Funciones de seguridad ........20 6.3.2 Cinturón para las rodillas con acolchado ..... 39 Placas de advertencia y uso ......... 21 6.3.3 Cinturón para el pecho ......... 40 Descripción del producto ........24 Control ..............41 Suministro y preparación para el uso ....25 12/2009 Página 3 ParaGolfer...
Soporte del panel de control ........ 59 7.2.1 Soporte del panel de control con chapa flexible ..59 Embellecedores para llantas ........ 60 Protector para la lluvia para el maletero ....60 Averías / reparación de averías ......61 Advertencia ............61 Error ..............62 Página 4 12/2009 ParaGolfer...
Página 5
Fusible ............27 Fig. 18 Indicación de la función para estar de pie ..50 Fig. 4 Medidas de embalaje de la silla ParaGolfer ..28 Fig. 19 Indicación de la marcha ultralenta Fig. 5 Soltar los tornillos del carril del asiento .... 32 en el panel de control ........
ParaGolfer se ha concebido especialmente para usua- silla de ruedas para deporte ParaGolfer de Otto Bock. Este rios que estén en condiciones de desplazarse de forma au- manual de instrucciones contiene la información necesaria tónoma con una silla de ruedas para deporte.
1.4 Servicio Técnico para proteger a las personas frente a cualquier peligro y para manejar la silla ParaGolfer de manera segura y sin INFORMACIÓN cometer errores. El mantenimiento y las reparaciones de la silla de ruedas para deporte sólo podrán realizarlas técnicos autorizados...
AVISO restricciones. Advertencias sobre posibles daños técnicos. La silla de ruedas para deporte ParaGolfer se ha diseñado INFORMACIÓN conforme a las normas vigentes de la técnica y funciona de forma segura. La seguridad de la silla ParaGolfer queda Indicaciones sobre el manejo.
La silla ParaGolfer sólo debe utilizarse para Peligro de asfixia. Procure que los materiales de envasa- el fin al que está destinada. La silla ParaGolfer sólo la do no queden al alcance de los niños. deben utilizar personas que sepan manejarla. Sólo está...
Retire el fusible en caso de períodos de inactividad pro- los de transporte para discapacitados (VTD). La silla de longados o de cualquier envío de la silla de ruedas para ruedas para deporte ParaGolfer de Otto Bock no se ha deporte. autorizado por esta empresa para utilizarse como asiento en vehículos de transporte para discapacitados (VTD).
Sólo el personal técnico formado y autorizado puede causar que los componentes se muevan de forma por Otto Bock puede llevar a cabo los ajustes. incontrolada. Para evitar lesiones en los bordes aplastados o cortantes, realice estos trabajos con la ayuda de un auxi- INFORMACIÓN...
Página 12
Riesgo de lesiones debido al vuelco durante el despla- una modificación del comportamiento de la marcha. Es- zamiento. Se puede utilizar la silla ParaGolfer para circu- pecialmente las modificaciones de los ajustes de la veloci- lar por cuestas y pendientes de hasta el 17° o 30%. De- dad, la aceleración, el freno o el joystick pueden conllevar...
Página 13
Desconecte el control de la silla de ruedas para deporte sona autorizada permanezca en esta zona. durante el uso de plataformas elevadoras, ascensores, autobuses o trenes, y bloquee el freno. 12/2009 Página 13 ParaGolfer...
Página 14
Asegúrese de que el freno está blo- primera vez sobre un terreno regular y previsible. queado cuando estacione la silla de ruedas para deporte. Página 14 12/2009 ParaGolfer...
Página 15
Otto Bock recomienda que se cam- La propia silla de ruedas para deporte puede generar bien los neumáticos cada dos años independientemente campos electromagnéticos y provocar averías en otros...
Página 16
Daños debido a una sobrecarga/sobreesfuerzo. La tar brevemente una carga limitada (10% esfuerzo, carga máxima de la silla ParaGolfer es de 140 kg. 90% descanso). El valor aproximado es: tras un perío- do de accionamiento de 10 segundos con una carga AVISO máxima, debe respetarse un descanso de 90 segun-...
