Descargar Imprimir esta página
Bosch MUM5 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MUM5 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 114

Enlaces rápidos

Universal kitchen machine
MUM5....
[de]
Gebrachsanleitng
[en]
Instrction manal
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istrzioni per l'so
[nl]
Gebriksaanwijzing
[da]
Brgsanvisning
[no]
Brksanvisning
[sv]
Brksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrcciones de so
[pt]
Instrções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kllanım kılavz
[pl]
Instrkcja obsłgi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫لستخد‬ ‫إرشا‬
Universal-Kuchenmaschine
Universal kitchen machine
Robot ménager niversel
Robot da ccina niversale
Universele kekenmachine
Universalkøkkenmaskine
Universal kjøkkenmaskin
Universalköksmaskin
Yleiskone
Robot de cocina niversal
Máqina de cozinha niversal
Koζιvoμηχανή
Üniversal mtfak robot
Uniwersalny robot kchenny
Універсальний кухонний комбайн
Универсальная кухонная машина
‫متنوع‬ ‫لستخد‬ ‫ ذ‬‫مطب‬ ‫اكينة‬
10
22
33
46
58
70
81
92
103
114
127
139
153
167
180
192
219

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch MUM5 Serie

  • Página 1 Universal kitchen machine MUM5..[de] Gebrachsanleitng Universal-Kuchenmaschine [en] Instrction manal Universal kitchen machine [fr] Mode d’emploi Robot ménager niversel [it] Istrzioni per l’so Robot da ccina niversale [nl] Gebriksaanwijzing Universele kekenmachine [da] Brgsanvisning Universalkøkkenmaskine [no] Brksanvisning Universal kjøkkenmaskin [sv] Brksanvisning Universalköksmaskin [fi] Käyttöohje...
  • Página 6 100-600 ml 1-6 min 1-8 x 4-6 min 30 s 550-2700 g 4-6 min 30 s 350-550 g 3-6 min 30 s 560-1100 g 5-6 min 30 s 350-1000 g 6-7 min 30 s 350-1000 g 4-5 min...
  • Página 7 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 800 g 1000 g 1000 g 1000 g 800 g...
  • Página 8 300-1000 g 45-120 s 300-1000 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-750 g 45-120 s 150 s 350-1000 g 45-90 s 5-10 x 10 g 2-4 x 2 s...
  • Página 10 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.
  • Página 11 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
  • Página 12 Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Einschaltsicherung Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
  • Página 13 Auf einen Blick Auf einen Blick 12 Deckel Werkzeuge Bild A: 13 Rührbesen Grundgerät 14 Schlagbesen 1 Entriegelungstaste 15 Knethaken mit Teigabweiser 2 Schwenkarm 16 Zubehörtasche „Easy Armlift“­Funktion zur Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Unterstützung der Bewegung des Armes Zerkleinerungsscheiben. nach oben (siehe „Arbeitspositionen“).
  • Página 14 Bedienen Vorbereiten Position Antrieb Werk­ Arbeitsge­ ■ Grundgerät auf glatten und sauberen zeug/ schwindigkeit Untergrund stellen. Zubehör ■ Kabel herausziehen (Bild C). ■ Netzstecker einstecken. 1­7 Schüssel und Werkzeuge Beachten Sie die Anwendungsbeispiele in 1­5 der Tabelle. K W Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel 1­3...
  • Página 15 Bedienen ■ Schüssel einsetzen: Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen Antriebes und bei gezogenem Netzstecker und dann abstellen, gegen den Uhrzei­ aufsetzen / abnehmen. gersinn bis zum Einrasten drehen. Nicht in den Einfüllschacht greifen. ■ Je nach Verarbeitungsaufgabe Rührbe­ Achtung! sen, Schlagbesen oder Knethaken bis Durchlaufschnitzler nur in komplett...
  • Página 16 Bedienen Reibscheibe – fein Achtung! zum Raspeln von Lebensmitteln Einen Rückstau des Schneidgutes in der fein, z. B. Nüsse oder Hartkäse, wie Auslassöffnung vermeiden. Parmesan. Tipp: Für gleichmäßige Schneidergebnisse Hinweis: Nicht geeignet zur Verarbeitung dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten. von Weichkäse und Schnittkäse. Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebens­...
  • Página 17 Rengen und Pfegen ■ Zutaten einfüllen. ■ Der Mixer kann Aufstriche wie Erdnuss­ Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter; butter, Kokosnussbutter oder Nussmus Maximalmenge schäumende oder heiße nicht herstellen. Flüssigkeiten = 0,75 Liter. ■ Feste Lebensmittel mit ausreichend ■ Deckel aufsetzen und gegen den Flüssigkeit mischen.
  • Página 18 Aufbewahrung Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits- nach der Verarbeitung von z. B. Karotten position eingerastet sein. etwas Speiseöl auf ein Tuch geben Versuchen Sie als Erstes das aufgetretene und den Durchlaufschnitzler (nicht die Problem an Hand der folgenden Hinweise Zerkleinerungsscheiben) damit abreiben.
  • Página 19 Anwendungsbeispiele Störung – 1000 g Mehl Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt – 1 Päckchen Backpulver während der Benutzung stehen, der Antrieb – 250 ml Milch „brummt“. Das Messer ist blockiert. ■ Eier, Zucker, Salz und Vanillezucker bzw. Zitronenschale ca. 10 Sekunden auf Abhilfe Stufe 1 mit dem Rührbesen verrühren.
  • Página 20 Grundrezept erfahren Sie in unserem Katalog, im Online­ – 300 g Mehl Shop oder beim Kundendienst. – 3 Eier www.bosch-home.com – nach Bedarf 1­2 EL (10­20 g) kaltes Wasser Entsorgung ■ Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf Entsorgen Sie die Verpackung Stufe 3 zu einem Teig verarbeiten.
  • Página 21 Garantiebedingungen Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
  • Página 22 Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects.
