Página 5
16 Marking C 22 Exhaust vent Lock nut 17 Pin 23 Inhalation vent Depressed center grinding 18 Vent wheel/Multi-disc SPECIFICATIONS Model 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Depressed center wheel diameter 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Max.
Página 6
Operations such as polishing are not recom- 12. Never lay the power tool down until the acces- mended to be performed with this power tool. sory has come to a complete stop. The spinning Operations for which the power tool was not accessory may grab the surface and pull the power designed may create a hazard and cause personal tool out of your control.
Página 7
b) The grinding surface of centre depressed f) Use extra caution when making a “pocket wheels must be mounted below the plane of cut” into existing walls or other blind areas. the guard lip. An improperly mounted wheel The protruding wheel may cut gas or water that projects through the plane of the guard lip pipes, electrical wiring or objects that can cause cannot be adequately protected.
33. When use cut-off wheel, always work with the –1 Number (R.P.M.) dust collecting wheel guard required by domes- tic regulation. 2,800 34. Cutting discs must not be subjected to any lat- eral pressure. 4,000 35. Do not use cloth work gloves during operation. 6,500 Fibers from cloth gloves may enter the tool, which causes tool breakage.
Página 9
For tool with clamp lever type wheel guard • Avoid bouncing and snagging the wheel, especially (Fig. 7 & 8) when working corners, sharp edges etc. This can Pull the lever in the direction of the arrow after loosening cause loss of control and kickback. the screw.
Página 10
• Do not start the cutting operation in the workpiece. Let maintenance or adjustment should be performed by the wheel reach full speed and carefully enter into the Makita Authorized Service Centers, always using Makita cut moving the tool forward over the workpiece surface. replacement parts.
Vibration emission (a ): 8.5 m/s h, AG for use with your Makita tool specified in this manual. Uncertainty (K): 1.5 m/s The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory Work mode: surface grinding with anti vibration or attachment for its stated purpose.
Página 12
ENH101-18 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Angle Grinder Model No./ Type: 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, 9564CV, 9565C, 9565CV Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following...
Página 13
Contre-écrou 17 Broche 22 Sortie d’air Meule à moyeu déporté/multi- 18 Orifices d’aération 23 Entrée d’air disque SPÉCIFICATIONS Modèle 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Diamètre de la meule à moyeu déporté 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max.
Página 14
GEB033-8 Portez des dispositifs de protection personnelle. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un écran facial, des lunettes étanches ou des lunet- MEULEUSE tes de sécurité. Selon le cas, portez un masque Consignes de sécurité communes aux travaux de antipoussières, des protecteurs d’oreilles, des meulage, ponçage, brossage métallique et tronçon- gants ou un tablier de travail assurant une pro-...
Página 15
Mises en garde concernant les chocs en retour c) Le carter de meule doit être solidement fixé à Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient l’outil électrique et placé de façon à assurer lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre une sécurité...
e) Soutenez les panneaux ou pièces trop gran- 24. Ne touchez pas la pièce immédiatement après des pour minimiser les risques que la meule avoir terminé le travail ; elle peut être très ne se coince et ne cause un choc en retour. chaude et vous brûler la peau.
Página 17
Interrupteur (Fig. 2) • Démarrage en douceur La suppression du choc de démarrage permet un Pour les outils équipés d’un commutateur de ver- démarrage en douceur. rouillage • Protecteur de surcharge ATTENTION : Lorsque l’outil est utilisé avec une charge qui excède la •...
Página 18
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le ATTENTION : blocage de l’arbre pour empêcher l’axe de tourner, puis • Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors tension et utilisez la clé à contre-écrou pour serrer fermement dans attendez l’arrêt complet de la meule avant de déposer le sens des aiguilles d’une montre.
Página 19
Utilisation avec une meule de tronçonnage abrasive / diamantée (accessoire en option) (Fig. 18) Le sens de montage du contre-écrou et du flasque intérieur varie suivant l’épaisseur de la meule. Reportez-vous au tableau ci-dessous. 100 mm (4") Meule de tronçonnage abrasive Meule diamantée Épaisseur : moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus Épaisseur : moins de 4 mm (5/32")
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- déterminée selon EN60745 : vent être effectués dans un centre de service Makita Modèle 9561CVH agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Mode de travail : meulage de surface avec poi- Makita.
