Página 4
Screw 10 Lock nut wrench 13 Exhaust vent Lever 14 Inhalation vent SPECIFICATIONS Model 9563H 9564H 9565H Depressed center wheel diameter......100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread ............M10 Rated speed (n) / No load speed (n ) ....
Página 5
Do not use a damaged accessory. Before each Kickback and Related Warnings: use inspect the accessory such as abrasive Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged wheels for chips and cracks, backing pad for rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- cracks, tear or excess wear, wire brush for loose sory.
Página 6
e) Do not use worn down wheels from larger power 18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this tools. Wheel intended for larger power tool is not grinder. This grinder is not designed for these types suitable for the higher speed of a smaller tool and of wheels and the use of such a product may result may burst.
FUNCTIONAL DESCRIPTION For tool with clamp lever type wheel guard (Fig. 6 & 7) CAUTION: Pull the lever in the direction of the arrow after loosening • Always be sure that the tool is switched off and the screw. Mount the wheel guard with the protrusion on unplugged before adjusting or checking function on the the wheel guard band aligned with the notch on the bear- tool.
Página 8
• Do not start the cutting operation in the workpiece. Let maintenance or adjustment should be performed by the wheel reach full speed and carefully enter into the Makita Authorized Service Centers, always using Makita cut moving the tool forward over the workpiece surface. replacement parts.
• These accessories or attachments are recommended may be used for comparing one tool with another. for use with your Makita tool specified in this manual. • The declared vibration emission value may also be The use of any other accessories or attachments might used in a preliminary assessment of exposure.
Página 10
13 Sortie d’air 11 Meule de tronçonnage abrasive/ 14 Entrée d’air Levier meule diamantée Contre-écrou É CIFICATIONS Modèle 9563H 9564H 9565H Diamètre de la meule à moyeu déporté ....... 100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre ............M10 –1 –1 –1...
Página 11
Portez des dispositifs de protection personnelle. Mises en garde concernant les chocs en retour : Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient écran facial, des lunettes étanches ou des lunet- lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre tes de sécurité.
Página 12
c) Les meules doivent être utilisées exclusivement Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de pour applications recommandées. ponçage : exemple : une meule tronçonneuse ne doit pas a) N’utilisez pas du papier de ponçage de trop être utilisée pour le meulage latéral. Les meules grande taille.
29. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet Pour mettre l’outil en marche, faites glisser l’interrupteur outil. à glissière vers la position “I” (marche). Pour une utilisa- 30. Dans le cas des outils conçus pour les meules à tion continue, appuyez sur la partie avant de l’interrup- trou fileté, assurez-vous que la longueur du file- teur à...
Página 14
Installation ou retrait de la meule à moyeu déporté ou du multidisque (accessoire) Montez le flasque intérieur sur l’axe. Ajustez la meule/le disque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrou sur l’axe. (Fig. 8) Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’axe de tourner, puis utilisez la clé...
Página 15
être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Émission de vibrations (a ) : 9,0 m/s h, AG recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé- Incertitude (K) : 1,5 m/s cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre Mode de travail : meulage de surface avec poignée accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-...
12 Schutzhaube für Trennschleif- Lagergehäuse Innenflansch scheibe/Diamantscheibe Schraube 10 Sicherungsmutterschlüssel 13 Auslassöffnung Hebel 14 Einlassöffnung TECHNISCHE DATEN Modell 9563H 9564H 9565H Scheibendurchmesser ..........100 mm 115 mm 125 mm Spindelgewinde ............M10 –1 –1 –1 Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n ) ......
Página 18
Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand- Materialoberfläche bohren, so dass sie herausspringt schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage oder zurückschlägt.
Página 19
d) Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheiben- Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: flansche der korrekten Größe und Form für die a) Verwenden Sie keine übergroßen Schleifpapier- ausgewählte Schleifscheibe. Korrekte Scheiben- scheiben. Befolgen Sie die Herstellerempfehlun- flansche stützen die Schleifscheibe und reduzieren gen bei der Wahl des Schleifpapiers. Größeres somit die Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
Página 20
27. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers Schalterfunktion (Abb. 2) für korrekte Montage und Verwendung von VORSICHT: Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Schleifscheiben mit Sorgfalt. Maschine stets, dass der Schiebeschalter ordnungsge- 28. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuch- mäß...