  • Página 23 Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■...
  • Página 24 Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products Start lock-out on our web page. See “Operating positions” table.
  • Página 25 Overview Overview Tools 13 Stirrer Fig. A: 14 Whisk Base unit 15 Kneading hook with dough deflector 1 Release button 16 Accessories bag 2 Swivel arm For storage of the tools and cutting “Easy Armlift” function to support discs. the upward movement of the arm Continuous-feed shredder (see “Work positions”).
  • Página 26 Operation Selecting the operating position: Attention! Do not operate the appliance without an ■ Press the Release button and move the accessory/tool in the operating position. swivel arm. Support movement with your Do not operate the appliance empty. Do not hand.
  • Página 27 Operation Continuous-feed shredder Working with the bowl and the tools Fig. D: Observe the application examples in ■ Press the Release button and table L move the swivel arm to W Risk of injury position 2. Do not grip the sharp blades or edges of the ■...
  • Página 28 Operation Note: Not suitable for processing nuts or Warning! hard cheese, e.g. Parmesan. Prevent the cut ingredients from building up in the outlet opening. Tip: Shred soft cheese with the coarse side only. Tip: To ensure even cutting results, process thin ingredients in bunches.
  • Página 29 Cleaning and servicing ■ Add ingredients. ■ Mix powdered food with sufficient liquid Maximum amount of liquid = 1.25 litres; before blending, or dissolve it entirely maximum amount of frothing or hot in liquid. Examples of powdered food liquids = 0.75 litres. include icing sugar, cocoa powder, ■...
  • Página 30 Storage Cleaning the blender ■ Check the mains plug. ■ Check swivel arm. Correct position? W Risk of injury from sharp blades! Engaged? Do not touch blender blades with bare ■ Screw on blender or bowl as far as hands. possible.
  • Página 31 Application examples Application examples Heavy fruit cake Basic recipe Observe general recommendations in – 3 eggs table K, table L, table M. – 135 g sugar Do not exceed permitted maximum – 135 g margarine quantities. – 255 g flour –...
  • Página 32 3­5 minutes at setting 3 until a dough logue, in the online shop or from our after­ forms. sales service. Maximum quantity: 1,5 x basic recipe www.bosch-home.com Bread dough Basic recipe Disposal – 1000 g flour Dispose of packaging in an environ­...
  • Página 33 Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires.
  • Página 34 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles­ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
  • Página 35 Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......33 cordialement. Sur notre site web, vous Consignes de sécurité importantes ..33 trouverez plus informations sur nos Systèmes de sécurité...
  • Página 36 Systèmes de sécurité Systèmes de sécurité 4 Voyant de fonctionnement Il reste allumé pendant la marche Sécurité anti-enclenchement (interrupteur rotatif sur M ou 1-7). Voir le tableau « Positions de travail ». Il clignote en cas d’erreurs pendant L’appareil se met en marche sur les l’utilisation de l’appareil, si le positions 1 et 3 uniquement : fusible électronique disjoncte ou en...
  • Página 37 Positions de travail 19 Disques à réduire Position Entraîne­ Outils / Vitesse de a Disque réversible à émincer – ment Acces­ travail épais / fin soires b Disque réversible à râper – grossier / fin 1­7 c Disque à râper – fin d Disque à...
  • Página 38 Utilisation ■ Avant de les utiliser pour la première fois, Crochet pétrisseur (15) nettoyez soigneusement l’appareil et pour pétrir de la pâte, par exemple ses accessoires, voir le chapitre intitulé de la pâte levée, de la pâte à pain, « Nettoyage et entretien ». de la pâte à...
  • Página 39 Utilisation ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de Disque réversible à émincer – courant. épais / fin ■ Enlevez le couvercle. pour émincer des aliments en tranches ■ Appuyez sur la touche de épaisses ou fines, par exemple des fruits et déverrouillage et amenez le bras des légumes.
  • Página 40 Utilisation ■ Mise en place du bol : Remarque : Si les aliments à traiter Présentez le bol incliné vers l’avant puis devaient se coincer dans l’accessoire posez­le. Tournez en sens inverse des râpeur / éminceur, éteignez le robot culi­ aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Página 41 Nettoyage et entretien ■ Mettez le bol mixeur en place (le repère ■ Ne pas traiter d’aliments qui comportent sur la poignée et celui sur l’appareil de des constituants durs. Avant de traiter base doivent coïncider) puis tournez en des fruits à pépins et noyaux (pommes, sens inverse des aiguilles d’une montre pêches, etc.), enlever les pépins et jusqu’à...
  • Página 42 Rangement Rangement Nettoyage du bol mélangeur et des accessoires W Risque de blessure ! Le bol mélangeur et les accessoires peuvent Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa aller au lave­vaisselle. Ne coincez pas les fiche mâle de la prise de courant. pièces en matière plastique dans le lave­...
  • Página 43 Exemples d’utilisation Exemples d’utilisation Dérangement L’appareil s’éteint pendant son utilisation. Respectez les recommandations générales La protection anti­surcharge est activée. données dans les tableaux K, L et M. Trop grande quantité de produits alimen­ taires traitée en même temps. Ne dépassez pas les quantités maximales. Solution Pâte à...
  • Página 44 Exemples d’utilisation Pâte à la levure de ■ Ajouter la farine et la levure chimique et travailler la pâte durant env. 2 minutes à boulanger la vitesse 1. Recette de base ■ Régler la vitesse 3 et verser le lait peu à –...
  • Página 45 à votre appareil. Les accessoires sont spécifiques à l’appareil. Lors de l’achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre appareil (E­Nr.). Pour connaître les accessoires disponibles pour votre appareil, consultez notre cata­ logue, notre boutique en ligne ou le service après­vente. www.bosch-home.com...
  • Página 46 Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
  • Página 47 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
  • Página 48 Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri Sicurezza d’accensione prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella “Posizioni di lavoro”.