Página 21
à vide et le moment de son déclenchement). ENH101-18 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Meuleuse d’Angle N° de modèle / Type : 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, 9564CV, 9565C, 9565CV sont conformes aux Directives européennes suivan-...
Hebel 16 Markierung C 22 Auslassöffnung Sicherungsmutter 17 Stift 23 Einlassöffnung Gekröpfte Trennschleifscheibe/ 18 Lüftungsschlitz Multischeibe TECHNISCHE DATEN Modell 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm...
Página 23
GEB033-8 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine SCHLEIFER-SICHERHEITSWARNUNGEN Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif-, Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand- Schmirgel-, Drahtbürsten- oder Trennschleifbetrieb: schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage ist, kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter Dieses Elektrowerkzeug...
Página 24
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den werkzeug befestigt und für maximale Sicher- Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die heit positioniert werden, um den auf die Materialoberfläche bohren, so dass sie herausspringt Bedienungsperson gerichteten Schleifschei- oder zurückschlägt.
Página 25
d) Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im 21. Lassen Sie die Maschine vor der eigentlichen Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Füh- Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen. ren Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewe- Schnitt ein, nachdem sie die volle Drehzahl gungen, die Anzeichen für schlechte Montage erreicht hat.
Página 26
Spindelarretierung (Abb. 1) • Elektronische Konstantdrehzahlregelung Feine Bearbeitung wird ermöglicht, weil die Drehzahl VORSICHT: selbst unter Belastung konstant gehalten wird. • Betätigen Sie die Spindelarretierung niemals bei rotie- • Soft-Start-Funktion render Spindel. Die Maschine kann sonst beschädigt Diese Funktion gewährleistet ruckfreies Anlaufen durch werden.
Página 27
Montieren und Demontieren einer gekröpften • Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw. darauf, dass die Schleifscheibe Trennschleifscheibe/Multischeibe (Zubehör) nicht springt oder hängen bleibt. Dies könnte den Ver- Befestigen Sie den Innenflansch an der Spindel. Passen lust der Kontrolle und Rückschläge verursachen. Sie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und •...
Página 28
Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 18) Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des Innenflansches hängt von der Scheibendicke ab. Siehe die nachstehende Tabelle. 100 mm (4") Trennschleifscheibe Diamantscheibe Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr 16 mm (5/8")
Página 29
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Zweck. ermittelt gemäß EN60745: Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Modell 9561CVH hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit norma- Kundendienststelle. lem Seitengriff Vibrationsemission (a ): 8,5 m/s • Schutzhaube (Scheibenabdeckung) für...
Página 30
Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit norma- lem Seitengriff EG-Übereinstimmungserklärung Vibrationsemission (a ): 8,0 m/s h, AG Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Ungewissheit (K): 1,5 m/s Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrati- Modell-Nr./ Typ: 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, 9564CV, onsfestem Seitengriff...
Controdado 17 Perno 22 Apertura di ventilazione Disco/multidisco con centro 18 Apertura 23 Apertura di aspirazione depresso DATI TECNICI Modello 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Diametro del disco a centro depresso 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm...
Página 32
GEB033-8 Indossare l’equipaggiamento di protezione. A AVVERTIMENTI PER LA SMERIGLIATRICE seconda del lavoro, usare uno schermo per il viso, occhiali di protezione od occhiali di sicu- Avvertimenti per la sicurezza per le normali opera- rezza. Secondo il necessario, indossare una zioni di smerigliatura, carteggiatura, spazzolatura mascherina antipolvere, protezioni per le orec- metallica o taglio abrasivo:...
Página 33
Per esempio, se un disco abrasivo viene ostacolato o d) I dischi devono essere usati soltanto per le incastrato dal pezzo, il filo del disco che entra nel punto applicazioni raccomandate. Per esempio: di incastramento può penetrare nella superficie del mate- non si deve smerigliare con il lato del disco riale causando la fuoriuscita o il contraccolpo del disco.
Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera- 30. Tenere presente che il disco continua a girare zioni di smerigliatura: dopo che si è spento l’utensile. 31. Se l’ambiente di lavoro è estremamente caldo o a) Non si deve usare carta vetrata per un disco umido, oppure contaminato da polvere condut- di dimensioni superiori a quelle normali.
