Bosch MUM5 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MUM5 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 124

Enlaces rápidos

MUM5....
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
uk Iнструкцiя з експлуатацiï
ru Инструкция по эксплуатации
ar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch MUM5 Serie

  • Página 1 MUM5..de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning Kullanma talimatı en Operating instructions sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Notice d’utilisation Käyttöohje hu Használati utasítás Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso uk Iнструкцiя з експлуатацiï nl Gebruiksaanwijzing pt Instruções de serviço ru Инструкция по эксплуатации da Brugsanvisning el Οδηγίες...
  • Página 2 Deutsch ............3 English .
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Zu Ihrer Sicherheit ....neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Auf einen Blick ....
  • Página 4: Sicherheitshinweise Für Dieses Gerät

    Schüssel greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12) arbeiten! Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der Werkzeugwechselposition stehen. Schwenkarm erst nach Stillstand des Werkzeugs bewegen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 5 Verarbeitung zu großer Mengen – der Mixerantriebsschutzdeckel (8) an Lebensmitteln sein. aufgesetzt ist. Zum Verhalten bei Aktivierung eines Sicher- Wiedereinschaltsicherung heitssystems siehe „Hilfe bei Störungen“. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät einge-schaltet, aber der Motor läuft danach Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 6: Auf Einen Blick

    – Zitruspresse (Sonderzubehör *). Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel Hinweis aufsetzen. 7 Antrieb für Werkzeuge (Rührbesen, Der Schwenkarm ist mit der „Easy Schlagbesen, Knethaken) und Fleischwolf Armlift“-Funktion ausgestattet, welche die (Sonderzubehör *) Bewegung des Schwenkarmes nach 8 Mixerantriebsschutzdeckel oben unterstützt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 7: Bedienen

    Gerät nicht leer betreiben. Netzstecker einstecken.  Gerät und Zubehörteile keinen Hitzequellen aussetzen. Teile sind nicht mikrowellengeeignet. Gerät und Zubehör vor dem ersten  Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 8 Beim Knethaken Teigabweiser drehen, bis Durchlaufschnitzler nie am Grundgerät der Knethaken einrasten kann (Bild=–4b). zusammenbauen. Die zu verarbeitenden Zutaten in die  Durchlaufschnitzler nur in der aufgeführten Schüssel einfüllen. Betriebsposition betreiben. Entriegelungstaste drücken und  Schwenkarm in Position 1 bringen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 9 Entriegelungstaste drücken und  Antriebswelle drücken (Bild ). Schwenkarm in Position 2 bringen. Teile reinigen. Schüssel einsetzen:   – Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen und dann abstellen, – gegen den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 10: Reinigen Und Pflegen

     scharfe Messer! oder Mixermesser nicht mit bloßen Händen Trichter herausnehmen und feste Zutaten  berühren. nach und nach in Nachfüllöffnung einfüllen oder Mixerbecher, Deckel und Trichter sind flüssige Zutaten durch den Trichter  spülmaschinenfest. einfüllen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 11: Aufbewahrung

    Problem an Hand der folgenden Hinweise Gerät einschalten.  zu beseitigen. Störung Wichtiger Hinweis Gerät läuft nicht an. Sollte sich die Störung so nicht beseitigen Abhilfe lassen, wenden Sie sich bitte an den Stromversorgung überprüfen. Kundendienst.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 12: Anwendungsbeispiele

    Rührbesen verrühren. 2 Päckchen Trockenhefe Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept 2 TL Salz 450–500 ml warmes Wasser Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 4–5 Minuten auf Stufe 3 (2) mit dem Knethaken verarbeiten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 13: Sonderzubehör

    Lochscheibensatz und Speck. fein (3 mm), grob (6 mm) MUZ45SV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Mit Metallschablone für 4 verschiedene Spritzgebäckvorsatz Gebäckformen. MUZ45RV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und Reibevorsatz getrockneten Brötchen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 14 Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Multimixer Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade. Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder den Kundendienst erworben werden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 15: Entsorgung

    Heftrückseite. Fachhändler oder bei Ihrer Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen Gemeindeverwaltung. auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch- nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 16: For Your Safety

    Children shall not play with the appliance. Do not leave the running appliance unattended. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 17: Safety Instructions For This Appliance

    Risk of injury from sharp blades! Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Take hold of cutting discs by the edge only. Do not touch blender blades with bare hands. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 18: Important

    4 = high speed – fast. If a safety system is activated, see “Troubleshooting”. The operating instructions describe several models, see also overview of models (Fig. ). The appliance requires no maintenance. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 19: Operating Positions

    19a Reversible slicing disc – thick/thin 3–4 5–7 19b Reversible shredding disc – coarse/fine 3–4 5–7 19c Grating disc – medium-fine 20 Disc holder * Insert/remove whisk, stirrer or kneading 21 Housing with outlet opening hook. Add large quantities of ingredients. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 20: Operation

    Pull gently on the cord and allow it to roll dough deflector until the kneading hook up to the required length. Then gently pull can lock into position (Fig.=–4b). the cord again and slowly release; the cable is locked. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 21 Press the Release button and move come to a standstill and pull out the mains  the swivel arm to position 2. plug. Do not reach into the feed tube. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 22 Remove disc holder with disc. To do this,  press finger from below against the drive pour liquid ingredients through the funnel.  shaft (Fig. ). Clean parts.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 23: Cleaning And Servicing

    Do not touch blender blades with bare hands. information. The blender jug, lid and funnel are Fault dishwasher-proof. Appliance does not start. Remedial action Check the power supply.  Check the mains plug.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 24: Application Examples

    125 g butter (room temperature) Important information 100–125 g sugar If the fault cannot be eliminated, 1 egg please contact customer service. 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar 250 g flour Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 25 750 g flour 2 packets of dry yeast 2 tsp. salt 450–500 ml warm water Process all ingredients for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 4–5 minutes at setting 3 (2) using the kneading hook. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 26: Optional Accessories

    MUZ45PS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Chipper disc For slicing raw potatoes for chips. MUZ45AG1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Asian vegetable disc Slices fruit and vegetables into fine strips for Asian vegetable dishes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 27 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for shredding carrots, radishes and cheese, for grating Multi-mixer nuts and cooled chocolate. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from customer service. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 28: Disposal

    The bill of sale or receipt must be produced Please ask your dealer or inquire at your local when making any claim under the terms of this authority about current means of disposal. guarantee. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 29: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité ....BOSCH et nous vous en félicitons Vue d’ensemble ....
  • Página 30: Consignes De Sécurité Pour Cet Appareil

    Allumez et éteignez l’appareil uniquement par le sélecteur rotatif. Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Avant de supprimer tout dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise à courant. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 31 N’utilisez qu’un outil ou accessoire à la fois. , Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires Respectez les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Prudence ! Lames rotatives. Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 32: Systèmes De Sécurité

    élevée, maintenez l’interrupteur pendant la durée de fonctionnement souhaitée. 14 Fouet batteur Positions 1–4, vitesse de travail : 15 Crochet pétrisseur avec déflecteur de 1 = vitesse basse – marche lente, pâte 4 = vitesse élevée – marche rapide. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 33: Utilisation

    Avant de les utiliser pour la première fois,  Amenez le bras pivotant sur la position nettoyez soigneusement l’appareil et ses  voulue jusqu’à ce qu’il encrante. accessoires, voir le chapitre intitulé « Nettoyage et entretien ». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 34 Introduisez la fiche dans la prise de  Si vous choisissez le crochet pétrisseur courant. tournez le déflecteur de pâte jusqu’à ce que le crochet encrante (figure=–4b). Versez les ingrédients à préparer dans le  bol. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 35 Travaillez sur la position 3 (2) ou 4 (3). Chiffre « 2 » sur le disque à râper réversible, pour désigner le côté servant à râper épais « 4 » pour le côté servant à râper fin. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 36 Vous risquez d’endommager le mixeur ! Versez les produits alimentaires à traiter Ne traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf  dans l’ouverture d’ajout et faites-les les glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur avancer avec le pilon poussoir. à vide. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 37: Nettoyage Et Entretien

    Pour cela, versez un peu d’eau additionnée de produit à vaisselle dans le mixeur en place. Faites fonctionner le mixeur pendant quelques secondes (position M). Jetez l’eau de nettoyage puis rincez le mixeur à l’eau claire. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 38: Rangement