  • Página 49 Guida rapida Guida rapida 10 Custodia del cavo Riporre il cavo nel vano portacavo Figura A: Ciotola con accessori Apparecchio base 11 Ciotola impastatrice di acciaio inox 1 Pulsante di sblocco 12 Coperchio 2 Braccio oscillante Utensili Funzione “Easy Armlift” per favorire 13 Frusta il movimento del braccio verso l’alto 14 Sbattitore...
  • Página 50 Regolazione della posizione di Attenzione! Usare l’apparecchio solo con l’utensile / lavoro: accessorio in posizione di lavoro. Non fare ■ Premere il tasto di sblocco e muovere il funzionare l’apparecchio a vuoto. Non braccio oscillante. Aiutare il movimento esporre apparecchio ed accessori a fonti di con una mano.
  • Página 51 Braccio impastatore (15) ■ Premere il pulsante di sblocco e per lavorare impasti, ad es. pasta portare il braccio oscillante nella lievitata, pasta per il pane, impasto posizione 2. per la pizza, pasta, impasti per dolci ■ Estrarre l’utensile e per incorporare nell‘impasto ingredienti dall’ingranaggio.
  • Página 52 Disco grattugia – fine/grossa ■ Applicare il coperchio (attenzione al per grattugiare finemente o grosso­ riferimento) e ruotarlo in senso orario fino lanamente ad es. frutta, verdura o formag­ all’arresto. gio, come Gouda o Edamer. ■ Applicare lo sminuzzatore continuo Identificazione: sull’ingranaggio, come si mostra nella ■...
  • Página 53 Pulizia e cura W Pericolo di ustioni! ■ Non lavorare alimenti caldi con una tem­ Durante la lavorazione di frullati molto caldi, peratura superiore a 70 °C nel bicchiere dal imbuto nel coperchio esce vapore. frullatore. ■ Non lavorare ingredienti surgelati, tranne Lavorare con il frullatore i cubetti di ghiaccio, se sono stati immersi Figura H:...
  • Página 54 Conservazione Conservazione Pulire la ciotola impastatrice e l’utensile W Pericolo lesioni! Ciotola impastatrice ed utensili sono lavabili Quando l’apparecchio non è in uso estrarre in lavastoviglie. Non incastrare le parti di la spina di rete. plastica nella lavastoviglie, poiché questo Figura J: durante il lavaggio potrebbe causare ■...
  • Página 55 Esempi d’impiego Rimedio – 70 g fecola ■ Spegnere l’apparecchio. – eventualmente lievito in polvere ■ Ridurre la quantità di lavorazione. ■ Montare gli ingredienti (tranne farina e fecola) con lo sbattitore per ca. 4­6 minuti Guasto alla velocità 7. Ad ingranaggio in rotazione è...
  • Página 56 Esempi d’impiego Pasta ■ Versare tutti gli ingredienti tranne la frutta secca. Ricetta base ■ Frullare per 30 secondi alla velocità 1. – 300 g farina ■ Quindi lavorare per 3­5 minuti alla velo­ – 3 uova cità 5. – secondo necessità 1­2 cucchiai (10­20 g) ■...
  • Página 57 (E­Nr.) dell’apparecchio. Per conoscere gli accessori disponibili per il proprio apparecchio consultare il catalogo, il punto vendita online o il servizio clienti. www.bosch-home.com Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno...
  • Página 58 Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
  • Página 59 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
  • Página 60 Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Inschakelbeveiliging informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Zie tabel “Bedrijfsposities” Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen...
  • Página 61 In één oogopslag In één oogopslag 10 Kabelvak Het snoer opbergen in het Afb. A: snoeropbergvak Basisapparaat Mengkom met toebehoren 1 Ontgrendelknop 11 Roestvrijstalen kom 2 Draaiarm 12 Deksel “Easy Armlift”­functie ter ondersteuning Hulpstukken van de omhoogbeweging van de arm 13 Roergarde (zie “Werkstanden”).
  • Página 62 Bedienen Instellen van de bedrijfspositie: Attentie! Het apparaat alleen met het toebehoren / ■ Ontgrendelknop indrukken en de hulpstuk in de bedrijfsstand gebruiken. draaiarm draaien. De beweging met een Het apparaat niet zonder ingrediënten hand ondersteunen. gebruiken. Apparaat en toebehoren niet ■...
  • Página 63 Bedienen Doorloopsnijder Kneedhaak (15) voor het kneden van dag, bijv. Neem de toepassingsvoorbeelden in de gistdeeg, brooddeeg, pastadeeg, tabel in acht. L gebakdeeg en voor het mengen W Gevaar voor letsel van ingrediênten zoals zaden in het deeg Niet in de scherpe messen en randen van de Werken met de kom en de hulpstukken fijnmaakschijven grijpen.
  • Página 64 Bedienen Aanduiding: ■ Draaischakelaar op de aanbevolen stand ■ 2 = grove zijde zetten: ■ 4 = fijne zijde ■ De te verwerken levensmiddelen in de vulschacht doen en aandrukken met de Aanwijzing: niet geschikt voor de verwer­ stopper. king van noten of harde kaas, bijv. Parme­ zaanse kaas.
  • Página 65 Reiniging en onderhoud W Attentie! Werken met de mixer afb. H: Door ongeschikte levensmiddelen kan het ■ De ontgrendelknop indrukken en apparaat beschadigd raken. de draaiarm op bedrijfsstand 4 ■ Geen hete levensmiddelen heter dan zetten. 70 °C in de mengbeker verwerken. ■...
  • Página 66 Opbergen Opbergen ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. ■ Basisapparaat en aandrijvings­ W Gevaar voor letsel! beschermdeksel afvegen met een De stekker uit het stopcontact trekken vochtige doek. Indien nodig een beetje wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. afwasmiddel gebruiken. afb. J: ■...