Página 35
Per avviare l’utensile, spingere l’interruttore scorrevole Installazione o rimozione della protezione disco verso la posizione “I (ON)”. (Per disco con centro depresso, multidisco/disco Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore scorrevole abrasivo scanalato, disco diamantato) verso la posizione “O (OFF)”. Per l’utensile senza la protezione disco del tipo con vite di blocco (Fig.
Página 36
Installazione o rimozione dell’accessorio Operazione con la spazzola a tazza metallica/ coperchio polvere (accessorio opzionale) spazzola di ferro smusso (accessorio opzionale) (Fig. 12, 13, 14 e 15) (Fig. 17) AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato •...
Página 37
Il disco potrebbe incepparsi, rial- devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita zarsi o dare contraccolpi se si avvia l’utensile elettrico autorizzato usando sempre ricambi Makita.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro Emissione di vibrazione (a ): 7,5 m/s h, AG Assistenza Makita locale. Incertezza (K): 1,5 m/s • Protezione disco (coperchio disco) per disco con cen- tro depresso/multidisco Modalità operativa: carteggiatura •...
Página 39
ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Smerigliatrice angolare Modello No./Tipo: 9561CVH,...
Página 40
Schroef 15 Merkteken B 22 Luchtuitlaatopening Hendel 16 Merkteken C 23 Luchtinlaatopening Borgmoer 17 Pen Afbraamschijf/multi-schijf 18 Luchtuitstroomopening TECHNISCHE GEGEVENS Model 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Diameter slijpschijf 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte...
Página 41
GEB033-8 Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR EEN gezichtsscherm, een beschermende bril of een SLIJPMACHINE veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers, Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen handschoenen en een werkschort die in staat voor slijp-, schuur-, draadborstel- en doorslijpwerk- zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmen- zaamheden:...
Página 42
Terugslag en aanverwante waarschuwingen c) De beschermkap moet stevig worden vastge- Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of zet aan het elektrisch gereedschap en in de maximaal beschermende stand worden gezet vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig zodat het kleinst mogelijke deel van de schijf ander accessoire.
e) Ondersteun platen en grote werkstukken om 25. Volg de instructies van de fabrikant voor het juist de kans op het beknellen van de schijf en monteren en gebruiken van de schijven zorgvul- terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken dig op. Behandel de schijven voorzichtig en berg neigen door te zakken onder hun eigen gewicht.
Página 44
In- en uitschakelen (Fig. 2) • Beveiliging tegen overbelasting Wanneer de toelaatbare belasting van het gereed- Voor gereedschappen met een aan-vergrendeling schap wordt overschreden, stopt het gereedschap LET OP: automatisch om de motor en de schijf te beschermen. • Controleer altijd, voordat u het gereedschap inschakelt, Zodra de belasting tot het toelaatbare niveau is of de schuifknop op de juiste manier schakelt en weer gedaald, kan het gereedschap weer automatisch wor-...
Página 45
Installeren of verwijderen van de afbraamschijf/ BEDIENING multi-schijf (accessoire) WAARSCHUWING: Monteer de binnenflens op de as. Plaats de schijf/multi- • U dient nooit kracht op het gereedschap uit te oefenen. schijf over de binnenflens en schroef de borgmoer vast Het eigen gewicht van het gereedschap levert vol- op de as.
Página 46
Gebruik met doorslijpschijf/diamantschijf (optionele accessoires) (Fig. 18) De montagerichting van de borgmoer en binnenflens verschilt afhankelijk van de dikte van de schijf. Raadpleeg het onderstaande overzicht. 100 mm (4") Doorslijpschijf Diamantschijf Dikte: minder dan 4 mm (5/32") Dikte: 4 mm (5/32") of meer Dikte: minder dan 4 mm (5/32") Dikte: 4 mm (5/32") of meer 16 mm (5/8")
Geluidsvermogenniveau (L ): 93 dB (A) • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Draag oorbeschermers gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van ENG900-1 andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor Trilling persoonlijke verwonding opleveren.