    Si vous n’arrivez pas à résoudre le Faites tourner le mixeur ou le bol jusqu’à  dérangement, veuillez s.v.p. vous la butée. adresser à notre service après-vente. Mettez le couvercle en place et faites-le  tourner jusqu’à la butée. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 39: Exemples D'utilisation

    1 (1), puis env. 3 à 4 jusqu’à obtention d’une pâte. minutes sur la position 7 (4). Quantité maximale : 1,5 fois la recette de Quantité maximale : 1,5 fois la recette de base base Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 40 Réglez ensuite le mixeur sur la position 7  (4), versez l’huile lentement par l’enton- noir puis travaillez le mélange jusqu’à ce que la mayonnaise soit bien ferme. La mayonnaise ne se conserve pas longtemps, consommez-la rapidement. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 41: Accessoires En Option

    Simultanément, le kit dénoyaute automatiquement les groseilles / cassis par exemple et enlève leurs tiges. MUZ45PS1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque à pommes Pour découper des frites dans les pommes de terre frites crues. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 42 / concasser les noix et le chocolat mis au réfrigérateur. Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce ou auprès du service après-vente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 43: Mise Au Rebut

    Pour connaître les consignes actuelles relati- ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 44: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza ... . . 44 nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Guida rapida ..... 47 Con esso avete scelto un elettrodomestico Uso .
  • Página 45: Avvertenze Di Sicurezza Per Questo Apparecchio

    (5, 8). Montare/smontare lo sminuzzatore continuo solo ad ingranaggio fermo e spina di alimentazione estratta. Non introdurre le mani nel pozzetto di carico. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 46: Importante

    (cfr. anche prospetto dei In caso d’interruzione dell’energia elettrica, modelli, figura ). L’apparecchio non ha l’apparecchio resta inserito, ma il motore bisogno di manutenzione. dopo l’interruzione non si riavvia. Per la riaccensione ruotare la manopola su 0/off, poi accendere. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 47: Guida Rapida

    – spremiagrumi (Accessori speciali *). Applicare il coperchio di sicurezza, se l’ingranaggio non viene utilizzato. 7 Ingranaggio per utensili (frusta per mescolare, frusta per montare, gancio impastatore ) e tritacarne (accessorio speciale *) 8 Coperchio di sicurezza ingranaggio frullatore Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 48: Posizioni Di Lavoro

    Estrarre il cavo (figura=).  3–4 5–7 MUM52../MUM54.. Vano portacavo: 3–4 5–7 Estrarre il cavo alla lunghezza necessaria. * Montare/smontare lo sbattitore, le fruste ed il gancio impastatore. Aggiungere grandi quantità di alimenti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 49 Rimuovere il coperchio.  Premere il pulsante di sblocco  e portare il braccio oscillante nella posizione 2. Introdurre gli ingredienti.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 50 Lavorazione alla inferiore con le due punte rivolte verso velocità 5 (3). l’alto. Indicazione sul disco doppia funzione per affettare: «1» per il lato di taglio spesso «3» per il lato di taglio sottile Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 51 Rimuovere il portadisco con il disco.  del frullatore. Il coperchio deve innestarsi. A tal fine spingere da sotto l’asse di Ruotare la manopola sulla velocità  azionamento con il dito (figura ). desiderata. Pulire le parti.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 52: Pulizia E Cura

     originale vedi figura . Non incastrare le parti di plastica nella lavastoviglie, poiché questo durante il lavaggio potrebbe causare deformazioni permanenti! Pulire lo sminuzzatore continuo Tutte le parti dello sminuzzatore continuo sono lavabili in lavastoviglie. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 53: Rimedio In Caso Di Guasti

    Ridurre la quantità di lavorazione.  Ricetta base Non superare la massima quantità ammessa (vedi «Esempi d’impiego»)! 2 uova 2–3 cucchiai acqua calda 100 g zucchero 1 bustina zucchero vanigliato 70 g farina 70 g fecola Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 54 Pasta con lievito per dolce: Consumare la maionese subito. Ricetta base Non conservarla. 500 g farina 1 uovo 80 g burro (a temperatura ambiente) 80 g zucchero 200–250 ml latte tiepido Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 55: Accessorio Speciale

    Nello stesso tempo al ribes vengono tolti ad es. automaticamente peduncoli e semi. MUZ45PS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco per patatine Per tagliare patate crude, per fare le patatine fritte. fritte Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 56 Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per grattugiare carote, rafano e formaggio, per Multimixer sminuzzare noci e cioccolato freddo. Se un accessorio non è compreso nella fornitura, può essere acquistato nel commercio o presso il servizio assistenza clienti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 57: Smaltimento

    Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 58: Voor Uw Veiligheid

    , Algemene veiligheidsvoorschriften Gevaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 59: Veiligheidsvoorschriften Voor Dit Apparaat

    – na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen met de draaischakelaar. De stekker uit het stopcontact trekken wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u een storing verhelpt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 60 Niet meer dan één hulpstuk of toebehoren tegelijk gebruiken. , Toelichting bij de symbolen op het apparaat en het toebehoren Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing opvolgen. Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 61: In Één Oogopslag

    15 Kneedhaak met deegvanger gewenste mixduur vasthouden. 16 Opbergzak voor toebehoren Stand 1–4, draaisnelheid: Voor het opbergen van de hulpstukken 1 = laag toerental – langzaam, en de fijnmaakschijven. 4 = hoog toerental – snel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 62: Bedienen

    1–4 1–7 werksnelheid van het apparaat bij gebruik van de hulpstukken resp. het toebehoren. 1–4 1–7 Wij raden u aan deze sticker op het apparaat te plakken (afb. ). 1–2 1–3 – – Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 63 Apparaat uitschakelen met de  gebruikte aandrijvingen zijn afgedekt met draaischakelaar. aandrijvingsbeschermdeksels (5, 8). ingrediënten toevoegen via de  vulopening in het deksel. Attentie! Kom alleen gebruiken voor werkzaamheden Deksel verwijderen.  met dit apparaat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 64 Aanduiding op de snij-draaischijf: de behuizing aanbrengen (afb. -6b). „1” voor de dikke snijzijde Deksel aanbrengen (markering in acht  „3” voor de dunne snijzijde nemen) en tot aan de aanslag met de klok mee draaien. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 65 Tip: U kunt de mixer het best direct na gebruik reinigen. Risico van brandwonden! Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt er stoom uit de trechter in het deksel. Maximaal 0,5 liter hete of schuimende mixvloeistof toevoegen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 66: Reiniging En Onderhoud

    Hiertoe doet u een beetje water met vastdraaien. afwasmiddel in de gemonteerde mixer. Mixerdeksel aanbrengen en tot aan  Schakel de mixer enkele seconden in de aanslag vastdraaien. (stand M). Afwassopje weggieten en de mixer uitspoelen met schoon water. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 67: Toepassingsvoorbeelden

     met de roergarde op stand 1 (1), daarna ca. 3–4 minuten op stand 7 (4). Belangrijke aanwijzing Maximum hoeveelheid: 1,5 x basisrecept Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kan worden verholpen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 68 Basisrecept 750 g meel 2 pakjes gedroogde gist, 2 TL zout 450–500 ml warm water Alle ingrediënten ca. ½ minuut verwerken op stand 1, dan ca. 4–5 minuten op stand 3 (2) verwerken met de kneedhaak. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 69: Extra Toebehoren

    Voor het persen van bessen uitgezonderd frambozen, tomaten en rozenbottels tot moes. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan. MUZ45PS1 Voor de doorloopsnijder MUZ5DS1. Patates-fritesschijf Voor het snijden van rauwe aardappels tot patates frites. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 70 Multimixer kaas, voor het fijnraspen van noten en gekoelde chocolade. Indien een van de toebehoren niet is meegeleverd, kan het in de speciaalzaak of bij de klantenservice worden aangeschaft. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 71: Afvoeren Van Afval

    De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU nodig. geldende terugname en verwerking van oude apparaten. Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 72: For Din Egen Sikkerheds Skyld

    Børn må ikke få lege med apparatet. Apparatet må ikke bruges uden opsyn. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 73 Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive! Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og kanter på finhaknings- skiverne. Tag altid kun fat i kanten på finhakningsskiverne! Berør ikke blenderknivene med de bare fingre. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 74: Overblik