  • Página 67 Toepassingsvoorbeelden Storing ■ De draaischakelaar op stand 1 zetten De ontgrendelknop is per ongeluk en het gezeefde meel en aardappelmeel ingedrukt terwijl de aandrijving liep. in ca. ½ tot 1 minuut er lepel voor lepel De draaiarm beweegt naar boven. De doorroeren.
  • Página 68 – naar wens 1­2 eetlepels (10­20 g) uw apparaat, kunt u in onze catalogus, in koud water de online­shop of bij de servicedienst te ■ Alle ingrediënten ca. 3 tot 5 minuten op weten komen. stand 3 tot deeg kneden. Maximum hoeveelheid: 1,5 x basisrecept www.bosch-home.com...
  • Página 69 Afval Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
  • Página 70 Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må...
  • Página 71 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
  • Página 72 Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overbelastningssikring Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Slukker motoren automatisk under brug, er om vores produkter finder du på vores overbelastningsbeskyttelsen aktiveret. En internetside.
  • Página 73 Arbejdspositioner Arbejdspositioner 5 Beskyttelseslåg til drevudtag Til aftaging af beskyttelseslåget til Billede B: drevudtag tryk på det bageste område OBS! og tag låget af. Apparatet må kun bruges, hvis redskab / 6 Drevudtag til tilbehør er anbragt på den rigtige drev og –...
  • Página 74 Betjening * Isætning / udtagning af røreris, piskeris og Piskeris (14) æltekroge. til at piske æggehvider og fløde (fedtindhold på mindst 30 %) og til Betjening at blande lagkagedej Æltekrog (15) W Fare for tilskadekomst! til at ælte dej, f.eks. gærdej, Sæt først netstikket i, når alle forberedelser brøddej, pizzadej, pastadej, småka­...
  • Página 75 Betjening Hurtigsnitter Riveskive – fin til at raspe fødevarer fint, f.eks. Vær opmærksom på eksemplerne på brug i nødder eller hård ost såsom parmesan. tabellen. L Bemærk: Ikke egnet til at forarbejde blød W Fare for tilskadekomst ost og skæreost. Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og kanter på...
  • Página 76 Betjening Bemærk: Hvis fødevarerne der skal ■ Sæt låget på og drej det mod venstre bearbejdes klemmer sig fast i hurtigsnitteren, indtil stop ind i blendergrebet. Låget skal sluk for køkkenmaskinen, træk netstikket være faldet i hak. ud af stikkontakten, vent til drevet står ■...
  • Página 77 Rengøring og pleje Rengøring og pleje Tip: Efter forarbejdning af væsker behøver man normalt ikke at tage blenderen af De anvendte tilbehørsdele skal rengøres apparatet til rengøring. grundigt efter hver brug. Kom hertil 700 ml vand med en dråbe X Tabel N opvaskemiddel i den påsatte blender.
  • Página 78 Eksempler på brug Eksempler på brug ■ Sæt beskyttelseslåg til drevudtag på de drevudtag, der ikke er i brug. Følg de generelle anbefalinger i tabel­ ■ Genindkoblingssikringen er aktiveret. lerne K, L og M. Stil først apparatet på P og herefter tilbage på...
  • Página 79 Eksempler på brug Rig frugtkage ■ Rør alle ingredienserne i ca. et halvt minut på trin 1, herefter i ca. 3­6 minutter Grundopskrift på trin 3 med æltekrogen. – 3 æg Maks. mængde: 2 gange grundopskrift – 135 g sukker –...
  • Página 80 Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
  • Página 81 Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
  • Página 82 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
  • Página 83 Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Overbelastningssikring Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjo- Slås motoren av under bruk av seg selv, ner om våre produkter finner du på vår er overbelastningsvernet aktivert. En mulig nettside.
  • Página 84 Arbeidsposisjoner Arbeidsposisjoner 5 Beskyttelsesdeksel for drevene For å ta beskyttelseslokket av drevet, Bilde B: trykk på baksiden og ta av lokket. Obs! 6 Drev for Maskinen må kun brukes når verktøyet / – gjennomløpskutter i tilbehøret er satt på det riktige drevet –...
  • Página 85 Betjening * Innsetting / uttaking av visp/rørepinne og Rørepinne (13) eltekrok. til røring av deig, f.eks. kakedeig, fruktkake, osv., og til å skjære inn Betjening ingredienser som rosiner og sjokoladebiter W Fare for skade! Visp (14) Støpselet må først stikkes inn når alle til pisking av eggehvite og krem­...
  • Página 86 Betjening ■ Lokket tas av. Raspevendeskive – grov/fin ■ Trykk utløsningstasten og sett til rasping av matvarer i grove eller svingarmen i posisjon 2. fine biter, f.eks. frukt, grønnsaker eller ost, ■ Ta verktøyet ut av drevet. som gouda eller edamer. ■...
  • Página 87 Betjening ■ Fyll de matvarene som skal bearbeides ■ Sett på miksebegeret (markeringen inn i påfyllingssjakten og skyv dem ned på håndtaket mot markeringen på med støteren. basismaskinen) og drei den imot klokkens retning inntil anslag. Obs! ■ Ingrediensene fylles på. Unngå...
  • Página 88 Rengjøring og pleie Rengjøring av Merknader Begrensninger for tilberedning: gjennomløpskutteren ■ Ingredienser som mandler, løk, persille og W Fare for skade på grunn av kjøtt må ikke moses. skarpe kniver! ■ Blenderen kan ikke brukes til å lage Det må ikke gripes i de skarpe knivene og pålegg som peanøttsmør, kokosnøttsmør kantene på...
  • Página 89 Hjelp ved feil Hjelp ved feil Utbedring ■ Dreiebryteren settes på P. W Fare for skade! ■ Sett svingarmen i posisjon 1. Før feil blir utbedret, må støpselet ■ Slå på apparatet (trinn 1). trekkes ut. ■ Slå apparatet av igjen. Verktøyet blir stående i posisjonen Viktig henvisninger for skift av verktøy.
