Domus DTA-11 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para DTA-11:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

MANUAL DE USUARIO
USER MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dryer DTA-DTP-11-18-27
Dryer

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Domus DTA-11

  • Página 1 MANUAL DE USUARIO USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG Dryer Dryer DTA-DTP-11-18-27...
  • Página 2  ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE 1.SEGURIDAD ..........................3 2.CARACTERÍSTICAS GENERALES .................... 11 2.1. Componentes ..........................12 2.2. Vista general y dimensiones ...................... 13 3.INSTALACIÓN ..........................14 3.1. Emplazamiento.......................... 14 3.1.1. Transporte y depósito......................14 3.1.2. Situación..........................14 3.2. Instalación eléctrica ........................15 3.3.
  • Página 4 Página 2 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 5: Seguridad

    INDEX 1.SAFETY ............................35 2.GENERAL FEATURES ....................... 37 2.1. Components ..........................38 2.2. Overview y dimensions ......................39 3.INSTALATION ..........................40 3.1. Location............................. 40 3.1.1. Transportation and storage....................40 3.1.2. Location..........................40 3.2. Wiring ............................41 3.3. Air extraction ..........................
  • Página 6 Página 4 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 7 TABLES DES MATIÈRES 1.SÉCURITÉ ..........................60 2.CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ..................61 2.1. Composants........................... 62 2.2. Vue générale et encombrement ..................... 63 3.INSTALLATION ........................... 64 3.1. Emplacement..........................64 3.1.1. Transport et réservoir......................64 3.1.2. Situation ..........................64 3.2. Installation électrique ........................65 3.3.
  • Página 8 Página 6 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 9 INHALT 1.SICHERHEIT ..........................85  2.ALLGEMEINE MERKMALE ......................86  2.1.  Komponenten ..........................87  2.2.  Ansicht und Abmessungen ......................88  3.INSTALLATION ........................... 89  3.1.  Aufstellung ............................89  3.1.1.  Transport und Lagerung....................89  3.1.2.  Aufstellungsort ......................... 89  3.2.  Elektrischer Anschluss ........................90  3.3 Luftabzug .............................. 94  3.4 ...
  • Página 10 Página 8 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 11 MANUAL DE USO Secadoras DTA-DTP-11-18-27 Página 9 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 12: Seguridad

    1. SEGURIDAD Lea este manual antes de utilizar o instalar la secadora. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas. Este manual debe cederse con la maquina en caso de su venta a terceras personas. Usar la maquina únicamente para secado profesional de fibras textiles tras lavado en agua. Si detecta olor a gas: •...
  • Página 13: Características Generales

    2. CARACTERÍSTICAS GENERALES Nuestros secadores en sus diferentes modelos y complementos han sido diseñados para satisfacer las mayores exigencias de funcionamiento, fiabilidad y capacidad de secado. De serie la máquina viene equipada con el sistema COOL DOWN (enfriamiento progresivo) para evitar cualquier arruga en la ropa delicada.
  • Página 14: Componentes

    Componentes Control de tiempo (modelo analógico): Se acciona desde el exterior y es graduable desde 0 hasta 60 minutos. Este control consiste en dos fases de regulación las cuales son: • Duración del secado. • Duración del Cool-down (Últimos 5 min.) Control de temperatura (modelo analógico): Un termostato, accionado desde la parte exterior, mantiene la temperatura constante en el interior del secador.
  • Página 15: Vista General Y Dimensiones

    Vista general y dimensiones ØE DIMENSIONES GENERALES: MODELO DTA-DTP-11 DTA-DTP-18 DTA-DTP-27 1127 1700 1700 1780 Página 13 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 16: Instalación

    3 INSTALACIÓN Realizar la instalación según la reglamentación en vigor Emplazamiento. 3.1.1 Transporte y depósito. La máquina debe ser transportada siempre sobre su palet y embalaje original para garantizar la integridad de la misma. Transportar la máquina hasta el lugar definitivo de trabajo. Quitar el embalaje y cerciorarse que no ha habido ningún tipo de desperfecto por el transporte.
  • Página 17: Instalación Eléctrica

    Instalación eléctrica Asegúrese de que las características de la alimentación disponible correspondan a las de su secadora, indicadas en la placa de identificación de la misma, y que la sección del cable y demás accesorios de la línea, puedan suministrar la potencia necesaria. La máquina sale de fábrica con la instalación eléctrica completa, por lo tanto será...
  • Página 18: Modelos Dta-Dtp-11 Y Dta-Dtp

    En la siguiente tabla se describe gráficamente los cambios a realizar en el conexionado eléctrico de la máquina a la hora de cambiar la tensión de alimentación. Solo entre 400V III +N y 230V III. MODELOS DTA-DTP-11 y DTA-DTP-18 Conjunto resistencias (Solo calefacción eléctrica). DTA-DTP-18 400V III + N 230 V III...
  • Página 19 Caja de bornes del motor del ventilador. 400V III + N 230 V III Bornes de entrada, acometida eléctrica. MAQUINA N R S N R S T L1 L2 L3 400 V III+N 230 V III 230 V I Página 17 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 20 MODELO DTA-DTP-27 ATENCIÓN Para el modelo DTA-DTP-27 Calefacción eléctrica NO SE PUEDE realizar el cambio de 400V a 230V sin cambiar el contactor, el interruptor general y la sección de los cables. Consultar con el Servició de Asistencia Técnica. Conjunto resistencias (Solo calefacción eléctrica Únicamente para pasar de 230V a 400V). 400V III + N 230 V III Caja de bornes del motor del ventilador.
  • Página 21: Extracción De Aire