    4 = højt omdrejningstal – hurtig. Om opførsel ved aktivering af et af sikker- hedssystemerne se „Hjælp i tilfælde af fejl“. Brugsvejledningen beskriver forskellige udførelser, se også modeloversigt (billede ). Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 75 17 Stopper 3–4 5–7 18 Låg med påfyldningsskakt 19 Finhakningsskiver 19a Vende-skæreskive – tyk/tynd 3–4 5–7 19b Vende-raspskive – grov/fin 19c Riveskive – middelfin * Isætning/udtagning af røreris, piskeris og 20 Skiveholder æltekroge. Tilsætning af store mængder Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 76: Betjening

    Bemærk: ønskede længde er nået. Træk herefter Ved æltekrogen drej dejskraberen, indtil igen let i kablet og slip det langsomt; æltekrogen kan falde i hak (billede=–4b). kablet er fastlåst. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 77 Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. – drej den mod venstre, indtil den falder i hak. OBS! Hurtigsnitteren må kun benyttes, når den er helt samlet. Hurtigsnitteren må aldrig samles på motorenheden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 78 Tag låget af og fyld ingredienserne i  (billede ). eller Rengør delene. tag tragten ud og fyld faste   ingredienserne lidt ad gangen i påfyldningsåbningen eller fyld flydende ingredienser gennem  tragten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 79: Rengøring Og Pleje

    Forsøg først at afhjælpe det opståede Berør ikke blenderknivene med de bare problem ved hjælp af efterfølgende fingre. henvisninger. Blenderbæger, låg og tragt kan tåle opvaskemaskine. Fejl Apparatet starter ikke. Afhjælpning Kontrollér strømtilførslen.  Kontrollér netstikket.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 80: Eksempler På Brug

     Mørdej Grundopskrift Vigtig henvisning 125 g smør (stuetemperatur) 100–125 g sukker Kan fejlen ikke afhjælpes på denne måde, 1 æg bedes du kontakte kundeservice. 1 knivspids salt en smule citronskal eller vanillesukker 250 g mel Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 81 Grundopskrift 750 g mel 2 pakker tørgær 2 tsk salt 450–500 ml varmt vand Rør alle ingredienserne i ca. et halvt minut på trin 1, herefter i ca. 4–5 minutter på trin 3 (2) med æltekrogen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 82: Ekstratilbehør

    Til kødhakkeren MUZ5FW1. Frugtpresse-forsats Til at presse bærfrugt til mos – undtagen hindbær, tomater og hyben. Samtidigt fjernes stilk og kerner automatisk fra f.eks. ribs. MUZ45RS1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Pommes-frites-skive Til skæring af rå kartofler til pommes frites. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 83 Til at hakke krydderurter, grøntsager, æbler og kød, til at raspe gulerødder, selleri og ost, til at rive nødder Multiblender og kølet chokolade. Følger en tilbehørsdel ikke med leveringen, kan den købes i handlen eller hos kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 84: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Garantibetingelser På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Denne maskine er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske Købsnota skal altid vedlægges ved indsen- direktiv 2012/19/EU om affald delse til reparation, hvis denne ønskes udført af elektrisk og elektronisk udstyr på...
  • Página 85: For Din Egen Sikkerhet

    Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 86 Apparatet kan av sikkerhetsgrunner kun drives når drev som ikke brukes er dekket til med beskyttelseslokk (5, 8). Gjennomløpskutteren må kun settes på/tas av når drevet står stille og når støpselet er trukket ut. Det må ikke gripes ned i påfyllingssjakten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 87 Bruksveiledningen beskriver forskjellige Sikring mot gjeninnkobling utførelser, se også modelloversikt (bilde ). Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet, Apparatet er vedlikeholdsfritt. men motoren starter ikke igjen deretter. For gjeninnkobling drei dreiebryteren på 0/off, deretter slå den på. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 88: En Oversikt

    9 Drev for mikser (ekstra tilbehør *) Bevegelsen understøttes med en hånd. Når det ikke er i bruk, sett Flytt svingarmen inntil den smekker  beskyttelseslokket på mikserdrevet. i ønsket posisjon. 10 Kabeloppbevaring MUM52../MUM54..: Kabelen må stues inn i kabelrommet MUM55../MUM56..: Kabelopprullingsautomatikk Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 89: Betjening

    Dersom kabelen klemmes fast, trekk for mikrobølge. kabelen helt ut og så la den rulle opp igjen. Apparatet og tilbehøret må rengjøres  Støpselet stikkes inn.  grundig før første gangs bruk, se “Rengjøring og pleie”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 90 Gjennomløpskutteren må kun brukes i den Fyll på ingrediensene som skal oppførte arbeidsposisjonen.  bearbeides i bollen. Trykk utløsningstasten og sett  svingarmen i posisjon 1. Lokket settes på.  Dreiebryteren settes på ønsket trinn.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 91  drivakslingen (bilde ). svingarmen i posisjon 2. Rengjør delene.  Innsetting av bollen:  – Sett inn bollen som er bøyet framover og plasser den, – drei den imot klokkens retning inntil den smekker i. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 92: Rengjøring Og Pleie

    Mikserkniven må ikke berøres med bare eller hender. trakten tas ut og faste ingrediensene  Miksebeger, lokk og trakten kan rengjøres fylles etter hverandre ned i påfyllings- i oppvaskmaskin. åpningen eller flytende ingrediensene fylles ned  igjennom trakten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 93: Oppbevaring

    Kniven er blokkert. henvisningene. Utbedring Apparatet må slås av og støpselet  trekkes ut. Ta av mikseren og fjern hindringen.  Sett mikseren på igjen.  Apparatet slås på.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 94: Eksempler For Anvendelse

    2 ts salt i 3–4 minutter med rørepinnen. 450–500 ml varmt vann Største mengde: 1,5 ganger Alle ingrediensene bearbeides med grunnoppskriften eltekroken (2) i ca. ½ minutt på trinn 1, deretter ca. 4–5 minutter på trinn 3. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 95: Ekstra Tilbehør

    (3 mm), grov stekepølser og bacon. (6 mm) MUZ45SV1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Forsats for Med metallsjablone for 4 forskjellige bakeformer. sprøytebakst MUZ45RV1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Riveforsats For riving av nøtter, mandler, sjokolade og tørkete rundstykker. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 96 For å hakke urter, grønnsaker, epler og kjøtt, for å raspe gulrøtter, reddik og ost, for å rive nøtter Multimikser og kald sjokolade. Dersom en tilbehørsdel ikke skulle være med i leveringsomfanget, kan denne fåes i handelen eller hos kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 97: Avskaffing

    å legge fram vering og gjenvinning av gamle apparater kvittering for kjøpet av apparatet. som er gyldig i hele EU. Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 98: För Din Säkerhet

    För din säkerhet ....98 av en apparat från BOSCH. Kort översikt ..... 101 Du har därmed bestämt dig för en modern...
  • Página 99 Av säkerhetsskäl kan apparaten endast användas när drivuttag som inte används är täckta av skyddslock (5, 8). Grönsaksskäraren får endast sättas fast/lossas när drivuttaget står stilla och stickkontakten är utdragen ur vägguttaget. Stoppa aldrig ned handen i matarröret. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 100 även modellöversikt (bild ). Apparaten är Vid strömavbrott är apparaten fortfarande underhållsfri. påslagen men motorn startar inte automatiskt igen när strömmen är tillbaka. Starta apparaten igen genom att först vrida strömvredet till 0/off och därefter starta igen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 101: Kort Översikt

    9 Drivuttag för mixer (extra tillbehör *) Stöd rörelsen med ena handen. Sätt skyddslocket på drivuttaget av Vrid funktionsarmen till stoppet på önskat  mixern när den inte används. läge. 10 Kabelförvaring MUM52../MUM54..: Stuva kabeln i kabelfacket. MUM55../MUM56..: Automatisk kabelupprullning Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 102: Användning