Página 17
Sólo el personal técnico formado y autorizado por del control, el sistema ejecuta una parada de emergencia Otto Bock puede llevar a cabo los ajustes. para evitar funciones descontroladas. Si no es posible cir- cular incluso después de la conexión, puede cambiarse a INFORMACIÓN...
Riesgo de accidentes y de lesiones debido a un mante- abierta. nimiento, reparación o ajuste incorrectos. Sólo el per- sonal técnico formado y autorizado por Otto Bock puede AVISO llevar a cabo el mantenimiento de la silla de ruedas para Cambio de la batería no autorizado. El cambio de la deporte.
El cliente está obligado a comprobar que el usuario ma- soporte del accionamiento. neja la silla ParaGolfer de manera segura y sin cometer errores. INFORMACIÓN El manejo de la máquina no está permitido en caso de fatiga o si se ha tomado alcohol o medicamentos.
Advertencias de seguridad 2.8 Funciones de seguridad INFORMACIÓN En caso de peligro, la silla ParaGolfer puede desconec- tarse en cualquier momento. Al pulsar la tecla de encendi- do y apagado, la silla eléctrica para deporte frena inme- diatamente y detiene las funciones eléctricas.
I Datos del fabricante / dirección J País del fabricante A Funcionamiento por empuje manual: desbloquear el freno del motor B Modo de marcha eléctrico: bloquear el freno del motor Página 22 12/2009 ParaGolfer...
Página 23
Advertencias sobre posibles riesgos de lesiones graves. Riesgo debido a cortes. No tocar la zona de riesgo. Tab. 1 Señalización de la silla ParaGolfer 12/2009 Página 23 ParaGolfer...
La silla ParaGolfer es un producto de calidad, que permite lla ParaGolfer y, por ejemplo, se puede girar en el sitio. al usuario practicar deportes que requieren una posición El control de la silla de ruedas para deporte se produce a corporal vertical.
Las opciones que se incluyen en la entrega dependen de la n Pelota de golf como complemento del joystick combinación de la silla ParaGolfer que se haya adquirido. n Protector para la lluvia para el compartimento para el La silla ParaGolfer se suministra completamente montada equipaje y lista para su funcionamiento.
Accesorios para parchear los neumáticos 4.3 Puesta en marcha ADVERTENCIA Peligro de asfixia. Procure que los materiales de envasa- Fig. 2 Componentes principales de la silla ParaGolfer do no queden al alcance de los niños. 1 Reposapiés 10 Respaldo Antes de la puesta en marcha debe comprobarse que estén...
(VTD). No está permitado el uso de la silla de ruedas para deporte Para- Golfer de Otto Bock como asiento en vehículos de trans- porte para discapacitados (VTD). ADVERTENCIA Riesgo de accidentes y de lesiones debido al afloja- miento de conexiones de enchufe y roscadas.
Para el transporte se pueden reducir las medidas de emba- Riesgo de accidentes debido a la caída de la silla Para- laje de la silla ParaGolfer a una altura de 81 cm y una longi- Golfer. El peso en vacío de la silla ParaGolfer es de 180 tud total de 149 cm.
Los cinturones se desmontan en un ángulo plano a ser po- Si se utiliza la silla en espacios interiores, Otto Bock reco- sible. mienda el uso de neumáticos grises.
La temperatura durante el transporte y el almacenamiento ajuste con el usuario. debe estar entre los -40 °C y los +65 °C. Página 30 12/2009 ParaGolfer...
Página 31
éstas por nuevas o, si La unidad de asiento de la silla ParaGolfer puede ajustarse es necesario, asegúrelas con masa de protección de ros- de forma individual a la masa corporal del usuario. La pro- ca de dureza media (p.
Para ello se deben mover con ambas manos de manera uniforme y no se pue- Para tener una zona de montaje lo suficientemente grande, den inclinar. el asiento se debe poner en la posición de pie hasta que se Página 32 12/2009 ParaGolfer...
Las abrazaderas de sujeción se deben fijar por debajo de esta área. ATENCIÓN Riesgo de aplastarse y engancharse los dedos. Al ajus- tar el respaldo, no se debe tocar con los dedos la zona de riesgo entre la abrazadera de sujeción y el asiento. Fig. 8 Girar el husillo Página 34 12/2009 ParaGolfer...