Página 21
Montieren und Demontieren einer gekröpften • Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw. darauf, dass die Schleifscheibe Trennschleifscheibe/Multischeibe (Zubehör) nicht springt oder hängen bleibt. Dies könnte den Ver- Befestigen Sie den Innenflansch an der Spindel. Passen lust der Kontrolle und Rückschläge verursachen. Sie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und •...
Página 22
Zweck. schleifen. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- • Vermeiden Sie “Verkanten” der Trennscheibe oder die hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Ausübung übermäßigen Drucks. Versuchen Sie nicht, Kundendienststelle. übermäßig tiefe Schnitte zu machen. Überbeanspru- chung der Trennscheibe erhöht die Belastung und die •...
Página 23
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschiene zusätzlich zur Betriebszeit). ENH101-15 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer Modell-Nr./ Typ: 9564H, 9565H der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entspre-...
13 Apertura di ventilazione Vite 11 Disco abrasivo scanalato/disco 14 Apertura di aspirazione Leva diamantato Controdado DATI TECNICI Modello 9563H 9564H 9565H Diametro del disco a centro depresso ......100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino ............. M10 –1 –1 –1...
Página 25
Indossare l’equipaggiamento di protezione. A Contraccolpi e relativi avvertimenti: seconda del lavoro, usare uno schermo per il Il contraccolpo è una improvvisa reazione a un disco viso, occhiali di protezione od occhiali di sicu- rotante incastrato od ostacolato, tampone di rinforzo, rezza.
Página 26
c) I dischi devono essere usati soltanto per le appli- Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera- cazioni raccomandate. Per esempio: non si deve zioni di spazzolatura metallica: smerigliare con il lato del disco di taglio. I dischi di a) Tenere presente che i fili di ferro vengono sca- taglio abrasivi sono progettati per la smerigliatura gliati dalla spazzola anche durante il normale fun-...
33. Se l’ambiente di lavoro è estremamente caldo o MONTAGGIO umido, oppure contaminato da polvere condut- ATTENZIONE: tiva, usare un salvavita (30 mA) per la sicurezza. • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato 34. Non usare l’utensile su materiali che conten- dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su gono amianto.
Página 28
OPERAZIONI ATTENZIONE: • Dopo una operazione, spegnere sempre l’utensile e AVVERTIMENTO: aspettare che il disco si sia fermato completamente • Non dovrebbe mai essere necessario forzare l’utensile. prima di deporre l’utensile. Il peso dell’utensile esercita una pressione adeguata. Se si forza l’utensile e si esercita su di esso una pres- Operazione di smerigliatura e di levigatura sione eccessiva, si potrebbe causare una pericolosa (Fig.
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso progettata appositamente per l’uso con i dischi scana- con l’utensile Makita specificato in questo manuale. lati. (Quando si usa un disco diamantato, in alcuni L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un Paesi europei è...
Página 30
ENH101-15 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Smerigliatrice angolare Modello No./Tipo: 9564H, 9565H...
Beschermkap Afbraamschijf/multischijf schijf/diamantschijf Kussenblokkast Binnenflens 13 Luchtuitlaatopening Schroef 10 Borgmoersleutel 14 Luchtinlaatopening TECHNISCHE GEGEVENS Model 9563H 9564H 9565H Diameter slijpschijf ............... 100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad ..............M10 –1 –1 –1 Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n )....
Página 32
Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag en aanverwante waarschuwingen: Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of gezichtsscherm, een beschermende bril of een vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing ander accessoire.
Página 33
b) De beschermkap moet stevig worden vastgezet f) Wees extra voorzichtig bij blind slijpen in aan het elektrisch gereedschap en in de maxi- bestaande wanden of op andere plaatsen. De uit- maal beschermende stand worden gezet zodat stekende schijf kan gas- of waterleidingen, elektri- het kleinst mogelijke deel van de schijf is bloot- sche bedrading...
27. Volg de instructies van de fabrikant voor het juist Werking van de schakelaar (Fig. 2) monteren en gebruiken van de schijven zorgvul- LET OP: dig op. Behandel de schijven voorzichtig en berg • Voordat u het gereedschap op een stopcontact aan- deze met zorg op.
