Página 1
FastMig MSF 53, 55, 57 Operating manual • English Käyttöohje • Suomi Bruksanvisning • Svenska Bruksanvisning • Norsk Brugsanvisning • Dansk Gebrauchsanweisung • Deutsch Gebruiksaanwijzing • Nederlands Manuel d’utilisation • Français Manual de instrucciones • Español Instrukcja obsługi • Polski Инструкции...
CONTENIDO PREFACIO ..................3 General ................................. Información del producto ........................1.2.1 Controles de operación y conectores ................... 1.2.2 Conexión del sistema .......................... 1.2.3 Elementos del mecanismo de alimentación de alambre, Duratorque ......INSTALACIÓN ................9 Montaje del sistema MIG ........................Accesorios del sistema de arrastre ....................
Para más información sobre los productos de Kemppi, póngase en contacto con Kemppi Oy, consulte a un distribuidor autorizado de Kempppi o visite el sitio web de Kemppi en www.kemppi.com.
1.2.1 Controles de operación y conectores MSF 53 1. Panel de funciones 2. Conexión para la unidad de control remoto 3. Conector EURO para la pistola de soldadura 4. Control del flujo de gas protector 5. Entrada para la manguera de líquido refrigerante 6.
Página 7
Funciones de los paneles SF 51 y SF 54 Interruptor general Visualizador de la velocidad de alimentación de alambre/ corriente de soldadura Selección de las dinámicas MIG para ajustes Selección de la pistola MIG refrigerada por gas/agua Purga de gas Weld data: Muestra los últimos parámetros de soldadura usados Wire inch (interruptor de alimentación de alambre) Visualizador del valor de ajustado del voltaje de soldadura / voltaje durante la soldadura...
Página 8
Funciones de los paneles SF 52 y SF 53 Interruptor general a) Visualizador de velocidad de alimentación de alambre / corriente de soldadura / espesor de lámina b) Visualizador de la selección de parámetros a ajustar Activación del ajuste de las dinámicas de soldadura Selección de la pistola MIG refrigerada por gas/agua Purga de gas Weld data: Muestra en el visualizador los últimos parámetros de soldadura usados...
1.2.3 Elementos del mecanismo de alimentación de alambre, Duratorque Tubos guias de alambre Ss, Al, Fe, ø 0,6 ... 1,6 mm ø 2,5/64 mm, ø 2,5/33 mm, ø 2,0 mm, Mc, Fc W000762, W000956, W000624, plateado, plástico plateado, plástico plástico ø...
(también ver la información de los códigos de error en la página 21): Cuando la protección térmica de la pistola KEMPPI PMT actúa, el equipo deja de soldar; y en el visualizador del panel (1s) aparece el mensaje de error “Err 153”.
MONTAJE Y BLOQUEO DEL CARRETE DE ALAMBRE BLOQUEADO ABIERTO • Libere los salientes de bloqueo del cubo del carrete, girando el mando de bloqueo un cuarto de vuelta. • Monte el carrete en posición. ¡Compruebe la dirección de rotación del carrete! •...
Un caudal de flujo adecuado es normalmente 8-10 l/min. Si el flujo de gas no es el adecuado, la unión soldada presentará porosidad. Contacte a su distribuidor Kemppi local para elegir el gas y el equipo.
2.11 INTERRUPTOR GENERAL I/O Cuando gire el interruptor general de la fuente de poder Kemppi FastMig a la posición I, la luz del piloto que está cercana a éste, se enciende y el equipo está listo para comenzar a soldar. El equipo vuelve al mismo proceso de soldadura que fuera utilizado por última vez antes de girar el...
2.12 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE REFRIGERACIÓN, FASTCOOL 10 El funcionamiento de la unidad de refrigeración es controlada, de modo que la bomba comienza cuando la soldadura comienza. Después que la soldadura se detiene, la bomba sigue girando durante aproximadamente 5 minutos refrigerando la pistola y el líquido a la temperatura ambiente. Lea en el manual de instrucciones de la unidad FASTCOOL 10 las situaciones problemáticas con el sistema de circulación de líquido y protección contra daños a la pistola.
Selección del proceso de soldadura MIG (10a) MIG 2T: El proceso de soldadura MIG dos tiempos se activa desde el interruptor de la pistola : interruptor activado: comienza la soldadura interruptor desactivado: la soldadura se detiene MIG 4T: El proceso de soldadura MIG cuatro tiempos se activa desde el interruptor de la pistola : interruptor activado: comienza el flujo de gas protector interruptor desactivado: comienza la soldadura interruptor activado: la soldadura se detiene...
PANELES DE CONTROL SF 52 Y SF 53 15 16. Interruptor general, ON/OFF (1) La unidad de alimentación permanece en la posición OFF cuando se enciende la fuente de poder, lo cual impide su puesta en marcha. La palabra “OFF” se despliega en el visualizador. Cuando el botón ON/OFF se presiona por más de un segundo, la unidad se pone en marcha.