Para ajustar la profundidad del asiento, éste debe ponerse en la posición de pie desde la posición del asiento. Si el ajuste se realiza con el usuario, han de colo- carse antes todos los cinturones (véase el capítulo 6.3). Fig. 9 a Soltar las abrazaderas de sujeción 12/2009 Página 35 ParaGolfer...
Página 36
A continuación se pueden volver a apretar bien los tornillos. y el reposabrazos ya no se pueda subir más. Fig. 10 Soltar los tornillos de la parte inferior del soporte del Fig. 11 Pin de desbloqueo del reposabrazos reposabrazos Página 36 12/2009 ParaGolfer...
Después de este de control y la silla ParaGolfer efectúa una parada de ajuste debe volver a apretar los tornillos. emergencia. Cuando se enchufe, procure que la anilla de seguridad de la clavija gire hacia la derecha hasta que encaje.
Si la silla ParaGolfer está parada, se activa automática- mente el freno mecánico. Cada usuario puede subir a la silla ParaGolfer de la mane- ra que considere más apropiada. Una posibilidad es subir a la silla desde el lateral, para ello es necesario que se desmonte el reposabrazos izquierdo o derecho, según el lado por el que se vaya a subir (véase el...
Para usar la función de bipedestación y al des- cender por pendientes, el usuario debe tener colocados 6.3.2 Cinturón para las rodillas con acolchado siempre los cinturones integrados en la silla ParaGolfer. El cinturón para las rodillas está compuesto por un acolcha- do de espuma preformado con un cinturón y 2 ojales de ATENCIÓN...
14 a) y, a continuación, se tira de los dos extremos sueltos del cinturón (véase la fig. 14 b), de forma que el cinturón se encuentre bien cerrado y el cierre esté en el centro del pe- cho. Fig. 13 b Bloquear el cinturón para las rodillas con el cierre de velcro Página 40 12/2009 ParaGolfer...
El panel de control está formado por un teclado, una panta- lla LCD y un joystick. En la parte inferior se encuentra el conector de programación y dos entradas para interrupto- res externos. La silla de ruedas para deporte se enciende y Fig. 14 b Tensar el cinturón para el pecho 12/2009 Página 41 ParaGolfer...
Página 42
1 (1-2-3-4-5-1-…). Claxon El claxon suena siempre que se pulse la tecla correspon- diente. Fig. 15 Panel de control (ParaGolfer) Joystick Tecla de modo Función de bipedestación: Función de bipedestación: ARRIBA...
La silla de Fig. 16 Pantalla LCD con todos los símbolos ruedas para deporte también puede desconectarse durante la marcha mediante la tecla de encendido o apagado. A 12/2009 Página 43 ParaGolfer...
Por ello, siempre es necesario ajustar la velocidad a las siempre en cuenta las siguientes medidas de seguridad: condiciones que puedan darse. n Transite sólo por pendientes y cuestas de hasta el 30% o 17°. Página 44 12/2009 ParaGolfer...
Página 45
La programación sólo la debe reali- mable de niveles de marcha (momento del suministro = 5 zar el personal técnico instruido. Otto Bock o el fabricante niveles de marcha). Con la tecla “M” puede elevarse la del control no se hacen responsables de los siniestros gama de velocidad.
En este caso se muestra también el símbolo de adver- tencia, ya que si se continúa utilizando la batería, ésta po- Tab. 2 Indicación de la batería en el panel de control dría deteriorarse. Página 46 12/2009 ParaGolfer...
El control de la silla de ruedas ParaGolfer dispone de un 3. Presione el joystick en la posición final trasera hasta bloqueo eléctrico de la marcha para interrumpir el funciona- que suene un pitido.
ATENCIÓN Riesgo de lesiones por el vuelco de la silla de ruedas para deporte. Si el dispositivo de bipedestación está des- plegado, la silla de ruedas para deporte puede volcar y el usuario puede caerse. Por este motivo es necesario tener en cuenta las siguientes medidas de seguridad: Página 48 12/2009 ParaGolfer...