    Extracción de aire Debe canalizarse el aire húmedo al exterior mediante el empalme de una tubería cuyo diámetro neto corresponda al diámetro exterior del tubo de salida de vahos, situado en la parte inferior trasera de la máquina. El aire de extracción debe ser conducido al exterior del local de trabajo y nunca debe ser conectado a otras chimeneas ya en uso que extraigan humos de otros combustibles.
  • Página 22: Conexión A Gas (Sólo Modelos A Gas)

    Conexión a gas (sólo modelos a gas) Los secadores disponen de entrada a 1/2". Todos los modelos a gas están preparados para trabajar con gas propano (GLP) o gas natural (Ver placa de características del aparato). No conectar un tubo de diámetro interior inferior al requerido por la máquina. Instalar un regulador de presión (solo para GLP), una válvula manual y un filtro de gas delante de la máquina.
  • Página 23: Conexión De Vapor (Sólo Modelos A Vapor)

    Conexión de vapor (Sólo modelos a vapor) La instalación del secador con calefacción a vapor (alimentadas a alta o baja presión de vapor), debe cumplir con las normas estándares vigentes. La medida de las válvulas de alimentación / condensación y la del grifo de salida deben corresponder a la presión y temperatura adecuada según las exigencias de la máquina.
  • Página 24: Conexión De Aceite Térmico (Sólo Modelos A Aceite Térmico)

    Conexión de aceite térmico (Sólo modelos a aceite térmico) La instalación del secador con calefacción a aceite térmico debe cumplir con las normas estándares vigentes. El cliente debe conectar el aceite térmico a la maquina a la conexión prevista a través de una válvula (Recomendamos de 3 vías para favorecer la circulación de aceite en la instalación, con un by-pass a la maquina cuando no es necesario suministro térmico).
  • Página 25: Vista Trasera Secador Y Datos De Instalación

    Vista trasera secador y datos de instalación: DTA-DTP-11 / DTA-DTP-18 DTA-DTP-27 Punto Descripción Cota X Cota Y Conexión Cota X Cota Y Conexión Salida vahos Ø200mm 227 Ø200mm Acometida eléctrica Ø20mm Ø20mm Entrada gas 1226 BSP ½” 1344 BSP ½ ” Entrada vapor 1605 BSP ½”...
  • Página 26: Funcionamiento

    4 FUNCIONAMIENTO Principio y descripción del funcionamiento: La maquina seca las fibras pasando aire caliente a través de las fibras textiles. Este aire arrastra la humedad y la envía al exterior. Pasos para un secado correcto: • Escoger el mismo tipo de fibra. No mezclar los diferentes tipos de fibras en un ciclo de secado.
  • Página 27: Control Analógico

    Control analógico: 1.- Temporizador 2.- Piloto temporizador start 3.- Termostato 4.- Piloto termostato 5.- Pulsador de marcha Tras pasados los primeros minutos de secado y los 5 minutos de Cool-down la máquina se para y queda apunto para comenzar un nuevo ciclo. El piloto verde de la placa de mandos nos indica que la máquina está...
  • Página 28: Funciones Asociadas A Las Teclas

    Funciones asociadas a las teclas Las funciones que describimos al presionar las diferentes teclas provocan el cambio de las condiciones de máquina. Tecla Estado de la maquina Display Acción Select Selección de programa Pasa a la selección de temperatura Selección de temperatura 60º...
  • Página 29: Información Visualizada En El Display

    Información visualizada en el display El display muestra diversos tipos de informaciones, como el número de programa el tiempo restante, la humedad y la temperatura de consigna. La información puede variar según el estado de la maquina en aquel momento. Cuando la maquina está...
  • Página 30: Alarmas Y Avisos

    5 ALARMAS Y AVISOS Las alarmas de apertura puerta o apertura filtro, comportan una pausa del programa en curso, al desaparecer las condiciones de alarma, es posible reanudar el secado en el momento que se cierra la alarma. Las otras alarmas suponen un paro del programa y la activación del aviso acústico. Este aviso se para pulsando SELECT o anulando la causa de la alarma.
  • Página 31: Programación

    6 PROGRAMACIÓN En la tabla representada figuran los programas preestablecidos de fábrica. Estos programas pueden ser modificados. Utilidad Programa Secado Humedad Tiempo giro recomendada min. ºC Seg. Toallas Algodón 1 Algodón 2 Sintético Delicado Intensivo 1 Intensivo 2 Extra 1 Extra 2 Para programar pulse PROG.
  • Página 32: Control De Humedad Residual (Opcional)

    7 CONTROL DE HUMEDAD RESIDUAL (Opcional) El control de humedad es un sistema que ajusta automáticamente la duración del secado a cada tipo de tejido y carga, asegurado así un funcionamiento optimo a nivel de tiempo y consumo. La sonda de humedad monitoriza el valor de la humedad relativa y llegado al punto de consigna determinado por el usuario, el microprocesador detiene la fase de secado y pasa a realizar el Cooldown, para enfriar progresivamente la ropa.
  • Página 33: Modo Autoservicio (Opcional)