  • Página 90 Eksempler for anvendelse Rørt deig – litt skall av sitron eller vaniljesukker – 250 g mel Grunnoppskrift – evt. bakepulver – 6 egg ■ Bearbeid alle ingrediensene i ca. ½ – 500 g sukker minutt på trinn 1, deretter i ca. 3­6 minut­ –...
  • Página 91 Du kan få mer informasjon om hvilket tilbe­ hør som finnes for apparatet ditt, i katalogen vår, i nettbutikken eller hos kundeservice. www.bosch-home.com Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert...
  • Página 92 Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
  • Página 93 Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla. ■...
  • Página 94 Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Överbelastningsskydd Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om Om motorn stängs av under användning våra produkter hittar du på vår hemsida innebär det att överbelastningsskyddet på...
  • Página 95 Arbetslägen Arbetslägen 5 Skyddslock till drivuttag För att ta bort skyddslocket över Bild B: drivuttaget, tryck baktill på locket och ta Var försiktig! av det. Apparaten får användas först när verktyg / 6 Drivuttag för tillbehör sitter fast på rätt drivuttag och –...
  • Página 96 Användning * Sätta på / lossa ballongvisp, grovvisp och Ballongvisp (14) degkrok. för vispning av äggvita och grädde (minst 30 % fetthalt) och för bland­ Användning ning av kaksmet Degkrok (15) W Risk för personskador! för knådning av deg, t.ex. jäsdeg, Sätt först stickkontakten i vägguttaget när bröddeg, pizzadeg, nudeldeg, alla förberedelser för att kunna arbeta med...
  • Página 97 Användning ■ Rengör alla delar, se ”Rengöring och Obs.: Inte lämplig för bearbetning av nötter skötsel”. eller hårdost, t.ex. parmesan. Tips: Strimla mjukost med den grova sidan. Grönsaksskärare Rivskiva – fin Följ tillämpningsexemplen i tabellen. L för finstrimling av matvaror, t.ex. W Risk för personskador nötter eller hårdost, t.ex.
  • Página 98 Användning Tips: För jämna skärresultat bearbeta tunt ■ Sätt på locket och vrid fast moturs i skivgodset i buntar. mixerhandtaget till stoppet. Locket måste sitta fast. Obs: Om det livsmedel som bearbetas ■ Vrid strömvredet till önskat läge. skulle fastna i grönsaksskäraren, stäng av köksmaskinen, dra ut stickkontakten ur Fylla på...
  • Página 99 Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Tips: Efter bearbetning av vätskor är det ofta tillräckligt att rengöra mixern utan att ta Rengör alla använda tillbehörsdelar av den från apparaten. noggrant efter varje användning. Häll då 700 ml vatten med en droppe X Tabell N diskmedel i den påsatta mixern.
  • Página 100 Användningsexempel Användningsexempel ■ Säkerhetsspärren har aktiverats. Vrid till läge P och därefter tillbaka till önskat Följ de allmänna rekommendationerna i läge. tabellerna K, L och M. Överskrid inte de tillåtna maximala Apparaten stänger av sig under använd­ mängderna. ning. Överbelastningsskyddet har aktive­ rats.
  • Página 101 Användningsexempel Tjock fruktkaka ■ Bearbeta alla ingredienser med degkroken ca ½ minut i läge 1 och sedan Basrecept ca 3­6 minuter i läge 3. – 3 ägg Max mängd: 2 ggr grundreceptet – 135 g socker – 135 g margarin Nudeldeg –...
  • Página 102 (E­Nr.) vid köpet. De tillbehör som finns till din apparat visas i vår katalog, i online­shopen och hos kundtjänsten. www.bosch-home.com Avfallshantering Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro-...
  • Página 103 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn.
  • Página 104 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
  • Página 105 W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käynnistyssuoja internet-sivuiltamme. Katso taulukko ”Käyttöasennot” Koneen voi käynnistää vain asennoissa Sisältö 1 ja 3: Määräyksenmukainen käyttö....103...
  • Página 106 Laitteen osat Laitteen osat Kulho varusteineen 11 Teräskulho Kuva A: 12 Kansi Peruslaite Varusteet 1 Avaamispainike 13 Vispilä 2 Kääntyvä varsi 14 Pallovispilä ”Easy Armlift”­toiminnon avulla varsi 15 Taikinakoukku, jossa on liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”). taikinanohjain 3 Valitsin 16 Varustelaukku Kun pysäytät koneen (asento P), se Varusteiden ja hienonnusterien asettuu automaattisesti optimaaliseen...
  • Página 107 Käyttö Esivalmistelut ■ Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, että se napsahtaa kiinni. ■ Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle Asento Käyttöli­ alustalle. Varuste/ Käyttönopeus itäntä ■ Vedä liitäntäjohto ulos (kuva C). lisävaruste ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. 1­7 Kulho ja varusteet Huomioi taulukossa annettavat käyttöesimerkit K 1­5 W Varo pyöriviä...
  • Página 108 Käyttö ■ Kiinnitä sopiva varuste – vispilä, pallo­ Huomio! vispilä tai taikinakoukku –, niin että se Käytä vihannesleikkuria vain, kun sen kaikki lukittuu käyttöliitäntään. osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Kokoa ensin vihannesleikkuri. Käytä vihannesleik­ Ohje: kuria vain ilmoitetussa käyttöasennossa. Käännä taikinakoukun taikinanohjainta, kunnes taikinakoukku pystyy lukkiutumaan Ylikuormitussuoja (kuva D-4b).
  • Página 109 Käyttö Raasteterä – karkea Käytön jälkeen Raastaa raa’at perunat esim. peru­ ■ Pysäytä kone valitsimesta. naohukaisiin ja knöödeleihin. ■ Käännä vihannesleikkuria vastapäivään ja irrota. Vihannesleikkurin käyttö ■ Irrota kansi vastapäivään kääntäen. Kuva F: ■ Poista teränpidike ja terä painamalla ■ Paina avaamispainiketta ja sormella käyttöakselia vasten käännä...