    Om kabeln mikrovågsugn. skulle fastna, dra då ut den i sin helhet och Rengör apparaten och tillbehör grundligt  låt den sedan rullas upp igen. före första användningen, se ”Rengöring Sätt stickkontakten i vägguttaget.  och skötsel”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 103 (bild=–4b). Grönsaksskäraren får bara användas i det Häll ingredienserna som ska bearbetas  anvisade arbetsläget. i blandarskålen. Tryck på låsknappen och vrid  funktionsarmen till läge 1. Sätt på locket.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 104 (bild ). funktionsarmen till läge 2. Rengör alla delar.  Sätta in skålen:  – sätt den framåtlutade blandarskålen på plats och ställ sedan ner den, – vrid den moturs tills den snäpper fast. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 105: Rengöring Och Skötsel

    Slå på mixern för Efter arbetet några sekunder (läge M). Häll bort disk- Slå av apparaten med strömvredet.  vattnet och skölj ur mixern med rent vatten. Vrid mixern medurs och lossa den.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 106: Förvaring

    Om felet inte går att åtgärda på det vis, Kontrollera funktionsarmen. Står den  vänd dig till kundtjänst. i rätt läge? Sitter den fast? Vrid mixern resp blandarskålen fast till  stoppet. Sätt locket på mixern och vrid fast det till  stoppet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 107: Användningsexempel

    1 krm socker 1 ägg Ingredienserna måste ha samma 1 krm salt temperatur. lite citronskal eller vaniljsocker Bearbeta ingredienserna (utom matoljan)  250 g vetemjöl några sekunder i mixern i läge 3 (2) eller ev. bakpulver 4 (3). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 108: Extra Tillbehör

    Till köttkvarn MUZ5FW1. Rivcylinder För att riva nötter, mandlar, choklad och torkade småfranska. MUZ45FV1 Till köttkvarn MUZ5FW1. Passertillsats För att göra mos av bärfrukter utom hallon, tomater och nypon. Samtidigt blir t.ex. vinbär automatiskt avstjälkade och urkärnade. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 109 MUZ5MM1 För att hacka kryddor, grönsaker, äpplen och kött, strimla morötter och rättika, riva osten, nötter och kall Matberedartillsats choklad. Om en tillbehörsdel inte medföljer leveransen finns det att köpa i fackhandeln eller hos kundtjänst. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 110: Avfallshantering

    – WEEE). Riktlinjen anger ramarna för återtagande och återvinning av uttjänta produkter inom hela EU. Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 111: Turvallisuusasiaa

    Sisältö Onneksi olkoon valintasi on BOSCH. Turvallisuusasiaa ....111 Uusi hankintasi on nykyaikainen ja Laitteen osat ..... 114 laadukas kodinkone.
  • Página 112: Laitetta Koskevat Turvallisuusohjeet

    Siirrä varsi toiseen asentoon vasta sitten, kun varuste on pysähtynyt. Laite toimii turvallisuussyistä vain, kun käyttämättömät käyttöliitännät on peitetty suojakansilla (5, 8). Kiinnitä/irrota vihannesleikkuri vain, kun moottori on pysähtynyt ja pistotulppa irrotettu pistorasiasta. Älä laita sormia täyttösuppiloon. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 113 Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille Uudelleenkäynnistymissuoja (katso myös oheinen taulukko eri malleista, Sähkökatkon sattuessa kone jää päälle, kuva ). Laite on huoltovapaa. mutta moottori ei käynnisty, kun sähköt taas kytkeytyvät päälle. Aseta valitsin ensin asentoon 0/off ja käynnistä sitten kone. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 114: Laitteen Osat

    Kääntyvän varren tulee napsahtaa aina kiinni (lisävaruste *) käyttöasentoon. 8 Tehosekoittimen käyttöliitännän suojakansi Huomautus 9 Tehosekoittimen käyttöliitäntä (lisävaruste *) Varressa on »Easy Armlift«-toiminto, Kun et käytä lisälaitteita, aseta jonka avulla varsi kääntyy helpommin käyttöliitännän suojakansi paikoilleen. ylös. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 115: Käyttö

    Käytä konetta vain, kun lisävaruste/varuste Laita pistotulppa pistorasiaan.  on käyttöasennossaan. Älä käynnistä konetta ilman varustetta. Älä altista konetta ja varustetta lämmönlähteille. Osat eivät sovellu mikroaaltouunikäyttöön. Puhdista laite ja varusteet huolellisesti  ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso kappale »Puhdistus«. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 116 (kuva=–4b). kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Täytä ainekset kulhoon. Kokoa ensin vihannesleikkuri.  Paina avaamispainiketta ja käännä Käytä vihannesleikkuria vain ilmoitetussa  varsi asentoon 1. käyttöasennossa. Laita kansi paikalleen.  Valitse haluamasi nopeus valitsimella.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 117 Paina avaamispainiketta ja käännä  alhaaltapäin (kuva ). varsi asentoon 2. Puhdista osat.  Kiinnitä kulho:  – Kallista kulhoa itseesi päin, aseta paikalleen ja laske alas, – käännä vastapäivään, kunnes kulho napsahtaa kiinni. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 118: Puhdistus

    Älä koske tehosekoittimen terään paljain Irrota kansi ja lisää ainekset käsin.  Tehosekoittimen kulho, kansi ja suppilo ovat poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset  konepesun kestäviä. vähitellen täyttöaukon kautta kaada nestemäiset ainekset kulhoon  suppilon läpi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 119: Säilytys

     käyttöasentoon. Käynnistä kone.  Yritä poistaa häiriö ensin seuraavien ohjeiden avulla. Tärkeä ohje Häiriö Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden Laite ei käynnisty. avulla, käänny valtuutetun huoltopalvelun Toimenpide puoleen. Tarkista virransaanti.  Tarkista pistotulppa.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 120: Käyttöohjeita

    3–4 minuuttia nopeudella 7 (4). Perusohje Maksimimäärä: 1,5 x perusohje 750 g jauhoja 2 pussillinen kuivahiivaa 2 tl suolaa 450–500 ml lämmintä vettä Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 4–5 minuuttia nopeudella 3 (2). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 121: Lisävaruste

    Reikälevysarja hieno Hieno terä pasteijoille ja levitteille, (3 mm), karkea karkea bratwursteille ja silavalle. (6 mm) MUZ45SV1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Kakkupursotin Metallimuotti, 4 erilaista pursotin/kuvio vaihtoehtoa MUZ45RV1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Raastinlaite Rouhii pähkinät, mantelit, suklaan ja kuivat sämpylät. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 122 MUZ5MM1 Silppuaa yrtit, pilkkoo vihannekset, omenat ja lihan, raastaa porkkanat, retikan ja juuston, rouhii pähkinät Monitoimisekoitin ja jäähdytetyn suklaan. Jos jokin varuste ei ole laitteen mukana vakiovarusteena, voit hankkia sen alan liikkeistä tai asiakaspalvelusta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 123: Kierrätysohjeita

    – WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä- misestä ja se koskee kaikkia EU maita. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 124: Observaciones Para Su Seguridad

    Enhorabuena por la compra de su nuevo Observaciones para su seguridad ..124 aparato de la casa BOSCH. Descripción del aparato ... . 127 Con él, Vd. se ha decidido por un Manejo del aparato .
  • Página 125: Advertencias De Seguridad De Carácter General

    No sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla bajo el grifo de agua. ¡No utilizar nunca una limpiadora de vapor! No modificar la posición el brazo giratorio estando el aparato en funcionamiento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 126 Usar el aparato sólo en combinación con los accesorios originales del fabricante. En caso de usar los accesorios específicos, deberán tenerse en cuenta las instrucciones de uso específicas de los mismos. Utilizar sólo un accesorio simultáneamente con la base motriz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 127: Sistemas De Seguridad

    Posición 1–7, velocidad de trabajo: (véase al respecto la vista general de 1 = velocidad de trabajo lenta, modelos, Fig. ). El aparato no requiere 7 = velocidad de trabajo rápida. un mantenimiento especifico. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 128: Posiciones De Trabajo

    12 Tapa deseada. Accesorios 13 Varilla mezcladora 14 Varilla batidora 15 Garfio amasador con separador de masa 16 Bolsa para guardar los accesorios Para guardar los accesorios y los cuchillas y discos. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 129: Manejo Del Aparato

    «Limpieza». más adelante. En caso de estar el cable agarrotado, extraerlo completamente de su alojamiento y enrollarlo. Introducir el cable de conexión en la toma  de corriente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 130 Montar el accesorio que vaya a utilizarse,  Limpiar todas las piezas. Véase a este  varilla mezcladora, varilla batidora o respecto el capítulo «Cuidados garfio amasador, haciéndolo encajar y limpieza». hasta el tope en el accionamiento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 131: Cortador-Rallador