Página 48
Toepassing: oppervlakken slijpen met normale zijhandgreep EU-Verklaring van Conformiteit Trillingsemissie (a ): 8,0 m/s h, AG Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachine Toepassing: oppervlakken slijpen met trillingsbe- Modelnr./Type: 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, 9564CV,...
22 Abertura de salida de aire Disco de amolar de centro hun- 18 Abertura de ventilación 23 Abertura de entrada de aire dido/multidisco ESPECIFICACIONES Modelo 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Diámetro de la rueda de disco abombado 115 mm 125 mm...
GEB033-8 Póngase equipo de protección personal. En fun- ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA de protección o gafas de seguridad. Según ESMERILADORA corresponda, póngase mascarilla contra el polvo, protectores auditivos, guantes y delantal Advertencias de seguridad comunes para las opera- de taller que pueda detener los pequeños frag- ciones de amolar, lijar, cepillar con alambres, o corte...
Página 51
Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado o d) Los discos deberán ser utilizados solamente estancado por la pieza de trabajo, el borde del disco que para aplicaciones recomendadas. Por ejem- está entrando en el punto de estancamiento puede hin- plo: no amole con el costado de un disco de carse en la superficie del material haciendo que el disco corte.
Advertencias de seguridad específicas para opera- 29. Compruebe que la pieza de trabajo esté bien ciones de lijado: sujetada. 30. Tenga en cuenta que el disco continuará girando a) No utilice discos de papel de lijar de tamaño después de haber apagado la herramienta. excesivamente grandes.
Para poner en marcha la herramienta, deslice el interrup- Rosque la empuñadura lateral firmemente en la posición tor deslizable hacia la posición “I (ON)”. de la herramienta mostrada en la figura. Para detener la herramienta, deslice el interruptor desli- Instalación o desmontaje del protector de disco zable hacia la posición “O (OFF)”.
Instalación o desmontaje del accesorio de PRECAUCIÓN: • Después de la operación, apague siempre la herra- cubierta contra el polvo (accesorio opcional) mienta y espere hasta que el disco se haya parado (Fig. 12, 13, 14 y 15) completamente antes de dejar la herramienta. ADVERTENCIA: •...
Operación con disco de corte abrasivo / disco de diamante (accesorio opcional) (Fig. 18) La dirección para montar la contratuerca y la brida interior varía según el grosor del disco. Consulte la tabla de abajo. 100 mm (4") Disco de corte abrasivo Disco de diamante Grosor: Menos de 4 mm (5/32") Grosor: 4 mm (5/32") o más...
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados Nivel de presión sonora (L ): 82 dB (A) para su uso con la herramienta Makita especificada en Nivel de potencia sonora (L ): 93 dB (A) este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-...
Página 57
Declaración de conformidad CE Emisión de vibración (a ): 8,0 m/s h, AG Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Error (K): 1,5 m/s Designación de máquina: Esmeriladora Angular Modo tarea: amolado superficial con empuñadura Modelo N°/Tipo: 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, 9564CV, lateral a prueba de vibración...
15 Marca B tado Porca de bloqueio 16 Marca C 22 Ventilação de exaustão 17 Pino 23 Ventilação de inalação ESPECIFICAÇÕES Modelo 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Diâmetro do disco de centro deprimido 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima do disco...
Página 59
GEB033-8 Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti- lize um protector facial, óculos de segurança ou AVISOS DE SEGURANÇA PARA A protectores oculares, conforme a aplicação. Uti- ESMERILHADEIRA lize uma máscara contra pó, protectores auricu- Avisos de segurança comuns para rebarbação, lixa- lares, luvas e avental capazes de resguardar mento, limpeza com escova metálica ou corte abra- contra estilhaços ou abrasivos pequenos da...
Página 60
O contragolpe é o resultado de utilização imprópria da e) Utilize sempre flanges em boas condições ferramenta eléctrica e/ou condições ou procedimentos que sejam do tamanho e formato correctos incorrectos para o funcionamento e pode ser evitado para o disco seleccionado. As flanges apropri- tomando-se as medidas de precaução relacionadas adas apóiam o disco, reduzindo assim a possibi- abaixo.