    8 MODO AUTOSERVICIO (Opcional) En modo autoservicio solo existen tres temperaturas y el tiempo solo es determinado por los impulsos que recibe el microprocesador. No tiene programas. El cooldown no está separado del resto de tiempo y simplemente corta la calefacción durante los últimos minutos según la temperatura escogida.
  • Página 34: Mantenimiento

    9 MANTENIMIENTO El mayor enemigo de la secadora es la pelusa o borra de la ropa. La máquina en general y sus partes deben permanecer libres de pelusa que puedan dificultar su funcionamiento. Debe realizarse una aspiración y limpieza general de la maquina una vez al mes. El rendimiento de la maquina viene condicionado en buena medida por la limpieza de sus componentes.
  • Página 35: Problemas Y Soluciones

    10 PROBLEMAS Y SOLUCIONES 10.1 Tabla Problema-Causa-Solución Problema Causa Solución Tiempo a 0 Seleccionar un tiempo correcto Puerta abierta Cerrar la puerta Tapa abierta Cerrar la tapa filtro Micro tapa /puerta Cambiar el micro-tapa o puerta El secador no arranca defectuoso Pulsador de emergencia Girar ¼...
  • Página 36: Indicaciones Para La Retirada Y Eliminación De La Maquina

    11 INDICACIONES PARA LA RETIRADA Y ELIMINACIÓN DE LA MAQUINA. Únicamente Unión Europea. Este maquina está marcada con el símbolo que aparece debajo. Este símbolo significa que de conformidad con las directivas europeas vigentes, la maquina (o cualquiera de sus partes) debe ser llevaba a un punto de recogida especifico para equipos eléctricos y electrónicos, y no a los contenedores normales de residuos domésticos vigentes.
  • Página 37: Safety

    USER MANUAL Dryers DTA-DTP-11-18-27 Página 35 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 38 1. SAFETY Read this manual before using or installing the dryer. Keep this manual in a safe place for future reference. This manual should be provided with the machine where sold to third parties. The machine is only for professional drying of textile fabric after washing with water. If you notice the smell of gas: •...
  • Página 39: General Features

    2. GENERAL FEATURES Our whole range of dryer models and accessories has been designed to satisfy the most stringent demands for performance, reliability and drying capacity. The standard machine has been fitted with our COOL DOWN (progressive cooling) system for wrinkle-free processing of delicate garments.
  • Página 40: Components

    2.1. Components Timer control (analogical model): It is controlled from the outside and can be set from 0 to 60 minutes. This control consists of two phases which are: • Duration of drying cycle. • Duration of Cool-down (last 5 min.) Temperature control (analogical model): A thermostat, controlled from the outside, maintains a constant temperature in the inside of the dryer.
  • Página 41: Overview Y Dimensions

    2.2. Overview y dimensions ØE GENERAL DIMENSIONS: MODEL DTA-DTP-11 DTA-DTP-18 DTA-DTP-27 1127 1330 1700 1700 1780 Página 39 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 42: Instalation

    3. INSTALATION Installation must be carried out in accordance with current regulations. 3.1. Location. 3.1.1. Transportation and storage. The machine should always be transported on its pallet and in its original packaging to guarantee its well-running. Transport the machine to its final work location. Remove the packaging and ensure that there has been no damage during transportation.
  • Página 43: Wiring

    3.2. Wiring Make sure that the electric supply available is adequate for your dryer, as per the features shown on the identification plate, and that the wire section and the other line accessories are of the standard required to provide the power needed. As the manufacturer delivers a fully wired machine, just remove the cover on the back of the dryer and join each terminal to the three R, S and T phases, plus neutral N, in the terminal blocks or in the main switch.
  • Página 44 The following table illustrates the changes required in the machine wiring to change the supply voltage. Only between 400V III +N y 230V III. MODES DTA-DTP-11 and DTA-DTP-18 Resistance set-up (Electrically-heated only). DTA-DTP-18 400V III + N 230 V III DTA-DTP-11 400V III + N 230 V III...
  • Página 45 Fan motor terminal box. 400V III + N 230 V III Intake terminals, electrical connection. MACHINE N R S N R S T L1 L2 L3 400 V III+N 230 V III 230 V I Página 43 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 46 MODEL DTA-DTP-27 ATTENTION For the electrically heated model DTA-DTP-27 DO NOT CHANGE from 400V to 230V. It is NOT POSSIBLE without changing the contactor, the main switch and the wire section. Please check with the Technical Support Service. To change from 230V to 400V, follow the directions provided in the drawings attached: MODELS DTA-DTP-27 Electrical heating, Only to change from 230V to 400V 400V III + N 230 V III...
  • Página 47: Air Extraction

    3.3. Air extraction The wet-air flow must be taken off outside the building, connect a pipe with a net diameter equal to the outside diameter of the machine exhaust pipe located at the bottom of the machine back. This air flow must be taken outside the work area and should never be connected to other chimneys used for removing fumes from other fuels.
  • Página 48: Gas Connection (Gas Models Only)

    3.4. Gas Connection (Gas models only) The dryers have an inlet of 1/2". All gas models are prepared to work with propane gas (GLP) or natural gas (see the information plate for features of apparatus). Pipes whose inner diameter is less than that required by the machine should not be fitted.
  • Página 49: Steam Connection (Steam Models Only)