    (tipo parmesano). la figura -8, y girarlo hacia al derecha Procesar en el escalón 3 (2) ó 4 (3). (sentido de marcha de las agujas del Denominación en la cuchilla reversible para reloj), hasta el tope. rallado: Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 132  parado! Trabajar siempre con la cuchilla ingredientes sólidos a través de la de la jarra batidora correctamente fijada abertura y la tapa colocada. agregar los ingredientes líquidos a través  del embudo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 133: Cuidados Y Limpieza

    Esta capa se puede eliminar aplicando varias gotas de aceite comestible y frotando con un paño el cortador-rallador (¡no las cuchillas picadoras!). Aclarar a continuación el cortador-rallador con agua. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 134: Ejemplos Prácticos

    No superar las máximas 1–8 claras de huevo cantidades admisibles (véanse los «Ejemplos de aplicación»)! Batir las claras de huevo con la  varilla batidora durante 4–6 minutos en la posición de trabajo «7» (4). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 135 Amasar todos los ingredientes con el garfio de vainilla amasador durante aprox. ½ minuto en la 250 gramos de harina posición de trabajo 1 y a continuación, levadura en polvo durante aprox. 4–5 minutos, en la posición de trabajo 3 (2). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 136: Accesorios Opcionales

    Juego de discos finos Los discos finos para preparar pasteles y cremas, (3 mm), gruesos los gruesos para salchichas y bacón. (6 mm) MUZ45SV1 Para la picadora MUZ5FW1. Accesorio para Con plantilla metálica para cuatro pastas diferentes. repostería Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 137 Para mezclar bebidas, hacer purés de frutas o verduras, preparar mayonesas, picar frutas Jarra batidora de y nueces o picar hielo. plástico MUZ5MM1 Para picar hierbas aromáticas, verdura, manzanas y carne, y rallar zanahorias, nabos, queso nueces Batidora múltiple y chocolate frío. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 138: Eliminación De Embalajes Y Desguace Del Aparato Usado

    Para la efectividad de esta garantía es impres- cindible acreditar por parte del usuario y ante y desguace del aparato usado el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha El presente aparato incorpora las de adquisición mediante la correspondiente marcas prescritas por la directiva...
  • Página 139: Para Sua Segurança

    Muitos parabéns por ter comprado um Para sua segurança ....139 novo aparelho da marca BOSCH. Panorâmica do aparelho ... 142 Optou, assim, por um electrodoméstico...
  • Página 140: Indicações De Segurança Para Este Aparelho

    Trocar as ferramentas só com o accionamento completamente imobilizado – depois de desligado, o accionamento ainda se movi- menta por breves instantes e fica imobilizado na posição de substi- tuição de ferramentas. Movimentar o braço móvel só depois da ferramenta completamente imobilizada. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 141 O aparelho só pode ser ligado na posição 1 o selector para 0/off, e, depois, ligar. e 3: – Se a tigela (11) tiver sido colocada e rodada até prender e – a tampa de protecção do accionamento do copo misturador (8) estiver colocada. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 142: Panorâmica Do Aparelho

    Fases 1–7, velocidade de Para arrumação das ferramentas e dos funcionamento: discos de picar. 1 = Rotação baixa – lento, 7 = Rotação elevada – rápido. Dispositivo para cortar e ralar 17 Calcador 18 Tampa com canal de enchimento Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 143: Posições De Trabalho

    1–4 1–7 namento do aparelho, utilizando as ferramentas ou os acessórios. 1–2 1–3 Recomendamos a colagem deste auto- colante no aparelho (Fig. ). – – Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 144 Vara para massas pesadas: respectivas tampas de protecção (5, 8). Primeiro, iniciar a mistura dos Atenção! ingredientes na fase 1 (1) e amassar Utilizar a tigela apenas para trabalhar com na fase 3 (2). este aparelho. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 145: Dispositivo Para Cortar E Ralar

    Segurar o suporte de discos pelo terminal  Um novo suporte de discos com veio de inferior, nesta situação, as duas pontas accionamento pode ser adquirido nos têm que apontar para cima. nossos Serviços Técnicos. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 146: Misturador

    (Fig. ). contrário ao dos ponteiros do relógio Limpar os vários componentes.  até ao batente no punho do misturador. A tampa tem que estar bem encaixada. Regular o selector para a fase  pretendida. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 147: Limpeza E Manutenção

     ver Fig. . deformações durante a lavagem. Limpar o dispositivo para cortar e ralar Todos os componentes do dispositivo para cortar e ralar podem ser lavados na máquina de loiça. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 148: Ajuda Em Caso De Anomalia

    Bater as claras 4 a 6 minutos na  Ajuda fase 7 (4) com a vara para claras em Desligar o aparelho.  castelo. Reduzir as quantidades a preparar.  Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (ver «Exemplos de aplicação»)! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 149 ½ minuto na fase 1 (1) e, depois, mais 1 pitada de sal 2–3 minutos na fase 6 (3). 1 pitada de açúcar Os condimentos têm que estar todos à mesma temperatura. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 150: Acessórios Especiais

    Para o picador de carne MUZ5FW1. Adaptador para Para espremer frutos de baga, excepto para fazer espremedor de fruta mousse de framboesas, tomate e frutos da roseira brava. Serão tirados os pés às groselhas e, simultaneamente, descaroçadas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 151 Multimisturador para raspar nozes e chocolate refrigerado. Se uma peça acessória não fizer parte do fornecimento, a mesma pode ser adquirida no comércio da especialidade ou nos nossos Serviços Técnicos. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 152: Reciclagem

    UE. Poderá informar-se sobre os meios actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados. Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 153: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας ... . . 153 σας συσκευής από τον Oίκο BOSCH. Με μια ματιά ....156 Μ’...
  • Página 154 Μην πιάνετε τα περιστρεφόμενα μέρη. Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο μπολ. Δουλεύετε μόνο με τοποθετημένο το καπάκι (12). Αλλάζετε το εργαλείο μόνο με ακινητοποιημένη την κίνηση – μετά την θέση εκτός λειτουργίας Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 155 επισυναπτόμενες οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο ένα εργαλείο ή αντίστοιχα εξάρτημα ταυτόχρονα. , Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα εξαρτήματα Ακολουθήστε τις οδηγίες των οδηγιών χρήσης. Προσοχή! Περιστρεφόμενα μαχαίρια. Προσοχή! Περιστρεφόμενα εργαλεία. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 156: Συστήματα Ασφαλείας

    Μετά την απενεργοποίηση (θέση 0/off) το καπάκι προστασίας κίνησης μίξερ. η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στην ιδανική θέση για την αλλαγή των 10 Φύλαξη καλωδίου εργαλείων. MUM52../MUM54..: Βάζετε το καλώδιο στον χώρο καλωδίου MUM55../MUM56..: Αυτόματο σύστημα περιτύλιξης καλωδίου Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 157: Χειρισμός

    Armlift”, η οποία υποστηρίζει την κίνηση Τα μέρη δεν είναι κατάλληλα για φούρνο του βραχίονα στρέψης προς τα πάνω. μικροκυμάτων. Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά  τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλ. στο κεφάλαιο ”Καθαρισμός και φροντίδα”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 158 Ανάλογα με την εργασία τοποθετήστε  Αν μαγκωθεί το καλώδιο, τότε τραβήξτε στην κίνηση το εργαλείο ανάδευσης, το μέχρι το τέρμα προς τα έξω και αφήστε χτυπήματος ή ζυμώματος έτσι, ώστε κατόπιν να ξανατυλιχτεί. να κουμπώσει. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 159 τυριού, εκτός από σκληρό τυρί (π. χ. παρμεζάνα). Επεξεργασία στη βαθμίδα 3 (2) ή 4 (3). Ονομασία στον δίσκο τριψίματος διπλής όψης: ”2” για τη μεριά για χοντρό τρίψιμο ”4” για τη μεριά για ψιλό τρίψιμο Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 160 Εικόνα -8 και στρέψτε τον στη φορά Όταν δουλεύετε καυτά υλικά, εξέρχεται των δεικτών του ρολογιού μέχρι το ατμός από το χωνί στο καπάκι. Γεμίζετε τέρμα. το ποτήρι του μίξερ με 0,5 λίτρα καυτό ή αφρίζον υγρό το πολύ. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 161: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Στρέψτε το μίξερ στη φορά των δεικτών  Το ποτήρι του μίξερ, το καπάκι και το χωνί του ρολογιού και αφαιρέστε το. πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Συμβουλή: Σας συνιστούμε να καθαρίζετε το μίξερ αμέσως μετά τη χρήση. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 162: Φύλαξη