  • Página 110 Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Ainesten lisääminen Kuva H-8: Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina ■ Pysäytä kone valitsimesta. käytön jälkeen. ■ Irrota kansi ja lisää ainekset X Taulukko N Huomio! ■ poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. vähitellen täyttöaukon kautta Laitteen pinnat voivat vaurioitua.
  • Página 111 Säilytys Vinkki: Nesteiden käsittelyn jälkeen voit ■ Aseta tehosekoittimen kansi paikalleen ja usein puhdistaa tehosekoittimen irrotta­ käännä vasteeseen asti. matta sitä laitteesta. ■ Kiinnitä suojakansi käyttämättömien Kaada koneeseen kiinnitettyyn sekoittimeen käyttöliitäntöjen päälle. 700 ml vettä, johon on lisätty käsinpesuun ■ Uudelleenkäynnistysmissuoja on aktivoitunut.
  • Página 112 Käyttöohjeita Käyttöohjeita Mehevä hedelmäkakku Perusohje Noudata taulukoissa K, L ja M annettavia – 3 kananmunaa yleisiä suosituksia. – 135 g sokeria Älä ylitä maksimimääriä. – 135 g margariinia – 255 g jauhoja Sokerikakkutaikina – 10 g leivinjauhetta Perusohje – 150 g korintteja –...
  • Página 113 – tarpeen mukaan 1­2 rkl (10­20 g) Tiedot laitteeseesi sopivista varusteista kylmää vettä löydät esitteestämme, verkkokaupasta tai ■ Vaivaa kaikki ainekset taikinaksi noin huoltopalvelusta. 3­5 minuutin ajan nopeudella 3. www.bosch-home.com Maksimimäärä: 1,5 x perusohje Leipätaikina Jätehuolto Perusohje Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- – 1000 g jauhoja lisesti.
  • Página 114 Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos. El aparato no deberá...
  • Página 115 Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
  • Página 116 ¡Atención! ¡Accesorios giratorios! No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informa- Seguro de conexión ciones sobre nuestros productos las podrá hallar en nuestra página web.
  • Página 117 Descripción del aparato Seguro contra sobrecarga Para retirar la tapa protectora del accionamiento, presionar sobre la parte En caso de desconectarse el motor posterior de la misma y retirarla. automáticamente durante el trabajo con el 6 Accionamiento para aparato, ello es debido a la activación de la –...
  • Página 118 Posiciones de trabajo Batidora* Accesorios Velocidad de Posición Acciona­ 22 Vaso de la batidora trabajo miento 23 Tapa 24 Embudo 3­7 * En caso de que el equipo de serie de su aparato no incluyera un accesorio 3­5 determinado, puede adquirirlo en el comercio especializado del ramo.
  • Página 119 Manejo del aparato Recipiente de mezcla y ■ Colocar el recipiente: inclinar el recipiente hacia adelante; colo­ accesorios carlo sobre en la base motriz y asentarlo Tenga en cuenta los ejemplos de uso de la en la misma, girarlo hacia la izquierda tabla.
  • Página 120 Manejo del aparato ■ Limpiar todas las piezas. Véase a Consejo: Cortar las patatas cocidas solo este respecto el capítulo «Cuidados y una vez que se hayan enfriado. limpieza». Disco rallador reversible con dos grosores (fino y grueso) Cortador-rallador para rallar alimentos en trozos finos o Tenga en cuenta los ejemplos de uso de la gruesos (p.
  • Página 121 Manejo del aparato ■ Colocar cuidadosamente la cuchilla ■ Girar la tapa de la jarra hacia la izquierda picadora o el disco rallador sobre las (sentido de marcha contrario al de las puntas del soporte portadiscos (Fig. F-6a). agujas de reloj); retirarla. En los discos reversibles deberá...
  • Página 122 Cuidados y limpieza ■ Colocar el mando giratorio en la posición ■ Mezclar los alimentos en polvo con sufi­ de trabajo apropiada. ciente líquido antes de mezclarlos o disol­ verlos del todo en líquido. Por alimentos Agregar o reponer ingredientes en polvo se entienden azúcar glas, cacao Fig.
  • Página 123 Guardar el aparato Localización de averías Consejo práctico: Al rallar zanahorias, lombardas o productos similares, se W ¡Peligro de lesiones! acumula sobre las piezas de plástico Antes de efectuar cualquier trabajo en el una capa de color rojizo. Esta capa se aparato, extraer el cable de conexión de la puede eliminar aplicando varias gotas toma de corriente.
  • Página 124 Ejemplos prácticos Avería – 1 sobrecito de azúcar de vainilla Durante el funcionamiento del – 70 gramos de harina accionamiento se pulsó fortuitamente la – 70 gramos de fécula de maíz (maicena) tecla de desbloqueo. El brazo giratorio se levadura en polvo desplaza hacia arriba.
  • Página 125 Ejemplos prácticos – 10 g de impulsor – Cáscara de ½ limón – 150 g de pasas de Corinto – 1 pizca de sal – 150 g de mezcla de frutas deshidratadas ■ Amasar todos los ingredientes con ■ Montar la varilla mezcladora. el garfio amasador durante aprox.
  • Página 126 Directiva Europea rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la 2012/19/UE relativa a los aparatos fecha de adquisición mediante la correspon- eléctricos y electrónicos usados diente FACTURA DE COMPRA que el usua- (Residuos de aparatos eléctricos...
  • Página 127 Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina­se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
  • Página 128 Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
  • Página 129 Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na Protecção de ligação nossa página da Internet poderá encon- trar mais informações sobre os nossos Ver tabela “Posições de trabalho”...