    3.5. Steam connection (steam models only) The installation of steam-heated dryers (fed with high- or low-pressure steam) should be carried out in accordance with the current regulations. The sizes of the supply / condensation valves and of the outlet valve must be adequate for the pressure and temperature levels required by the machine.
  • Página 50: Rear View Of The Dryer And Installation Details

    3.6. Rear view of the dryer and installation details: DTA-DTP-11 / DTA-DTP-18 DTA-DTP-27 Point Description Standard Standard Connection Standard Standard Connection Steam outlet Ø200mm Ø200mm Electrical Ø20mm Ø20mm connection Gas inlet 1226 BSP ½” 1344 BSP ½ ” Steam inlet 1605 BSP ½”...
  • Página 51: Operation

    4. OPERATION 4.1. Operation principle and description: This machine dries textile fibres by blowing hot air through them. This air flow drives the moisture outside the building. Steps for a correct drying process: • Work with one single type of fibre. Do not mix different types of fibres in the same drying cycle.
  • Página 52: Analogical Control

    4.2. Analogical Control: 1.- Timer 2.- Timer pilot start 3.- Thermostat 4.- Thermostat pilot 5.- Start button After the first minutes of drying programme and 5 minutes of Cool-Down the machine stops and is ready to start a new cycle. The green pilot light on the control panel indicates that the machine is in use.
  • Página 53: Push Buttons Functions

    4.4. Push buttons functions Pressing the different push buttons causes changes in the conditions of the machine. Below the uses are explained. Button State of machine Display Action Select Program Selection Go to temperature selection Temperature Selection 60º Go to humidity selection Time Selection 25’...
  • Página 54: How To Use The Dryer Using A Standard Programme

    4.6. How to use the dryer using a standard programme When the machine is on STAND-BY, push the arrows to select the desired programme. Once the display show the desired program push the start button and it begins immediately. 4.7. How to use the dryer using settings defined by the operator When the machine is on STAND BY, press the SELECT key when you will see 65º...
  • Página 55: Programming

    6. PROGRAMMING The chart shows the preset programmes established at the factory. Those programs can be modified. Programm Recommended Spin time Drying Humidity min. ºC Sec. Towel Cotton 1 Cotton 2 Synthetic Delicate Intensive 1 Intensive 2 Extra 1 Extra 2 To program push PROG three (3) times and with the arrows and the SELECT button write the password 1 3 5 7.
  • Página 56: Operation With Residual Humidity Control (Optional)

    7. OPERATION WITH RESIDUAL HUMIDITY CONTROL (OPTIONAL) The humidity control is a system that automatically adjust the drying time for each tissue type and load, ensuring optimum performance at the level of consumption and time. The humidity sensor monitors the relative humidity value and reached the set point determined by the user, the microprocessor stops the drying stage and proceeds to the cooldown, to gradually cool clothes.
  • Página 57: Self-Service (Optional)

    8. SELF-SERVICE (OPTIONAL) On the self-service mode only exist three temperatures. The time is set by the number of impulses that the control receives. That impulse can arrive from a coin / Token control or an external payment system. The cooldown step is not separated from the total time and in stops the heating few minutes before the end.
  • Página 58: Maintenance

    9. MAINTENANCE Nothing can impair the machine performance as seriously as the lint or fluff from the objects being dried. The whole machine and all of its components must be kept free from lint or fluff accumulations, which might impair its operation. The whole machine must be vacuum-cleaned and wiped clean once a month.
  • Página 59: Problems And Solutions

    10. PROBLEMS AND SOLUTIONS 10.1. Problem-Cause-Solution Chart Problem Cause Solution Time set to 0 Select correct time Door open Close door Filter cover open Close filter cover Micro cover/door not Change micro-cover or door Dryer does not start working Emergency button Turn ¼...
  • Página 60: Indications For Putting The Appliance Out Of Service And Disponsing Of It

    11. INDICATIONS FOR PUTTING THE APPLIANCE OUT OF SERVICE AND DISPONSING OF IT. Only in European Union. This machine is marked with the attached recycling symbol. This symbol means that under the current European directives, this machine (or any of its parts) must be carried to an appropriate collection point for electric and electronic equipment and not place it in the normal unsorted waste stream.
  • Página 61 MANUEL D’UTILISATION Sechoirs DTA-DTP-11-18-27 Página 59 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 62 1. SÉCURITÉ Lire très attentivement ce manuel avant utilisation ou installation du séchoir. Gardez-le en lieu sûr pour de futures consultations. En cas de vente à des tiers, ce manuel doit être remis avec la machine. Cette machine ne doit être utilisée que pour le séchage professionnel de fibres textiles après lavage à...
  • Página 63: Caractéristiques Générales

    2. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Les différents modèles et accessoires de nos séchoirs ont été conçus pour satisfaire les plus hautes exigences en matière de fonctionnement, fiabilité et capacité de séchage. La machine fabriquée en série, est équipée du système COOL DOWN (refroidissement progressif) qui empêche le linge délicat de se froisser.
  • Página 64 2.1. Composants Contrôle de temps (modèle analogique) : Ce contrôle dont l’actionnement se fait de l’extérieur, peut être réglé de 0 à 60 minutes. Ses deux phases de réglage sont : • Durée du séchage • Durée du Cool Down (5 dernières minutes). Contrôle de la température (modèle analogique) : Un thermostat actionné...
  • Página 65: Dimensions Générales