Página 18
Ajuste de las dinámicas MIG/ Fuerza de arco (3) El ajuste de las dinámicas MIG influye en la estabilidad del arco y en la cantidad de salpicaduras. El ajuste cero es el ajuste básico recomendado. Los valores ->min (-1…-9), un arco mas suave y menor cantidad de salpicaduras.
Botón de selección de ajustes (17) El botón de selección de ajustes se utiliza para elegir los ajustes básicos requeridos. Los ajustes activos se indican a través de la lámpara piloto LED. Los ajustes se realizan manualmente a través de los potenciómetros del panel o de manera remota a través de la unidad de control remoto ligada al conector de control remoto de la unidad.
Cuando el interruptor de la pistola se presiona justo al término de la soldadura, la potencia de soldadura cae al nivel de cráter que fue seleccionado previamente. Para descontinuar la función llenado de cráter basta liberar el interruptor. Los valores de los parámetros relacionados a las funciones MIG adicionales pueden ser modificados con la función SETUP (ver SETUP) o con la función Quick SETUP (SETUP rápido).
Página 21
Programas MIG- FastMig Sinérgico 1-MIG 1-MIG Prog Alambre Material Mezcla de Gas Prog Alambre Material Mezcla de Gas Grupo -Fe Grupo -Ss SS-316 Ar+2%CO ² Ar+18%-25%CO ² SS-316 Ar+2%CO ² Ar+18%-25%CO ² SS-316 Ar+2%CO ² Ar+18%-25%CO ² SS-316 Ar+2%CO ² Ar+18%-25%CO ²...
FUNCIONES DE SETUP (10) La unidad está equipada con un número de funciones que pueden ser seleccionadas. Los parámetros se ajustan a través de la función SETUP. Dicha función se activa presionando el botón SETUP (10) por > 1 segundo. El parámetro a ajustar se selecciona a través del potenciómetro a la izquierda (14), el nombre del cual se despliega en el visualizador N°...
Synergic MIG Unit mm, m/min, A (m/min) En soldadura 1-MIG y WiseRoot, el parámetro mostrado a la izquierda del display: grosor de la lámina (mm), velocidad de alambre (m/ min) o corriente promedio (A). Cable Compensation -5.0 ... 9.0 (1.0 V/100 A) Compensación para las caídas de voltaje V/100 A ¡NOTA!
OPERACIÓN DE LAS UNIDADES DE CONTROL REMOTO EN LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN MSF Ajuste de la alimentación de alambre: Ajuste del voltaje: 1…25 m/min 10 V…máx voltaje de la fuente de poder (35…46) MEMORIA Selección de canales: 1…5 correspondiendo a los SIN OPERACIÓN ajustes 1,4,6,8,10 del botón MIG SINÉRGICO...
CÓDIGOS DE ERROR La existencia de posibles fallas en los equipos se verifica en conjunto con cada partida de la unidad de alimentación. Si se detecta alguna falla, en el visor de panel se desplegará el mensaje “Err”. Ejemplos de códigos de error: Err 2: Subvoltaje El dispositivo se ha detenido porque ha detectado un subvoltaje en el suministro de red que afecta a la soldadura.
La máquina puede mostrar códigos de error que no aparezcan en este listado. En caso de aparecer un código de error no incluido en este listado, póngase en contacto con un Servicio de Técnico autorizado de Kemppi e informe del error. SERVICIO / ALTERACIONES DEL FUNCIONAMIENTO La cantidad de uso y el ambiente de trabajo, deben ser considerados al planear la frecuencia en el mantenimiento del MSF.
En caso de problemas contacte a su distribuidor Kemppi. INFORMACIÓN PARA PEDIDOS MSF 53 6065300 SF 51 200 mm, LED 6085100 SF 52 200 mm, LED 6085200 MSF 55 6065500 MSF 57 6065700 SF 53...
Página 28
Unidades de control remoto 6185409 10 m 618540901 R 20 6185419 RMT 10 para pistola MIG PMT 6185475 Pistolas MIG PMT 25 6252514 PMT 27 6252713 PMT 27 4.5 m 6252714 PMT 32 6253213 PMT 32 4.5 m 6253214 PMT 35 6253513 PMT 35 4,5 m...
El propietario del equipo debe entregar la unidad fuera de servicio a un centro de recolección regional, de acuerdo con las instrucciones de las autoridades locales o de un representante de Kemppi. La aplicación de esta norma europea mejorará el medioambiente y la salud pública.
La prueba debe indicar la fecha de compra y el número de fabricación de la unidad que se va a reparar. Las piezas sustituidas en virtud de las condiciones de esta garantía son propiedad de Kemppi y se deben devolver a Kemppi si así se solicita.
Página 32
Tel. +61 2 9605 9500 sales.india@kemppi.com DK-2740 SKOVLUNDE Telefax +61 2 9605 5999 DANMARK info.au@kemppi.com KEMPPI WELDING SOLUTIONS SDN BHD Tel +45 4494 1677 No 12A, Jalan TP5A, OOO KEMPPI Telefax +45 4494 1536 Taman Perindustrian UEP, Polkovaya str. 1, Building 6 sales.dk@kemppi.com...