Advertências de segurança específicas para limpeza 33. Quando utiliza a roda de corte, trabalhe sempre com escova metálica: com o resguardo da roda para recolha do pó como requerido pelas regulações domésticas. a) Lembre-se que a escova lança filamentos de 34.
Página 62
Marcador de regulação da velocidade (Fig. 3) Instalar ou retirar o resguardo da roda (Para roda deprimida ao centro, disco múltiplo/ Para 9561CVH, 9562CVH, 9564CV, 9565CV disco abrasivo de corte, disco diamantado) A velocidade de rotação pode ser alterada rodando o marcador de regulação de velocidade para dado número Para ferramenta com resguardo da roda do tipo para- de ajuste de 1 a 5.
Página 63
Instalar ou retirar a cobertura para o pó Rebarbação e lixamento (Fig. 16) (acessório opcional) (Fig. 12, 13, 14 e 15) Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com uma mão no corpo e a outra na pega lateral. Ligue a ferra- AVISO: menta e em seguida aplique a roda ou disco na peça de •...
Página 64
Aguarde até que o disco atinja a velocidade máxima e devem sempre ser efectuadas num centro de assistência coloque-o no corte cuidadosamente, movendo a ferra- oficial Makita, utilizando sempre peças de substituição menta para a frente sobre a superfície da peça de tra- Makita.
A característica do nível de ruído A determinado de • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- acordo com EN60745: dos para uso na ferramenta MAKITA especificada Modelo 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, 9564CV neste manual. A utilização de qualquer outros acessó- Nível de pressão de som (L...
Página 66
Declaração de conformidade CE Emissão de vibração (a ): 8,0 m/s h, AG A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Variabilidade (K): 1,5 m/s Designação da ferramenta: Esmerilhadeira Angular Modo de funcionamento: rebarbação de superfí- Modelos n°/Tipo:...
13 Gummipude 21 Beskyttelsesskærm til afskæ- 14 Afmærkning A ringsskive/diamantskive Låsemøtrik 15 Afmærkning B 22 Udstødsåbning 16 Afmærkning C 23 Indsugningsåbning SPECIFIKATIONER Model 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Slibeskivediameter 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse...
Página 68
GEB033-8 Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet. Enhver person, som befinder sig i arbejdsområ- SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLIBER det, skal bære personligt beskyttelsesudstyr. Almindelige sikkerhedsforskrifter for arbejde med Fragmenter fra arbejdsemner eller fra brækket tilbe- slibning, slibning med sandpapir, stålbørstning eller hør kan blive slynget af og være årsag til tilskade- afskæring: komst,...
Página 69
b) Anbring aldrig hænderne i nærheden af rote- b) Stå ikke på linje med eller bag den roterende rende tilbehør. De risikerer at få hånden ind i til- skive. Når skiven under anvendelse drejer bort bageslagets bane. fra Dem, kan et muligt tilbageslag bevirke, at den roterende skive og maskinen slynges direkte c) Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen vil mod Dem.
Página 70
19. Vær påpasselig med ikke at komme til at beska- Spindellås (Fig. 1) dige spindelen, flangen (specielt monteringsfla- FORSIGTIG: den) eller låsemøtrikken. Beskadigelse af disse • Aktiver aldrig spindellåsen, mens spindelen bevæger dele kan resultere i at skiven brækker. sig. Dette kan bevirke, at maskinen lider skade. 20.
Página 71
• Elektronisk konstant hastighedskontrol Montering eller afmontering af den forkrøppede Fornem finish kan opnås, fordi rotationshastigheden centersliveskive/multi-skive (tilbehør) holdes konstant selv under belastning. Monter den indvendige flange på spindelen. Anbring sli- • Blød opstart beskiven/skiven på den indvendige flange og skru flange- Blød opstart på...
Página 72
FORSIGTIG: • Afbryd altid maskinen efter brug og vent, indtil skiven er standset helt, inden De lægger maskinen fra Dem. Slibning og sandslibning (Fig. 16) Hold ALTID godt fast i maskinen med den ene hånd på maskinkroppen og den anden på sidegrebet. Tænd for maskinen og anbring derefter slibeskiven eller skiven på...
Página 73
Makita- nets overflade. Skiven kan binde, presses op eller give servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele tilbageslag, hvis maskinen startes i arbejdsemnet.