Página 35
Installeren of verwijderen van de afbraamschijf/ • Gebruik het gereedschap NOOIT met houtzaagbladen of andere zaagbladen. Bij gebruik op een slijpmachine multischijf (accessoire) veroorzaken zaagbladen vaak terugslag en controle- Monteer de binnenflens op de as. Plaats de schijf/mul- verlies, met persoonlijke verwonding als mogelijk tischijf over de binnenflens en schroef de borgmoer vast gevolg.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen ontworpen is voor gebruik met doorslijpschijven. (In voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze sommige Europese landen kan bij gebruik van een dia- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
Página 37
ENH101-15 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachine Modelnr./Type: 9564H, 9565H...
11 Disco de corte abrasivo/disco 14 Abertura de entrada de aire Palanca de diamante Contratuerca ESPECIFICACIONES Modelo 9563H 9564H 9565H Diámetro de la rueda de disco abombado ....100 mm 115 mm 125 mm Rosca del mandril ............M10 –1 –1...
Página 39
Póngase equipo de protección personal. En fun- Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado o ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas estancado por la pieza de trabajo, el borde del disco que de protección o gafas de seguridad. Según está...
Página 40
d) Utilice siempre bridas de disco que no estén Advertencias de seguridad específicas para opera- dañadas, y del tamaño y forma correctos para el ciones de cepillado con alambres: disco que ha seleccionado. Las bridas de disco a) Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de correctas sujetan los discos de tal manera que redu- alambre incluso durante una operación normal.
33. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, MONTAJE o si está muy contaminado con polvo conductor, PRECAUCIÓN: utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- para cerciorarse de la seguridad del operario. gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra- 34.
OPERACIÓN PRECAUCIÓN: • Después de la operación, apague siempre la herra- ADVERTENCIA: mienta y espere hasta que el disco se haya parado • No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta. completamente antes de dejar la herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y la presión excesivos podrán ocasionar Operación de amolado y lijado (Fig.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados de disco especial diseñado para usar con discos de para su uso con la herramienta Makita especificada en corte. (En algunos países europeos, cuando utilice un este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- disco de diamante, podrá...
Página 44
ENH101-15 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Esmeriladora Angular Modelo N°/Tipo: 9564H, 9565H son producidas en serie y...
Parafuso 11 Disco abrasivo de corte/disco 14 Ventilação de inalação Alavanca diamantado Porca de bloqueio ESPECIFICAÇÕES Modelo 9563H 9564H 9565H Diâmetro do disco de centro deprimido ......100 mm 115 mm 125 mm Rosca do eixo ............... M10 –1 –1 –1...
Página 46
Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti- O contragolpe é o resultado de utilização imprópria da lize um protector facial, óculos de segurança ou ferramenta eléctrica e/ou condições ou procedimentos protectores oculares, conforme a aplicação. Uti- incorrectos para o funcionamento e pode ser evitado lize uma máscara contra pó, protectores auricu- tomando-se as medidas de precaução relacionadas lares, luvas e avental capazes de resguardar...
Página 47
Advertências de segurança adicionais específicas 18. NUNCA utilize discos do tipo serra copo para para corte abrasivo: pedra com esta rebarbadora. A rebarbadora não foi concebida para esses tipos de discos e a utiliza- a) Não entrave o disco de corte nem aplique força ção dos mesmos pode provocar ferimentos pesso- excessiva.
AVISO: Instalar ou retirar o resguardo da roda NÃO permita que conforto ou familiaridade com o (Para roda deprimida ao centro, disco múltiplo/ produto (adquirido com o uso repetido) substitua a disco abrasivo de corte, disco diamantado) aderência estrita às regras de segurança da ferra- Para ferramentas com resguardo da roda do tipo menta.
Página 49
OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: • Depois da operação, desligue sempre a ferramenta e AVISO: espere até que a roda esteja completamente parada • Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O antes de pôr a ferramenta de lado. pesa da ferramenta aplica a pressão adequada. Força e pressão excessivas podem provocar estragos sérios Rebarbação e lixamento (Fig.
• Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- roda especialmente projectado para os discos de dos para uso na ferramenta Makita especificada neste corte. (Em alguns países europeus, pode-se utilizar o manual. A utilização de qualquer outro acessório ou resguardo comum ao utilizar discos diamantados.