    (βαθμίδα 1). Ο στρεφόμενος βραχίονας πρέπει να έχει Απενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.  κουμπώσει σε κάθε θέση εργασίας. Το εργαλείο ακινητοποιείται στη θέση Προσπαθήστε πρώτα να αντιμετωπίσετε αλλαγής εργαλείου. το πρόβλημα που εμφανίστηκε βάσει των ακολούθων υποδείξεων. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 163: Παραδείγματα Εφαρμογών

    στη βαθμίδα 1 (1) και αναμιγνύετε το 25 g φρέσκια μαγιά ή 1 φακ. αποξηραμένη κοσκινισμένο αλεύρι και κορν φλάουρ, μαγιά σε σκόνη προσθέτοντάς το σε ½ έως 1 λεπτό Ξύσμα ½ λεμονιού κουταλιά κουταλιά. 1 πρέζα αλάτι Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 164: Ειδικά Εξαρτήματα

    ομοιόμορφους κύβους Κυβοκόφτης MUZ5FW1 Για το κόψιμο νωπού κρέατος για κιμά. Κρεατομηχανή MUZ45LS1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Σετ διάτρητων Ψιλό για πατέ και αλείμματα, χοντρό για λουκάνικα δίσκων ψιλό (3 mm), και λαρδί. χοντρό (6 mm) (κόψιμο/τρίψιμο) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 165 750 g αλεύρι συν υλικά. Μπολ από πλαστικό υλικό MUZ5MX1 Για την ανάμιξη ποτών, για την πολτοποίηση φρούτων και λαχανικών, για την παρασκευή Πλαστικό επίθεμα μαγιονέζας, για το κόψιμο φρούτων και καρυδιών, μίξερ για τον θρυμματισμό παγοκύβων. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 166: Απόσυρση

    η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων συσκευής να προέρχεται από την πολυ- αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η μελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγ- ημερομηνία αγοράς. ματι από κακή χρήση, λανθασμένη Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 167: Service

    τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος. 12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθι- στώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο. BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 168: Kendi Güvenliğiniz Için

    EEE yönetmeliğine uygundur İçindekiler Yeni bir BOSCH cihazı satın aldığınız için Kendi güvenliğiniz için ....168 sizi candan kutluyoruz. Genel bakış ..... . 171 Böylelikle kararınızı...
  • Página 169 Çevirme kolunu ancak alet durduktan sonra hareket ettiriniz. Güvenlik sebeplerinden dolayı bu cihaz sadece kullanılmayan tahrik sistemlerinin tahrik koruma kapakları (5, 8) kapatılmış olması halinde çalıştırılabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 170 Elektrik kesilmesi durumunda cihaz açık Kullanma kılavuzu değişik modeller için kalır, fakat elektrik tekrar gelince motor yine geçerlidir (ekteki model listesine de bakınız, çalışmaya devam etmez. Yeniden devreye Resim ). Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. sokmak için, döner şalteri 0/off konumuna Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 171: Genel Bakış

    Kullanılmadığı zaman, tahrik sistemi ise çalıştırınız. (motor) koruyucu kapağı yerine Çevirme kolu her çalışma pozisyonunda takılmalıdır. yerine oturmuş olmalıdır. 7 Aletler (karıştırma teli, çırpma teli, yoğurma kancası) ve et kıyma ünitesi (özel aksesuar *) için tahrik sistemi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 172: Cihazın Kullanılması

    Kabloyu sonra tekrar hafifçe tüm ön hazırlıklar sona erdikten sonra çekip, yavaş yavaş serbest bırakınız; prize takınız. böylelikle kablo bu uzunlukta kilitlenip kalır. Dikkat! Cihazı sadece aksesuar/alet takılı durumda ve çalışma pozisyonunda çalıştırınız. Cihazı içi boş çalıştırmayınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 173  ve çevirme kolunu 2 pozisyonuna Tüm parçaları temizleyiniz, bakınız  alınız. ”Cihazın temizlenmesi ve bakımı”. Kabın takılması:  – Öne doğru eğdiğiniz kabı yerine takınız ve serbest bırakınız, – kilitleninceye kadar saatin çalışma yönünde çeviriniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 174 İşleme 3 (2) veya 4 (3) kademede ayarlayınız. yapılmalıdır. İşlenecek besinleri doldurma ağzına  Çevrilebilen raspalama diski üzerindeki doldurunuz ve tıkaç ile içeri iteleyiniz. tanım: Kaba raspalama tarafı için ”2” Dikkat! İnce raspalama tarafı için ”4” Kesilen besinin çıkış deliğinde yığılmasını önleyiniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 175: Cihazın Temizlenmesi Ve Bakımı

    Temizleme işlemi için buharlı temizleme Mikser ile çalışılması Resim  cihazı kullanmayınız. Kilit çözme düğmesine basınız ve  çevirme kolunu 4 konumuna alınız. Elektrik fişini çekip çıkarınız.  Mikser tahrik sistemi (motor)  koruyucu kapağını yerinden çıkarınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 176: Muhafaza Edilmesi

    Cihazı 0/off konumuna alınız ve sonra istediğiniz kademeye geri alınız. Muhafaza edilmesi Arıza Cihaz kullanım esnasında kapanıyor. Yaralanma tehlikesi! Aşırı yüklenme emniyeti aktifleşmiş. Cihaz kullanılmadığı zaman, elektrik fişini Aynı anda çok fazla besin işlendi. prizden çekip çıkarınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 177: Kullanım Örnekleri

    1–8 yumurtanın akı yaklaşık 2–3 dakika 6 (3) kademesinde Yumurta akını 4–6 dakika süreyle  karıştırma teli ile karıştırınız. 7 (4) kademesinde çırpma teli ile işleyiniz. Bisküvi hamuru Ana tarif 2 yumurta 2–3 çorba kaşığı sıcak su Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 178 Ana tarif 750 g un 2 paket kuru maya 2 çay kaşığı tuz 450–500 ml sıcak su Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık 4–5 dakika 3 (2) kademesinde yoğurma kancası ile karıştırınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 179: Özel Aksesuar

    Doğrayıcı MUZ5DS1 için kullanılır. Patates kızartması Patates kızartması için çiğ patates kesmek için diski kullanılır. MUZ45AG1 Doğrayıcı MUZ5DS1 için kullanılır. Asya türü sebze diski Asya türü sebze yemekleri için ince şeritler şeklinde meyve ve sebze keser. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 180 Otsu baharatlar, sebze, elma ve et doğramak için, havuç, turp ve peynir raspalamak için, fındık ve Çok fonksiyonlu soğutulmuş çikolata rendelemek için kullanılır. mikser Eğer bir aksesuar ünitesi teslimat kapsamına dahil değilse, ilgili satıcılar veya yetkili servis üzerinden satın alınabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 181: Giderilmesi

    Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkında bilgi almak için, yetkili satıcınıza veya ilgili Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette yerel belediye idaresine başvurunuz. ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz. Garanti hakkından yararlanılabilmesi için, satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle gereklidir. Değişiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 184: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Dla własnego bezpieczeństwa ..184 nowego urządzenia marki BOSCH. Opis urządzenia ....187 Tym samym wybór Państwa padł...
  • Página 185: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Pracy Z Niniejszym Urządzeniem

    Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, jeżeli urządzenie nie jest używane. Przed przystąpieniem do usuwania usterek należy zawsze najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 186 Używać tylko jedno narzędzie lub wyposażenie w tym samym czasie. , Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 187: Systemy Zabezpieczające

    Zwinąć w schowku przewód elektryczny i zatrzymuje się automatycznie w MUM55../MUM56..: optymalnej pozycji wymiany narzędzi. Automatyczny zwijacz przewodu elektrycznego. Miska z wyposażeniem 11 Miska do mieszania ze stali szlachetnej 12 Pokrywa Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 188: Pozycje Robocze