Página 49
No introduzca en ningún caso ninguna parte del cuerpo (manos, pies) ni ningún objeto debajo del asiento elevado. Advierta de esto a sus acompañantes. 12/2009 Página 49 ParaGolfer...
(inercia), la función de frenado no está disponible. Preste atención: si la silla de ruedas se utiliza en un tramo con pendiente, la persona que la empuja debe aplicar la Fig. 18 Indicación de la función para estar de pie correspondiente fuerza de frenado. Página 50 12/2009 ParaGolfer...
Página 51
1 Perno de desbloqueo del freno 2 Palanca de desbloqueo del freno Desbloqueo del freno Tire a la vez hacia delante del pasador de seguridad y ha- cia arriba de la palanca de desbloqueo del freno (véase la fig. 21). 12/2009 Página 51 ParaGolfer...
Página 52
En esta posición, el control detecta el freno desbloqueado y desac- tiva la función de desplazamiento. Si se mueve el joystick, Fig. 22 Bloquear el freno aparece una advertencia en la pantalla LCD. Página 52 12/2009 ParaGolfer...
Las baterías se encuentran en el centro del chasis, debajo tanto, el daño de la batería. La silla de ruedas para deporte del asiento en la base de la marcha de la silla ParaGolfer. puede detenerse durante la marcha si se descarga la bate- No necesitan mantenimiento.
Página 54
Sólo debe utilizarse el cargador previsto por la empresa ción, la silla de ruedas para deporte puede permanecer Otto Bock. El incumplimiento de los puntos descritos conectada sin que ello suponga un problema, ya que el anteriormente anulará los derechos de garantía.
En el cargador está me- n Utilice únicamente cargadores de Otto Bock que la morizada la curva característica adecuada para cargar empresa haya comprobado y autorizado para las ba- cada tipo de batería de la mejor manera posible.
Tab. 3 Situaciones de carga de la batería durante la carga el conector de carga hacia la izquierda hasta el tope y Si no se ilumina ningún LED, es que no hay corriente. sáquelo. 8. Conecte el control. La silla ParaGolfer está lista para el funcionamiento. Página 56 12/2009...
Accesorios Accesorios 6.7.3 Separador de la batería La silla ParaGolfer cuenta con un separador de batería que se encuentra debajo del asiento junto a la caja de fusibles. INFORMACIÓN Cuando se extrae el separador de la batería, se bloquea Sólo deben utilizarse las opciones originales del fabrican- todo el control de la silla ParaGolfer.
Riesgo de lesiones debido al vuelco de la silla ParaGol- fer. Cuando se coloca una bolsa de golf, cambia la rela- ción de la carga de la silla ParaGolfer. El peso del usuario y el peso de la bolsa de golf no pueden superar el peso total permitido de 140 kg.
(la chapa flexible) se desplace hasta el tope en el alojamiento. 7.2.1 Soporte del panel de control con chapa flexible La silla ParaGolfer se puede equipar con un panel de con- trol extraíble. Para ello el panel de control tiene integrada una chapa flexible como soporte que se puede introducir en el tubo cuadrado situado debajo del reposabrazos.
Accesorios 7.3 Embellecedores para llantas 7.4 Protector para la lluvia para el maletero Las ruedas de accionamiento de la silla ParaGolfer se pue- El compartimento para el equipaje se puede equipar con un den equipar con embellecedores para llantas (véase la fig. protector para la lluvia (véase la fig. 28).
Si los fallos producidos no se subsanan con las soluciones descritas, el distribuidor especializado tiene la posibilidad de averiguar el código de fallo mediante el aparato manual de programación y realizar un análisis más preciso del sis- tema. 12/2009 Página 61 ParaGolfer...
Un error puede dañar una o varias de las funciones de la silla de ruedas para deporte. Hasta que no se solucione el error, el sistema no volverá a funcionar completamente. Página 62 12/2009 ParaGolfer...
(parpadeo alterno) hardware Descarga total de la batería Carga mínima de la batería Cárguela lo antes posible Tensión demasiado alta (después de concluido el Sobrecarga de la batería proceso de carga y, p. ej., marcha ascendente) 12/2009 Página 63 ParaGolfer...