    2.2. Vue générale et encombrement ØE DIMENSIONS GÉNÉRALES : MODÈLE DTA-DTP-11 DTA-DTP-18 DTA-DTP-27 1127 1700 1700 1780 Página 63 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 66 3. INSTALLATION L’installation doit être réalisée selon la réglementation en vigueur. 3.1. Emplacement. 3.1.1. Transport et réservoir. Pour ne pas endommager la machine, celle-ci doit être obligatoirement transportée vers son emplacement définitif de travail dans son emballage et sur sa palette d’origine. Après l’avoir déballé, il faudra vérifier si le séchoir n’a subi aucun dommage au cours du transport.
  • Página 67: Installation Électrique

    3.2. Installation électrique Vérifier si les caractéristiques de l’alimentation des locaux correspondent bien à celles du séchoir indiquées sur la plaque d’identification de l’appareil et si la section du câble et autres accessoires de la ligne peuvent fournir la puissance requise. À...
  • Página 68 Les modifications à effectuer dans le câblage électrique de la machine pour changer la tension d’alimentation, sont indiquées ci-dessous : Uniquement entre 400V III +N et 230V III. MODÈLES DTA-DTP-11 et DTA-DTP-18 Ensemble résistances (chauffage électrique seulement) DTA-DTP-18 400V III + N 230 V III DTA-DTP-11 400V III + N...
  • Página 69 Boîte bornes du moteur ventilateur. 400V III + N 230 V III Bornes d’entrée, raccordement électrique. MACHINE N R S N R S T L1 L2 L3 400 V III+N 230 V III 230 V I Página 67 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 70 MODEL DTA-DTP-27 ATTENTION Pour le model DTA-DTP-27 Chauffage électrique vous ne pouvez pas changer de 400V a 230V sans changer le contacteur, le sectionneur et la sections des câbles. Contacter avec notre Service Après-Vente. L’ensemble résistances (Uniquement chauffage électrique) Seulement de 230V a 400V. 400V III + N 230 V III Boîte bornes du moteur ventilateur.
  • Página 71 3.3. Extraction de l’air L’air humide doit être évacué vers l’extérieur par l’intermédiaire de l’accouplement d’une conduite dont le diamètre doit correspondre au diamètre extérieur du tuyau de sortie des buées placé en-bas de la machine. L’air d’extraction doit être évacué à l’extérieur du local de travail, il ne doit jamais être évacué...
  • Página 72 3.4. Connexion gaz (modèles au gaz uniquement) Les séchoirs disposent d’entrées à 1/2". Tous les modèles au gaz sont préparés et calibrés pour travailler avec du gaz propane (GLP) ou du gaz naturel. Ne jamais connecter au séchoir un tuyau dont le diamètre intérieur soit inférieur au diamètre requis par la machine.
  • Página 73 Ne pas trop serrer la vis car cela risquerait de casser le ressort interne et de provoquer par conséquent des fuites de combustible. 3.5. Connexion vapeur (modèles vapeur uniquement) L’installation du séchoir avec chauffage vapeur (alimentation à haute ou basse pression de vapeur) doit répondre aux normes standard en vigueur.
  • Página 74 3.6. Vue arrière séchoir et données de l’installation DTA-DTP-11 / DTA-DTP-18 DTA-DTP-27 Point Description Cote X Cote Y Connexion Cote X Cote Y Connexion Sortie buées Ø200mm Ø200mm Raccordement Ø20mm Ø20mm électrique Arrivée gaz 1236 BSP ½” BSP ½ ” 1344 Arrivée vapeur 1605...
  • Página 75 4. FONCTIONNEMENT 4.1. Principe et mode de fonctionnement : La machine sèche les fibres en passant de l’air chaud à travers les fibres textiles. Cet air entraîne l’humidité qu’elle évacue à l’extérieur. Consignes à suivre pour obtenir un bon séchage : •...
  • Página 76 4.2. Commande analogique 1.- Temporisateur 2.- Voyant temporisateur start 3.- Thermostat 4.- Voyant thermostat 5.- Bouton marche Après écoulement des premières minutes de séchage et les 5 minutes de Cool-down, la machine et elle est prête à démarrer un nouveau cycle. Le voyant lumineux vert de la plaque des boutons indique que le séchoir est en train de fonctionner.
  • Página 77 4.3 Fonctions asocies aux touches En appuyant sur les différentes touches, les fonctions indiquées ci-après donneront lieu à la modification des conditions de la machine : Bouton État de la machine Display Action Select Sélection de Programme Passe à sélection de Température Sélection de Température 60º...
  • Página 78 4.5 Séchage par l’intermédiaire d’un programme standard Avec la machine en ATTENTE, appuyer sur les flèches pour sélectionner le programme de séchage voulu. Quand le programme est affiché au display, appuyer sur START/STOP et le programme sélectionné est lancé. 4.6 Séchage par l’intermédiaire des valeurs définies par l’utilisateur Avec la machine en ATTENTE, appuyer sur la touche SELECT jusqu’à...
  • Página 79: Alarmes Et Avertissements