    Urządzenie i wyposażenie należy przed  pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić, Nastawianie pozycji roboczej: patrz „Czyszczenie urządzenia“. Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  i przekręcić ramię urządzenia. Wesprzeć ręką ruch ramienia urządzenia. Odchylić ramię urządzenia aż do  zatrzasku do żądanej pozycji. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 189 Jeżeli przewód elektryczny hak do zagniatania. się zablokuje, należy go całkowicie wysunąć Wskazówka: i powoli puszczać aby się zwinął. Przy zakładaniu haka do zagniatania, przekręcić odgarniacz ciasta, aby hak Włożyć wtyczkę do gniazdka.  mógł zatrzasnąć (rysunek=–4b). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 190 (np. parmezanu). Przetwarzać na zakresie 3 (2) lub 4 (3). Oznaczenie na dwustronnej tarczy do tarcia na wiórki: „2“ dla grubej strony tarcia „4“ dla drobnej strony tarcia Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 191 Nastawić przełącznik obrotowy na Uwaga!  zalecany zakres. Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie wolno Produkty przeznaczone do przetworzenia przetwarzać żadnych zamrożonych  produktów (z wyjątkiem kostek lodu). wkładać przez otwór wsypowy i popychać Nie włączać pustego miksera. popychaczem. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 192: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Nie stosować żadnych szorujących środków urządzenia. Do założonego miksera wlać czyszczących. Powierzchnie mog¹ ulec trochę wody z dodatkiem płynu do mycia uszkodzeniu. naczyń. Włączyć mikser na kilka sekund (na zakres M). Następnie wylać wodę i wypłukać mikser czystą wodą. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 193: Przechowywanie

    Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę  z gniazdka sieciowego. Usterka Zdjąć mikser i usunąć przyczynę  Urządzenie nie włącza się. zablokowania noża. Środki zaradcze Ponownie założyć mikser.  Sprawdzić dopływ prądu.  Włączyć urządzenie.  Sprawdzić wtyczkę.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 194: Przykłady Zastosowania

    1–2 łyżki stołowe (10–20 g) 500 g mąki zimnej wody 1 torebka proszku do pieczenia Wszystkie składniki zagniatać na ciasto  125 ml mleka ok. 3 do 5 minut na zakresie 3 (2). Maksymalna ilość: 1,5 x przepis podstawowy Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 195: Wyposażenie Dodatkowe

    Drobno dla paszetów i past, grubo dla kiełbasy (3 mm), grubo (6 mm) do pieczenia i słoniny. MUZ45SV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka do Z metalowym szablonem dla 4 różnych rodzajów form wyciskania ciastek do ciastek. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 196 Kubek miksujący rozdrabniania owoców i orzechów, do kruszenia lodu. z tworzywa sztucznego MUZ5MM1 Do siekannia ziół, warzyw, jabłek i mięsa, do tarcia na wiórki marchewki, rzepy, rzodkiewek i sera, do tarcia Mikser orzechów i schłodzonej czekolady. wielofunkcyjny Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 197: Usuwanie Opakowania I Zużytego Urządzenia

    Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składo- wania i przetwarzania takiego sprzętu. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 198: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Tartalom Szívből gratulálunk új BOSCH készüléke Az Ön biztonsága érdekében ..198 megvásárlásához. A készülék részei ....201 Ön egy kiváló...
  • Página 199 A készüléket biztonsági okokból csak akkor használja, ha a nem használt hajtóműveket letakarta a meghajtóművek védőfedelével (5, 8). A szeletelőt csakis álló meghajtónál, kihúzott hálózati csatlakozódugónál szabad feltenni, illetve levenni. Ne nyúljon a betöltőnyílásba. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 200 (lásd modell választékot is, . ábra). Áramkimaradás esetén a készülék A készülék nem igényel karbantartást. bekapcsolva marad, de a motor az áramszünet után nem lép újra működésbe. Az ismételt bekapcsoláshoz forgassa a forgókapcsolót 0/off állásba, azután kapcsolja be. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 201: A Készülék Részei

    7 Meghajtás a szerszámokhoz (keverőszár, Megjegyzés: habverőszár, dagasztószár) és a húsdarálóhoz (különleges tartozék *) A lengőkar „Easy Armlift” funkcióval van 8 Turmixgép-hajtómű védőfedél ellátva, mely a lengőkar felfelé történő mozgatását segíti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 202: A Készülék Kezelése

    A készülék részei nem Dugja be a hálózati csatlakozódugót.  alkalmasak mikrohullámú sütőben való használatra. A készüléket és a tartozékokat az első  használatba vétel előtt alaposan tisztítsa meg, lásd a „Tisztítás és ápolás” c. fejezetet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 203 Dagasztószár esetében a tésztaterelőt A szeletelőt csakis álló meghajtónál, el kell forgatni, amíg a dagasztószár kihúzott hálózati csatlakozódugónál be nem akad (–4b ábra). szabad feltenni, illetve levenni. A feldolgozandó hozzávalókat töltse  Ne nyúljon a betöltőnyílásba. a tálba. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 204 A fedelet forgassa az óramutató járásával  és a lengőkart hozza az 2-es ellentétes irányba és vegye le. pozícióba. Vegye le a tárcsatartót a tárcsával együtt.  Ehhez alulról nyomja meg az ujjával a meghajtótengelyt ( ábra). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 205: Tisztítás És Ápolás

     elszíneződés eltávolításához öntsön egy a forgókapcsolóval. kis étolajat egy törlőruhára, és azzal Vegye le a fedelet, és töltse be  dörzsölje át a szeletelőt (az aprítótárcsákat a hozzávalókat ne). Ezután mossa el a szeletelőt. vagy Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 206: Tárolás

    MUM55../MUM56.. készülékhez (1-es fokozat). Ha a készülék kezelésében hiba történik, Kapcsolja ki újra a készüléket.  ha kiold az elektronikus biztosíték illetve A szerszám a szerszámcseréhez a készülék meghibásodása esetén villog megfelelő helyzetben áll meg. a működésjelző. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 207: Alkalmazási Példák

    ½ citrom héja Maximális mennyiség: 2 x alaprecept 1 csipet só A dagasztószárral keverje az összes  hozzávalót kb. ½ percig az 1-es fokozaton, azután kb. 3–6 percig a 3-as (2) fokozaton. Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 208: Különleges Tartozék

    Friss hús aprításához tatár beefsteakhez vagy fasírthoz. Húsdaráló MUZ45LS1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Lyuktárcsa-készlet Finom a pástétomokhoz és szendvicskrémekhez, finom (3 mm), durva durva a sült kolbászhoz és szalonnához. (6 mm) MUZ45LS1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Kinyomós sütemény- Fémsablonokkal 4 különböző süteményformához előtét Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 209 MUZ5MX1 Italok turmixolásához, gyümölcsök és zöldségek pürésítéséhez, majonéz készítéséhez, gyümölcs Keverő felsőrész és dió aprításához, jégkocka aprításához. műanyag MUZ5MM1 Fűszerek, zöldségek, alma és hús aprításához, répa, retek és sajt reszeléséhez, dió- és csokoládéforgács Multifunkciós mixer készítéséhez. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 210: Ártalmatlanítás

    Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.) vagy a helyi önkormányzatnál. BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 211: Для Вашої Безпеки

    Зберігайте, будь ласка, інструкцію з використання. Передавайте інструкцію з використання наступним користувачам разом з приладом. , Загальні вказівки з техніки безпеки Небезпека враження електричним током Дітям забороняється користуватися цим приладом. Прилад та його шнур живлення тримати осторонь від дітей. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 212 Насадки/приладдя можна міняти тiльки після зупинки приводу – привід продовжує рухатися ще деякий час після вимкнення. Прилад вмикати та вимикати виключно поворотним перемикачем. При невикористаннi приладу вийняти штепсельну вилку з розетки. Вийняти штепсельну вилку з розетки перед тим, як приступати до усунення неполадки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 213 інструкцій з використання. Одночасно можна користуватися тiльки однією насадкою або одним приладдям. , Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватися вказівок інструкції з використання. Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 214: Системи Безпеки

    тримайте перемикач протягом тіста часу потрібного для переробки. 16 Сумка для приладдя Ступені 1–4, робоча швидкість: Для зберігання насадок і ріжучих «1» = низьке число оборотів – повільно, дисків. «4» = високе число оборотів – швидко. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 215: Управлiння

