. gatilho for premido, embora a alavanca não seja Prima a alavanca de bloqueio e deslize o carregador para puxada. trás. 3. A ferramenta não funciona quando o gatilho é Retire os agrafos da ranhura do carregador.
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante manutenção ou ajustes devem ser executados por responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita centros de assistência Makita autorizados e, no caso de seguinte(s): substituição de peças, estas devem ser igualmente Designação da máquina: Makita.
10. Hæfteklammer 16. Trykanordning Håndtag 11. Rille Undermagasin 12. Krog SPECIFIKATIONER Model BST110 Bredde på hæfteklammer 10 mm Gældende bredde på hæfteklammer 7-10 mm Kapacitet af hæfteklammemagasin 125 stk. Størrelse (L x B x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm Nettovægt...
Página 37
Tips til, hvordan du forlænger batteriets 17. Hæft aldrig klammer i materialer, hvor klammen kan gennemtrænge det og gå igennem som et levetid projektil. 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet. 18. Aktiver aldrig aftrækkeren og Ophør med at bruge værktøjet, og udskift sikkerhedshåndtaget på...
Página 38
MONTERING Den afmonteres ved at løsne skruen og tage den ud. (Fig. 9) FORSIGTIG: • Kontroller altid, at Deres fingre ikke er placeret på BETJENING aftrækkeren eller håndtaget, og at batteripakken er fjernet, før hæftepistolen vedligeholdes. Affyring af hæfteklammer Hæfteklammer ADVARSEL: •...
Página 39
EN60745 til. Den tekniske dokumentation findes hos vores Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du autoriserede repræsentant i Europa: har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Makita International Europe Ltd.
Página 40
10. Συνδετήρες 16. Ωθητής Μοχλός 11. Εγκοπή Έμβολο γεμιστήρα 12. Γάντζος ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο BST110 Πλάτος συνδετήρων 10 εκατοστά Εφαρμόσιμο μήκος συνδετήρων 7 χιλιοστά - 10 χιλιοστά Χωρητικότα συνδετήρων του γεμιστήρα 125 τεμ Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 245 χιλ x 79 χιλ x 191 χιλ...
Página 41
12. Να ελέγχετε προσεχτικά τους τοίχους, τις οροφές, 4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε τα πατώματα, τις στέγες και παρόμοιες με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική κατασκευές για να αποφεύγετε πιθανή βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας. ηλεκτροπληξία, διαρροή...
Página 42
την εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση • Μην τοποθετήσετε ταυτόχρονα συνδετήρες της. Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα, δηλαδή διαφορετικού μεγέθους μέσα στο γεμιστήρα, έως ότου ασφαλίζει στη θέση και ακουστεί ένας προκαλώντας την μειωμένη ταχύτητα τροφοδοσίας ή το χαρακτηριστικός...
οποίο εκτοξεύονται οι συνδετήρες στο υλικό που θα δεθεί πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα και κρατήστε καλά το εργαλείο ενάντια στο υλικό. Έπειτα, τεχνικής υποστήριξης της Makita, και πάντοτε με τη τραβήξτε το μοχλό και πατήστε τελείως τη σκανδάλη για χρήση ανταλλακτικών της Makita.
Página 44
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια της ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το...