    5 ALARMES ET AVERTISSEMENTS Les alarmes d’ouverture de porte ou d’ouverture du filtre, arrêtent provisoirement le programme en cours. Quand les motifs qui ont déclenché l’alarme disparaissent, il est possible de reprendre le séchage dès que les portes précitées sont fermées. Les autres alarmes donnent lieu à un arrêt du programme et à...
  • Página 80 6 PROGRAMMATIÓN Dans le tableau représenté figurent les Programmes préétablis d'usine. Ceux-ci Programmes peuvent être modifiés. Temps de Programme Utilité recommandée Séchage Humidité Cool down min. ºC min. Serviettes de toilette Coton 1 Coton 2 Synthétique Délicat Intensif 1 Intensif 2 Extra 1 Extra 2 Pour Programmer :...
  • Página 81 7 FONCTIONNEMENT AVEC CONTRÔLE DE l’HUMIDITÉ RÉSIDUELLE (OPTIONEL) Le contrôle de l'humidité est un système qui ajuste automatiquement le temps de séchage pour chaque type de tissu et de la charge, assurant une performance optimale au niveau de la consommation et le temps. Le capteur d'humidité...
  • Página 82: Fonction En Version Libre-Service (Optionel)

    8 FONCTION EN VERSION LIBRE-SERVICE (OPTIONEL) Dans la version libre-service, la machine ne dispose pas de programmes. L’utilisateur ajoute le temps avec l’introduction de pièces de monnaie ou de jetons. Il choisit la température parmi 3 options présélectionnées. Au cours des dernières minutes du cycle, le séchoir effectue le cooldown mais il n’est pas séparé du reste du temps, si celui-ci a été...
  • Página 83: Batterie Chauffante

    9. ENTRETIEN La peluche ou la bourre du linge est l’élément qui endommage le plus le séchoir. Pour un bon fonctionnement, le séchoir et les éléments qui le composent doivent être dépourvus de tous dépôts de peluche. Effectuer, une fois par mois, une aspiration et un nettoyage général du séchoir. Le rendement de la machine dépend en grande mesure, du bon état de propreté...
  • Página 84: Problèmes/Solutions

    10 PROBLÈMES & SOLUTIONS 10.1 Tableau Problème-Cause-Solution Problème Cause Solution Temps à 0 Sélectionner un temps correct Porte ouverte Fermer la porte Couvercle ouvert Fermer le couvercle filtre Détecteur couvercle Remplacer le détecteur couvercle ou /porte défectueux porte. Le séchoir ne démarre Bouton d’urgence Tourner ¼...
  • Página 85 11 INDICATIONS POUR LA MISE HORS SERVICE ET ELIMINATION DE LA MACHINE Seulement pour l’Union Européen. Cette machine est marquée avec le symbole au-dessous. Cela signifie que, selon les directives européennes, la machine et ses composants doivent être déposées dans un point de collecte prévu pour les déchets DEEE (Déchets d’équipements électriques ou électroniques) et en aucun cas avec les ordures ménagées.
  • Página 86 BEDIENUNGSANLEITUNG Trocknen DTA-DTP-11-18-27 Página 84 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 87 1. SICHERHEIT Gebrauchsanweisung vor Installation und Einsatz des Trockners aufmerksam durchlesen. Gebrauchsanweisung für spätere Zweifelsfälle gut aufbewahren. Sollte die Maschine an Dritte verkauft werden, muss dieses Handbuch mitgeliefert werden. Der Wäschetrockner darf nur im beruflichen Einsatz zum Trocknen von mit Wasser gewaschenen Textilien verwendet werden.
  • Página 88: Allgemeine Merkmale

    2. ALLGEMEINE MERKMALE Die verschiedenen Modelle und Zubehörteile unserer Wäschetrockner wurden zur Abdeckung der höchsten Ansprüche in Bezug auf Funktionstüchtigkeit, Zuverlässigkeit und Trockenleistung entwickelt. Die Maschine ist serienmäßig mit einem COOL-DOWN-System zum allmählichen Abkühlen des Trockenguts ausgestattet, mit dem ein Zerknittern von Feinwäsche wirksam entgegengewirkt wird. Grundausstattung: •...
  • Página 89 2.1. Komponenten Zeitsteuerung (analoges Modell): Ist von außen her zugänglich und kann auf 0 bis 60 Minuten eingestellt werden. Diese Steuerung umfasst zwei Regelphasen und zwar: • Dauer des Trockenvorgangs. • Dauer des Cool-Down-Vorgangs (die letzten fünf Minuten). Temperatursteuerung (analoges Modell): Erfolgt über einen von außen her zugänglichen Thermostat, der für eine gleich bleibende Temperatur im Trockner sorgt.
  • Página 90: Allgemeine Abmessungen

    2.2. Ansicht und Abmessungen ØE ALLGEMEINE ABMESSUNGEN: MODELL DTA-DTP-11 DTA-DTP-18 DTA-DTP-27 1127 1700 1700 1780 Página 88 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 91: Transport Und Lagerung