  • Página 130 Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho 9 Accionamento para o copo misturador (acessórios especiais*) Fig. A: Em caso de não utilização, aplicar a Aparelho base tampa de protecção do accionamento. 1 Tecla de desbloqueamento 10 Arrumação do cabo 2 Braço oscilante Guardar o cabo no seu compartimento Função de “Easy Armlift”...
  • Página 131 Utilização Utilização O braço móvel tem que estar engatado numa posição de trabalho. W Perigo de ferimentos! Indicação Só ligar a ficha à tomada, quando estiverem O braço oscilante está equipado com concluídos todos os preparativos para o a função de “Easy Armlift”, que apoia o trabalho com o aparelho.
  • Página 132 Utilização Vara para massas leves (13) ■ Introduzir os ingredientes através da para bater massas, p. ex. massa abertura na tampa para bolos, bolo de frutas, etc., e para envolver ingredientes, como ■ Retirar a tampa. passas e pedaços de chocolate ■...
  • Página 133 Utilização Protecção contra sobrecarga Trabalhar com o dispositivo para cortar Fig. F: e ralar Para se evitarem danos importantes no seu Fig. G: aparelho em caso de sobrecarga no ■ Premir a tecla de desbloquea­ dispositivo de cortar e ralar, o veio de mento e colocar o braço móvel accionamento deste dispositivo dispõe de na posição 2.
  • Página 134 Utilização Indicação: Se os alimentos a preparar ■ Introduzir os ingredientes. ficarem agarrados ao dispositivo de corte, Quantidade máxima de líquido = deverá desligar a máquina, retirar a ficha 1,25 litros; da tomada e aguardar até o accionamento quantidade máxima de líquidos que estar completamente parado.
  • Página 135 Limpeza e manutenção Limpar o dispositivo para Notas Limitações ao processamento: cortar e ralar ■ Não triture ingredientes como amêndoas, W Perigo de ferimentos devido à cebolas, salsa e carne. lâmina afiada! ■ O liquidificador não consegue produzir Não tocar nas lâminas afiadas nem nas cremes para barrar como manteiga de arestas do disco de picar.
  • Página 136 Ajuda em caso de anomalia ■ Arrumar a bolsa de acessórios dentro da Anomalia tigela. Com o accionamento a funcionar, a tecla de desbloqueamento foi activada Ajuda em caso de anomalia inadvertidamente. O braço oscilante desloca­se para cima. O accionamento W Perigo de ferimentos! desliga, mas, no entanto, não fica parado Antes de tentar eliminar qualquer anomalia...
  • Página 137 Exemplos de utilização ■ Bater os ingredientes (excepto a farinha ■ Depois, processe durante 3­5 minutos no e a fécula) ca. de 4­6 minutos na fase 7 nível 5. com as varas para massas leves, até ■ Regule para o nível 2. formar espuma.
  • Página 138 Serviço de Assistên­ – 2 colheres de chá de sal cia Técnica. – 600­650 ml de água quente www.bosch-home.com ■ Trabalhar todos os ingredientes durante cerca de ½ minuto na fase 1 e, depois, Eliminação do aparelho cerca 6­7 minutos na fase 3 com as varas...
  • Página 139 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, το ζύμωμα και το χτύπημα...
  • Página 140 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο...
  • Página 141 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μην αγγίζετε το μαχαίρι του μίξερ με τα χέρια γυμνά. ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ! Μη λειτουργείτε ποτέ το μίξερ χωρίς τοποθετημένο καπάκι. ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το άδειασμα...
  • Página 142 Συστήματα ασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Σχετικά με την συμπεριφορά σε περίπτωση ενεργοποίησης κάποιου σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα συστήματος ασφαλείας ανατρέξτε στην προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα παράγραφο «Αντιμετώπιση βλαβών».
  • Página 143 Θέσεις εργασίας Θέσεις εργασίας 7 Κίνηση για εργαλεία (εργαλείο ανάδευσης, εργαλείο χτυπήματος, Εικόνα B: εργαλείο ζυμώματος) και Προσοχή! κρεατομηχανή (ειδικό εξάρτημα*) Λειτουργείτε τη συσκευή μόνον, όταν το 8 Προστατευτικό καπάκι κίνησης μίξερ εργαλείο / εξάρτημα σύμφωνα με τον 9 Κίνηση για το μίξερ (ειδικό εξάρτημα*) πίνακα...
  • Página 144 Χειρισμός Αλλάζετε το εργαλείο μόνο με ακινητοποιη­ Θέση Κίνηση Εργαλείο/ Ταχύτητα μένη την κίνηση – μετά την θέση εκτός λει­ Εξαρτήματα λειτουργίας τουργίας η κίνηση εξακολουθεί να λειτουργεί για λίγο χρόνο και ακινητοποιείται στη θέση 5­7 αλλαγής εργαλείου. Κινείτε τον στρεφόμενο βραχίονα, αφού...
  • Página 145 Χειρισμός Κόφτης διαρκείας Υπόδειξη: Υπόδειξη: Στο εργαλείο ζυμώματος στρέ­ Προσέξτε τα παραδείγματα εφαρμογών φετε το τεμάχιο απώθησης ζύμης, μέχρι στον πίνακα. L να μπορεί να κουμπώσει το εργαλείο W Κίνδυνος τραυματισμού (Εικόνα D-4b). Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις ■...
  • Página 146 Χειρισμός Δίσκος τριψίματος διπλής όψης - ■ Τοποθετήστε τον επιθυμητό δίσκο κοπής χοντρό/λεπτό τρίψιμο ή τριψίματος προσεκτικά επάνω στις για το ξύσιμο τροφίμων σε χοντρά ή ψιλά μύτες του φορέα δίσκου (Εικόνα F-6a). κομμάτια, π.χ. φρούτα, λαχανικά ή τυρί, Σε δίσκους διπλής όψης προσέξτε να όπως...