Página 74
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- overensstemmelse med EN60745: ger anbefales til brug sammen med Deres Makita Model 9561CVH maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger Arbejdsindstilling: overfladeslibning med almin- kan udgøre en risiko for personskade.
Página 75
ENH101-18 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Model nr./Type: 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, 9564CV, 9565C, 9565CV opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
Página 77
GEA010-1 Μη χρησιμοποιείτε εξάρτημα που έχει υποστεί Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το βλάβη. Πριν απ κάθε χρήση, να εξετάζετε το ηλεκτρικ εργαλείο εξάρτημα, πως λειαντικούς τροχούς, για ρινίσματα και ρωγμές, τη βάση υποστήριξης για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις ρωγμές, ρήξη ή...
Página 78
14. Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του d) Χρησιμοποιείτε πολύ προσοχή ταν ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του εργάζεστε σε γωνίες, αιχμηρές άκρες κλπ. κινητήρα θα ταβήξει την σκ νη μέσα στο Αποφεύγετε αναπηδήσεις και εμπλοκές του περίβλημα και υπερβολική συγκέντρωση εξαρτήματος.
Página 79
f) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες απ μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας γυαλοχαρτίσματος: τροχ ς που προορίζεται για χρήση με ένα a) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύτερο μεγαλύτερο ηλεκτρικ εργαλείο δεν είναι μέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος. κατάλληλος για την υψηλ τερη ταχύτητα Ακολουθήστε...
Página 80
25. Μελετήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για Δράση διακ πτη (Εικ. 2) σωστή τοποθέτηση και χρήση των τροχών. Για εργαλεία με διακ πτη κλειδώματος – ΟΝ Χειριστείτε και αποθηκεύστε τους τροχούς με ΠΡΟΣΟΧΗ: φροντίδα. • Πριν συνδέσετε το εργαλείο, πάντοτε ελέγχετε να 26.
Página 81
• Δυνατ τητα μαλακού ξεκινήματος Για εργαλείο με προφυλακτήρα τροχού τύπου Απαλή εκκίνηση λ γω καταστολής τινάγματος μοχλού σύσφιγξης (Εικ. 7 και 8) εκκίνησης. Τραβήχτε τον μοχλ κατά την διεύθυνση του βέλους • Προστασία υπερφ ρτωσης μετα το χαλάρωμα της βίδας. Τοποθετείστε τον Οταν...
Página 82
Τοποθετείστε το εξάρτημα καλύμματος σκ νης έτσι Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα σχήματος ώστε η πλευρά του εξαρτήματος καλύμματος κούπας/συρμάτινη κωνική βούρτσα (προαιρετικ σκ νης με το σημάδι (Α, Β ή C) διευθύνεται προς την εξάρτημα) (Εικ. 17) κεφαλή του εργαλείου. Σπρώχτε τις βελ νες του ΠΡΟΣΟΧΗ: εξαρτήματος...
Página 83
Λειτουργία με τροχ λείανσης κοπής/διαμαντοτροχ (Προαιρετικ εξάρτημα) (Εικ. 18) Η κατεύθυνση στερέωσης του παξιμάδιού κλειδώματος και της εσωτερικής φλάντζας ποικίλλει ανάλογα με το πάχος του τροχού. Ανατρέξτε στον πίνακα κατωτέρω. 100 χιλ. (4") Τροχ ς λείανσης κοπής Διαμαντοτροχ ς Πάχος: Μικρ τερο απ 4 χιλ. (5/32") Πάχος: 4 χιλ.
Página 84
Εξουσιοδοτημένα απ την Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με Makita Κέντρα, πάντοτε χρησιμοποιώντας κανονική πλευρική λαβή ανταλλακτικά της Makita. Εκπομπή δ νησης (a ): 8,5 m/s h, AG Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Είδος εργασίας: τρίψιμο με δίσκο ΠΡΟΣΟΧΗ: Εκπομπή...
Página 85
κανονική πλευρική λαβή Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Εκπομπή δ νησης (a ): 8,0 m/s h, AG Η Makita δηλώνει τι τα ακ λουθα μηχανήματα: Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Γωνιακ ς λειαντήρας Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με...