Página 51
ENH101-15 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta:...
Página 53
Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet. c) Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen vil Enhver person, som befinder sig i arbejdsområ- bevæge sig, hvis er opstår tilbageslag. Tilbage- det, skal bære personligt beskyttelsesudstyr. slag vil slynge maskinen i den modsatte retning af Fragmenter fra arbejdsemner eller fra brækket tilbe- hjulets omdrejning på...
Página 54
d) Lad være med at starte skæringen i arbejdsem- 25. Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet er net. Lad skiven komme op på fuld hastighed og udført. Det kan blive meget varmt og være årsag gå derefter forsigtigt ind i snittet igen. Skiven kan til forbrændinger.
Página 55
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE For maskine med beskyttelsesskærm af spændearm- typen (Fig. 6 og 7) FORSIGTIG: Træk armen i pilens retning efter at skruen er løsnet. • Vær altid sikker på, at maskinen er afbrudt, inden dens Monter beskyttelsesskærmen med fremspringet på funktion indstilles eller kontrolleres.
Página 56
Makita- nets overflade. Skiven kan binde, presses op eller give servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele tilbageslag, hvis maskinen startes i arbejdsemnet.
Página 57
• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- anvendes til at sammenligne en maskine med en ger anbefales til brug sammen med Deres Makita anden. maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger • Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også...
Página 59
Το μέγεθος της οπής προσαρμογής σε άξονα 12. Ποτέ μην τοποθετείτε το ηλεκτρικ εργαλείο των τροχών, πελμάτων (πατούρες), βάσεων κάτω μέχρι το εξάρτημα να έχει σταματήσει υποστήριξης ή τυχ ν άλλων εξαρτημάτων τελείως. Το περιστρεφ μενο εξάρτημα μπορεί πρέπει να ταιριάζει απολύτως στον άξονα να...
Página 60
γ) Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για που το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εάν εργασίες κοπής: συμβεί οπισθολάκτισμα. Το οπισθολάκτισμα θα α) Μην προκαλείτε “μάγκωμα” του τροχού κοπής ή οδηγήσει το εργαλείο σε διεύθυνση αντίθετη της μην...
Página 61
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες 29. Χρησιμοποιείτε φλάντζες κατάλληλες για το καθαρισμού με συρματ βουρτσα: εργαλείο. 30. Για εργαλεία στα οποία πρ κειται να α) Να είστε προσεκτικοί δι τι συρμάτινες τρίχες τοποθετηθεί τροχ ς με οπή με σπείρωμα, εκτινάσσονται απ τη...
Página 62
Δράση διακ πτη (Εικ. 2) Για εργαλείο με προφυλακτήρα τροχού τύπου μοχλού σύσφιγξης (Εικ. 6 και 7) ΠΡΟΣΟΧΗ: Τραβήχτε τον μοχλ κατά την διεύθυνση του βέλους • Πριν συνδέσετε το εργαλείο, πάντοτε ελέγχετε να μετα το χαλάρωμα της βίδας. Τοποθετείστε τον δείτε...
Página 63
Κατά την περίοδο εξοικίωσης με έναν νέο τροχ , μη λειτουργείτε τον λειαντή κατά την διεύθυνση Β διαφορετικά θα κ ψει μέσα στο τεμάχιο εργασίας. Αφού η άκρη του τροχού έχει στρογγυλέψει απ την χρήση, ο τροχ ς μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στις δύο...
Página 64
ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν Εργοστασίου ή απ Εξουσιοδοτημένα απ την ανάλογα με τη χώρα. Makita Κέντρα, πάντοτε χρησιμοποιώντας ENG905-1 ανταλλακτικά της Makita. Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο 9564H, 9565H Στάθμη...
Página 65
δηλαδή τη χρησιμοποιείται για κύριες εφαρμογές του Makita International Europe Ltd. ηλεκτρικού εργαλείου. Πάντως, εάν το ηλεκτρικ Michigan Drive, Tongwell, εργαλείο χρησιμοποιείται για άλλες εφαρμογές, η Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Αγγλία) τιμή εκπομπής κραδασμών ενδέχεται να είναι διαφορετική.
Página 68
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884675E998...