    3. INSTALLATION Der Einbau der Vorrichtung hat nach den geltenden Bestimmungen zu erfolgen. 3.1. Aufstellung 3.1.1. Transport und Lagerung Aus Sicherheitsgründen darf die Maschine nur originalverpackt auf der dazugehörigen Palette weiterbefördert werden. Trockner am endgültigen Aufstellungsort abstellen. Verpackung entfernen und Maschine auf eventuelle Transportschäden überprüfen. Der Trockner darf unter keinen Umständen im Freien aufgestellt oder gelagert werden.
  • Página 92: Elektrischer Anschluss

    3.2. Elektrischer Anschluss Es ist darauf zu achten, dass die vor Ort vorhandene Stromversorgung mit den auf dem Typenschild des Trockners verzeichneten Angaben übereinstimmt. Ferner muss sichergestellt sein, dass der Querschnitt der Leitungskabel und alle sonstigen elektrischen Versorgungselemente der Leistungsaufnahme des Trockners entsprechen. Die Maschine kommt fertig verkabelt zur Auslieferung.
  • Página 93 Der folgenden Tabelle sind die Veränderungen zu entnehmen, die bei einer abweichenden Versorgungsspannung am Trockner vorzunehmen sind. Nur zwischen 400 V III + N und 230 V III. MODELLE DTA-DTP-11 und DTA-DTP-18 Heizwiderstände (nur bei Elektroheizung) DTA-DTP-18 400V III + N 230 V III DTA-DTP-11 400V III + N...
  • Página 94 Klemmenkasten des Gebläsemotors 400 V III + N 230 V III Eingangsklemme, elektrischer Anschluss MAQUINA N R S N R S T L1 L2 L3 400 V III+N 230 V III 230 V I Página 92 de 109 DTA-DTP-11-18-27_Manual_ML...
  • Página 95 MODELO DTA-DTP-27 ATENCIÓN Die Modelle DTA-DTP-27 elektrisch beheizt, können nicht van 400V auf 230V umgestellt werden. Nähere Angaben können über den zuständigen Kundendienst eingeholt werden. Baugruppe Heizwiderstände (nur Elektroheizung, ausschließlich zur Umstellung von 230 V auf 400 V). 400V III + N 230 V III Caja de bornes del motor del ventilador.
  • Página 96 3.3 Luftabzug Die anfallende Feuchtluft muss nach außen abgeleitet werden. Hierzu ist ein Abluftrohr zu installieren, dessen Nettodurchmesser mit dem Außendurchmesser des hinten im unteren Bereich des Trockners vorgesehenen Dunstaustrittsrohrs übereinstimmt. Das Abluftrohr muss ins Freie verlegt werden und darf nicht mit anderen Rohren verbunden werden, die ebenfalls von Kraftstoffen erzeugte Abluft ableiten.
  • Página 97 Gasanschluss (nur Modelle mit Gasheizung) Die Trockner sind mit einem 1/2"-Anschlussstutzen ausgestattet. Alle Modelle mit Gasheizung sind für einen Betrieb mit Propangas (Flüssiggas) oder Erdgas ausgestattet und geprüft (siehe Typenschild der jeweiligen Maschine). Der Innendurchmesser der Anschlussleitung darf nicht unter dem vom Trockner geforderten Durchmesser liegen.
  • Página 98 Nach Abnahme des Aluminiumverschlusses (c) wird eine Nylonschraube zugänglich, die den Gasdruck zum Brenner regelt. Wird diese Schraube zugedreht, steigt der Druck und es erhöht sich der Gasanteil im Verhältnis zur aufgenommenen Luft. Nylonschraube nicht allzu fest anziehen, da es sonst durch ein Brechen der eingebauten Feder zu einem Austritt von Gas kommen könnte.
  • Página 99 Anschließen des heißem Öl (nur Modelle mit heißem Öl) Die Installation des Trockners mit Thermalölheizung müssen mit den geltenden Normen entsprechen. Der Kunde muss das heiße Öl auf die Maschine, um die Verbindung über ein Ventil vorgesehen (3 Wege zu empfehlen, die Förderung der Verbreitung von Öl in der Anlage zu verbinden, mit einem durch-die Maschine, wenn sie nicht Wärmezufuhr erforderlich pass).
  • Página 100 Rückansicht und Angaben zur Installation: DTA-DTP-11 / DTA-DTP-18 DTA-DTP-27 Punkt Beschreibung Maß X Maß Y Anschluss Maß X Maß Y Anschluss Dampfaustritt Ø200mm Ø200mm Elektr. Anschluss Ø20mm Ø20mm Gaseintritt 1226 BSP ½” BSP ½ ” 1344 Dampfeintritt 1605 BSP ½” 1723 BSP ¾...
  • Página 101 4 BETRIEB Arbeitsprinzip und Betriebsbeschreibung Zum Trocknen führt die Maschine Heißluft durch das zu behandelnde Trockengut. Diese nimmt die dort vorhandene Feuchtigkeit auf und führt sie nach Außen ab. Hinweise für ein korrektes Trocknen: • Wäsche nach Fasertyp sortieren. Bei einem Trockengang immer nur den gleichen Fasertyp behandeln.