    Тримати прилад та приладдя подалі від Повернути поворотний важіль  джерел тепла. Деталі не можна в бажане положення до фіксації. використовувати в мікрохвильовій печі. Перед першим використанням прилад  та приладдя слід ретельно почистити, див. «Очищення і догляд». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 216 В залежності від мети переробки  вставити у привiд вінчик-мішалку, Вставити штепсельну вилку в розетку.  вінчик-збивалку чи гачок для замішування до фіксації. Вказівка: Поверніть відхилювач тіста на гачку для замішування так, щоб гачок міг ввійти в паз (малюнок=–4b). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 217 «3» – сторона для нарізання тонкими Почистити всі деталі, див. «Очищення  скибками і догляд». Увага! Двосторонній диск для нарізання не придатний для нарізання твердого сиру, хліба, булочок і шоколаду. Варену, тверду картоплю різати лише холодною. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 218 кінець і вставте в корпус в блендері з воронки в кришці виступає (малюнок -6b). пара. Заповнювати максимум 0,5 літрів Встановити кришку (звернути увагу на гарячої або пінистої рідини.  позначку) і повернути за годинниковою стрілкою до упору. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 219: Очищення І Догляд

    відразу ж після використання. встановленого блендера. Ввімкнути Очищення і догляд блендер на декілька секунд (ступінь «M»). Вилити полоскальну воду та промити Увага! блендер чистою водою. Hе застосовувати ніяких абразивних засобів для чищення. Hа поверхнях можуть виникнути пошкодження. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 220: Зберігання

     Якщо Ви не можете усунути неполадку положення? Чи зафіксований в пазу? таким чином, тоді зверніться, будь Блендер чи чашу поверніть до упору.  ласка, до служби сервісу. Встановіть кришку блендерy та  закрутіть до упору. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 221: Приклади Для Використання

    Замішайте тісто із інгредієнтів прибл.  на ступені «1» (1), а потім прибл. 3–4 3–5 хвилин на ступені 3 (2). хвилини на ступені «7» (4). Максимальна кількість: 1,5 х основних Максимальна кількість: 1,5 х основних рецепта рецепта Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 222: Спеціальні Приладдя

    З малими отворами для паштетів та бутербродних решіткових дисків мас, з великими отворами для жарених ковбас дрібно (3 mm), і сала. крупно (6 mm) MUZ45SV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насадка для печива З металевим шаблоном для 4 різних форм печива. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 223 Для приготування напоїв, пюре з фруктів і овочів, майонезу, для подрібнення фруктів і горіхів, для Насадка-блендер наколювання льоду. з пластмаси jrwRjjN Для подрібнення зелені, овочів, яблук і м’яса, для шаткування моркви, редьки і сиру, для натирання Мультіблендер горіхів і охолодженого шоколаду. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 224: Утилізація

    кpaїн‚ c пopядoк збopy тa yтилiзaцiї проданий товар або квитанцію. cтapиx пpилaдiв. За інформацією про актуальні шляхи утилізації зверніться, будь ласка, до свого спеціалізованого торговця або до адмініс- трації своєї громади. Ми залишаємо за собою право на внесення змін. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 225: Для Вашей Безопасности

    применения. Прибор можно использовать только с оригиналь- ными принадлежностями. При использовании принадлежностей руководствоваться соответствующими инструкциями по эксплуатации, входящими в комплект поставки. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 226: Общие Указания По Технике Безопасности

    привода – привод движется еще некоторое время после выключения. Включать и выключать прибор можно исключитель- но с помощью поворотного переключателя. При неиспользовании прибора извлечь штепсельную вилку из розетки. Перед устранением неисправности извлечь штепсельную вилку из розетки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 227 в крышке выходит пар. Заполнять максимум 0,5 литра горячей или сильнопенящейся жидкости. Важно! Прибор можно использовать только с оригинальными принадлежностями. При использовании принадлежностей руководствоваться соответствующими инструкциями по эксплуатации, входящими в комплект поставки. Одновременно можно использовать только одну насадку или принадлежность. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 228: Kомплектный Обзор

    удерживать переключатель в течение нений, см. также обзор моделей необходимого времени переработки. (рисунок ). Данный прибор не нуждается Ступени 1–7, рабочая скорость: в техническом обслуживании. «1» = низкое число оборотов – медленно, «7» = высокое число оборотов – быстро. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 229 13 Венчик для перемешивания Поддерживать движение одной рукой. 14 Венчик для взбивания Поворотный кронштейн перевести  15 Месильная насадка с отклонителем в желаемое положение до фиксации. теста 16 Сумка для принадлежностей Для хранения насадок и дисков- измельчителей. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 230: Эксплуатация

    нием кабеля кабель нельзя заправлять в микроволновой печи. вручную. Если кабель заклинило, следует Перед первым использованием  вытянуть его полностью и затем дать ему тщательно почистить прибор смотаться. и принадлежности, см. «Чистка Вставить штепсельную вилку и уход».  в розетку. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 231  Извлечь насадку из привода.  ваемых продуктов вставить в привод Извлечь смесительную чашу.  до фиксации венчик для перемеши- Провести чистку всех деталей,  вания, венчик для взбивания или см. «Чистка и уход». месильную насадку. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 232 для шинковки овощей, фруктов и сыра, на приводе так, как изображено на кроме твердого сыра (напр., «Парме- рисунке -8, и поверните ее по ходу зана»). Переработка на ступени «3» («2») часовой стрелки до упора. или «4» («3»). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 233 Повернуть блендер по часовой  Опасность ошпаривания! стрелке и снять. Рекомендация: Блендер лучше всего При переработке в блендере горячих почистить сразу после использования. продуктов через воронку в крышке выходит пар. Заполнять максимум 0,5 литра горячей или сильнопенящейся жидкости. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 234: Чистка И Уход

    Не трогать ножи блендера голыми прибора указывает мигающий руками. индикатор рабочего состояния. Стакан блендера, крышку и воронку Поворотный кронштейн должен быть можно мыть в посудомоечной машине. зафиксирован в каждом рабочем положении. Попытайтесь сначала устранить возникшую проблему с помощью следующих указаний. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 235: Примеры Использования

    вания пены.  Снова выключить прибор. Перевести поворотный переключатель   Насадка останавливается в на ступень «1» («1») и в течение положении для смены насадок. примерно ½–1 минуты по столовой ложке подмешивать просеянную муку и крахмал. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 236 1 щепотка сахара («2») с помощью месильной насадки. Ингредиенты должны иметь одинаковую Максимальное количество: 2 x основной температуру. рецепт Ингредиенты (кроме растительного  масла) перерабатывать в течение нескольких секунд на ступени «3» («2») или «4» («3») в блендере. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 237: Специальные Принадлежности

    Насадка-терка Для натирания орехов, миндаля, шоколада и сухих булочек. MUZ45FV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Hасадка-пресс для Для отжима мусса из ягод, кроме малины, отжима сока помидоров и шиповника. Одновременно автоматически отделяются веточки и зернышки, напр., от смородины. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 238 Для рубки зелени, овощей, яблок и мяса, для шинковки моркови, редиса и сыра, для натирания Многофункциональ- орехов и охлажденного шоколада. ный блендер Принадлежности, которые не входят в комплект поставки, можно приобрести в торговле или в сервисной службе. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 239: Утилизация

    или в органах коммунального управления также в Интернете по указанному веб- по Вашему месту жительства. адресу. Для получения гарантийного обслуживания в любом случае необходимо предъявить документ, подтверждающий факт покупки. Право на внесение изменений оставляем за собой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 244 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 245 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 246 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 247 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 248 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 249 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 250 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 251 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 252 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 253 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 254 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 255 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 256 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 257 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 258 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 259 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ ýeská Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spot ebiþe s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Página 260 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Página 261 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6333* lintel.com.mv mailto:service.romania@bshg.com Fax: 0 216 528 9188 www.bosch-home.ro mailto:careline.turkey@bshg.com NL Nederland, Netherlands www.bosch-home.com/tr BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, *Ça÷rı merkezini sabit hatlardan aramanın Taurusavenue 36 OOO "...
  • Página 262: Garantiebedingungen

    Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 05/13 8001002380 8001002380 (9403)

Tabla de contenido