Página 64
Fallo del motor de accionamiento accionador defectuoso Fallo del freno Bloqueo de freno abierto/freno defectuoso Error grave causado por una disfunción del Parada de emergencia controlador, del mando manual o del motor de accionamiento Tab. 4 Mensajes de estado y error Página 64 12/2009 ParaGolfer...
Otto Bock. Sólo deben utilizarse piezas de repuesto y de desgaste de Otto Bock. El incum- Después de la solución de la avería, el sistema se activará plimiento de los puntos descritos anteriormente anulará...
Piezas de desgaste Inspección visual (p. ej., rodamientos, barras) Uniones de tornillos Comprobación de la fijación correcta (incl. fijación de las ruedas) Tab. 5 Medidas e intervalos de mantenimiento Página 66 12/2009 ParaGolfer...
Las conse- cuencias son un endurecimiento de la superficie del perfil Fig. 29 Portafusibles con fusible y la rotura de trozos de las esquinas del perfil de los neu- máticos. Abrir la tapa de cierre Introducir el fusible principal 12/2009 Página 67 ParaGolfer...
Página 68
Allen del tamaño 5 (véase la fig. 30) para reti- rar el embellecedor. Después hay que aflojar las seis tuer- cas de la rueda con una llave Allen del tamaño 10 (véase la fig. 31). Ahora se puede quitar la rueda. Fig. 31 Tuercas de la rueda Página 68 12/2009 ParaGolfer...
Daños de los componentes de la silla de ruedas para deporte. Para limpiar la silla de ruedas para deporte no utilice detergentes agresivos, disolventes ni cepillos du- ros. La limpieza no debe realizarse en ningún caso con una manguera o un limpiador de alta presión. 12/2009 Página 69 ParaGolfer...
Tensión de servicio 24 V Longitud total 153 cm (en la marcha hacia Baterías: delante) baterías de gel 2 x 12 V, 94 Ah (C5) 149 cm (medidas de embalaje con la rueda guía girada) Página 70 12/2009 ParaGolfer...
Página 71
Frecuencia de red 45 — 400 Hz % Par de fuerzas máx. 130 Nm Clase de protección 2 (conductor protector) Tipo de protección IP54 Conexión de carga 24 V CC Temperatura de -25 °C hasta +40 °C funcionamiento 12/2009 Página 71 ParaGolfer...
0 °C hasta 35 °C Las baterías defectuosas pueden entregarse en un distri- Indicador 3 LED‘s buidor especializado al adquirir otras nuevas. Peso 1,9 kg Dimensiones (longitud x 290 x 150 x 95 mm profundidad x altura) Tab. 5 Datos técnicos Página 72 12/2009 ParaGolfer...
13 Responsabilidad cante ha calculado que el uso de la silla de ruedas para deporte ParaGolfer es de 5 años, si se le da un uso de El fabricante sólo es responsable si se usa el producto en acuerdo con las disposiciones fijadas y se cumplen los in- las condiciones y para los fines preestablecidos.El fabrican-...
IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por Otto Bock bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Página 74 12/2009 ParaGolfer...
Kundenservice/Customer Service Europe Americas Asia/Pacifi c Other countries Otto Bock HealthCare Industria Ortopédica Otto Bock Romania srl Otto Bock Argentina S.A. Otto Bock Australia Pty. Ltd. Otto Bock HealthCare GmbH RO–Chitila 077405 RA–1147 Ciudad AUS–Baulkham Hills NSW 2153 D–37115 Duderstadt Deutschland GmbH Otto Bock Unip. Lda. D–37115 Duderstadt P–1050-161 Lisboa Tel. +40 21 4363110 Autônoma de Buenos Aires Tel. +61 2 88182800 Tel.
Página 76
Phone +49 69 9999 9393 · Fax +49 69 9999 9392 ccc@ottobock.com · www.ottobock.com Otto Bock Mobility Solutions GmbH has been certifi ed by the German Society for the Certifi cation of Quality Assurance Systems (DQS) in accordance with DIN EN ISO 9001 standard, reg. no. 779 (management system)