  • Página 102 Steuerung 1.- Timer 2.- Timer-Leuchtanzeige start 3.- Thermostat 4.- Thermostat-Leuchtanzeige 5.- Starttaste Nach Ablauf des Trockenvorgangs und der fünfminütigen Cool-Down-Behandlung stellt die Maschine ihren Betrieb ein und steht für einen neuen Trockenzyklus zur Verfügung. Die grüne Leuchtanzeige im Bedienfeld zeigt an, dass der Trockner in Betrieb ist. Die rote Leuchtanzeige im Bedienfeld zeigt an, dass die Heizung in Betrieb ist.
  • Página 103 Tastenfunktionen Die beschriebenen Tastenfunktionen bedingen die sich ändernden Maschinenzustände. Taste Maschinenzustand Display Aktion Select Programmwahl Wechselt zur Temperatureinstellung. Temperatureinstellung 60º Wechselt zur Restfeuchte. In Betrieb. 60º Wechselt zur Temperatureinstellung. Temperatureinstellung In Betrieb. 25´ Wechselt zur Restfeuchte. Restfeuchteinstellung Zeiteinstellung AL-X Führt den Alarm-Reset aus. In Betrieb.
  • Página 104 Trockenvorgang mit Standardprogramm Befindet sich die Maschine im WARTEZUSTAND, Pfeile zur Auswahl der gewünschten Programmnummer betätigen. Sobald das Display das gewünschte Programm anzeigt, START/STOP drücken, dann setzt sich das gewünschte Programm in Betrieb. Trockenvorgang mit den vom Benutzer definierten Werten Befindet sich die Maschine im WARTEZUSTAND (ESPERA), die Taste SELECT drücken, bis 60º...
  • Página 105 5 ALARM UND MELDUNGEN Die Alarmmeldungen Tür geöffnet oder Filter geöffnet führen zur Pause des laufenden Programms. Sobald die Alarm auslösenden Umstände abgestellt sind, kann der Trockenvorgang wieder an dem Punkt aufgenommen werden, an dem er unterbrochen wurde. Die anderen Alarmmeldungen führen zu Programmstopps und lösen einen akustisches Alarmsignal aus.
  • Página 106 6 PROGRAMMIERUNG In dieser Tabelle sind die vom Werk eingestellten Programme aufgelistet. Die Programm können abgeändert werden. Empfohlener Programm Trockenvorgang Restfeuchte Zeit Gebrauch ºC Handtücher Baumwolle 1 Baumwolle 2 Kunstfaser Feinwäsche Intensiv 1 Intensiv 2 Extra 1 Extra 2 Zur Programmierung drei (3) Mal PROG. drücken und mit den Pfeilen und der Taste SELECT das Passwort eingeben: 1 3 5 7 Sie gelangen zu einem Menü, in dem zwei Optionen freistehen.
  • Página 107 7 RESTFEUCHTEKONTROLLE (Option) Bei der Feuchtigkeitskontrolle handelt es sich um ein System, das zur Optimierung der Betriebszeit und des Betriebskonsum die Trocknungszeit für jede Faserart oder Ladung automatisch einstellt. Die Feuchtigkeitssonde zeigt die Restfeuchte an und der Mikroprozessor stoppt den Trockenvorgang, sobald der vom Benutzer eingestellte Sollwert erreicht ist.
  • Página 108 8 AUTOSERVICE-MODUS (Option) Im Autoservice gibt es nur drei Temperaturen und die Zeit wird nur durch die vom Mikroprozessor erhaltenen Impulse festgelegt. Es gibt keine unterschiedlichen Programme. Die Cooldown-Phase ist nicht vom Rest der Zeit getrennt und stellt die Heizung in den letzten Minuten einfach je nach gewählter Temperatur ab.
  • Página 109 9 WARTUNG Der größte Feind des Trockners sind die durch die Wäsche verursachten Fuseln und Flocken. Die Maschine und alle dazu gehörenden Einzelteile müssen deshalb für einen korrekten Betrieb stets frei von Fuseln gehalten werden. Einmal im Monat sollte der Trockner ausgesaugt und einer allgemeinen Reinigung unterzogen werden.
  • Página 110 10 FEHLERDIAGNOSE 10.1 Lösungsübersicht Problem Ursache Lösung Zeit steht auf Null. Korrekte Trockenzeit eingeben. Offene Tür. Tür schließen. Offener Filterdeckel. Filterdeckel schließen. Defekter Mikroschalter an Mikroschalter an Tür oder Deckel Der Trockner läuft Tür oder Deckel. austauschen. nicht an. Um 90 Grad verdrehen und Not-Aus-Taster.
  • Página 111 11 HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DER MASCHINE. Nur Europäische Union. Diese Maschine ist mit dem weiter unten dargestellten Symbol ausgezeichnet. Dieses Symbol bedeutet, dass die Maschine (oder Teile derselben) in Übereinstimmung mit den geltenden europäischen Richtlinien über eine spezifisch für Elektro- und Elektronikgeräte vorgesehene Sammelstelle entsorgt werden muss.
  • Página 112  ...
  • Página 113  ...
  • Página 114 C/Energia, nº 12 08504 Sant Julià de Vilatorta (Barcelona) – SPAIN Tel.: +34 938 887 153 – Fax: +34 938 887 663 http://www.domuslaundry.com e-mail: domus@domuslaundry.com export@domuslaundry com export@domuslaundry.com SERVICIO POST-VENTA / AFTER SALE SERVICE Recambios / Spare Parts Tel. +34 938 887 683...

Este manual también es adecuado para:

Dtp-11Dta-18Dtp-18Dta-27Dtp-27

Tabla de contenido