  • Página 147 Χειρισμός Μίξερ ή ■ αφαιρείτε το χωνί και ρίχνετε λίγα λίγα Προσέξτε τα παραδείγματα εφαρμογών τα στερεά υλικά σταδιακά μέσα από το στον πίνακα. M άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών W Κίνδυνος τραυματισμού από το ή κοφτερό μαχαίρι του μίξερ / την περι- ■...
  • Página 148 Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Συμβουλή: Για την απομάκρυνση της κόκκινης χρώσης μετά την επεξεργασία Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει π.χ. καρότων, βρέξτε ένα πανί με λίγο λάδι να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε φαγητού και τρίψτε μ’ αυτό τον κόφτη διαρ­ χρήση.
  • Página 149 Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Με περιστρεφόμενη την κίνηση πατήθηκε W Κίνδυνος τραυματισμού! κατά λάθος το πλήκτρο απασφάλισης. Πριν την αντιμετώπιση βλαβών βγάζετε το Ο περιστρεφόμενος βραχίονας κινείται φις από την πρίζα. προς τα πάνω. Η κίνηση απενεργοποιείται, δεν ακινητοποιείται όμως στη θέση αλλαγής Προσοχή! εργαλείου.
  • Página 150 Παραδείγματα εφαρμογών Βαρύ γλυκό με φρούτα – 70 g αλεύρι – 70 g κορν φλάουρ Βασική συνταγή – ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ – 3 αυγά ■ Χτυπήστε τα υλικά (εκτός από το αλεύρι – 135 γρ. ζάχαρη και το κορν φλάουρ), μέχρι να σχηματιστεί –...
  • Página 151 μας, στο Onlne-Shop ή στην υπηρεσία ■ Ζυμώστε όλα τα υλικά μαζί για περίπου εξυπηρέτησης πελατών. 3 έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 3. Μέγιστη ποσότητα: 1,5 φορές τη βασική www.bosch-home.com συνταγή Απόσυρση Ζύμη ψωμιού Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο Βασική συνταγή...
  • Página 152 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και...
  • Página 153 Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici taraından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür.
  • Página 154 Öneml güvenlk uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■...
  • Página 155 Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Devreye sokma emniyeti hakkında daha fazla bilgi için, lütfen “İşletme pozisyonları” tablosuna bakınız.
  • Página 156 Genel bakış Genel bakış 9 Mikser için tahrik sistemi (özel aksesuar*) Resim A: Kullanılmadığı zaman, mikser tahrik Ana cihaz sistemi (motor) koruyucu kapağı yerine 1 Kilit sistemini açma tuşu takılmalıdır. 2 Çevrilen kol 10 Kablo muhafaza bölümü Kolun yukarı doğru hareketini Elektrik kablosunu kablo gözü...
  • Página 157 Chazın kullanılması Cihazın kullanılması Bilgi Çevirme kolu “Easy Armlit” (kolay kol W Yaralanma tehlikesi! kaldırma) onksiyonu ile donatılmıştır ve bu Elektrik işini ancak cihaz ile çalışmak için sayede çevirme kolunun yukarı hareketi tüm ön hazırlıklar sona erdikten sonra prize desteklenir. takınız.
  • Página 158 Chazın kullanılması Çırpma teli (14) İşiniz sona erdikten sonra Krema ve kremşant yapmak (yağ ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. oranı en az %30) ve bsküv hamuru ■ Elektrik işini çekip çıkarınız. hazırlamak çndr ■ Kapağı çıkarınız. ■ Kilit sistemini açma tuşuna Yoğurma kancası...
  • Página 159 Chazın kullanılması Yararlı bilgi: Pişmiş patatesleri ancak ■ Disk mesnedini üst uçtan tutunuz ve soğuduktan sonra kesin. gövdenin içine yerleştiriniz (Resim F-6b). ■ Kapağı takınız (işarete dikkat ediniz) ve Çevrilebilen rendeleme diski – sonuna kadar saatin çalışma yönünde kaba/ince çeviriniz. Besinlerin kalın veya ince parçalar halinde ■...
  • Página 160 Chazın kullanılması Mikser veya ■ sıvı malzemeleri huni üzerinden ilave Tabloda yer alan kullanım örneklerini ediniz. inceleyiniz. M İşiniz sona erdikten sonra W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. sisteminden (motordan) dolayı yara- ■ Mikseri saatin çalışma yönünde çeviriniz lanma tehlikesi söz konusudur! ve cihazdan çıkarınız.
  • Página 161 Chazın temzlenmes ve bakımı Cihazın temizlenmesi ve Mikserin temizlenmesi W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma bakımı tehlikesi söz konusudur! Kullanılan aksesuar parçaları her Mikserin bıçaklarına çıplak elleriniz ile kullanımdan sonra iyice temizlenmelidir. dokunmayınız. X Tablo N Karıştırma bardağı, kapak ve huni bulaşık Dikkat! makinesinde yıkanabilir.
  • Página 162 Kullanım örnekler Arıza ■ Mikseri tekrar cihaza takınız. Cihaz harekete geçmiyor. ■ Cihazı devreye sokunuz. Giderilmesi Önemli not ■ Elektrik akımı beslemesini kontrol ediniz. Eğer arıza giderilemiyorsa, lüten yetkili ■ Elektrik işini kontrol ediniz. servise başvurunuz. ■ Çevirme kolunu kontrol ediniz. Pozisyon Kullanım örnekleri doğru mu? Yerine oturup kilitlenmiş...
  • Página 163 Kullanım örnekler ■ Kademe 5 ayarlayın ve yaklaşık 250 g un ve sonra: 120 saniye işleyin. ■ Malzemeleri önce yoğurma kancası ile ■ Tereyağı ekleyin ve yaklaşık 60 saniye yaklaşık ½ dakika kademe 1 karıştırınız. kademe 3 işleyin. Sonra yaklaşık 5­6 dakika 3 kademesinde ■...
  • Página 164 Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar- sorabilirsiniz. lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste- www.bosch-home.com ren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: ■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma...
  • Página 167 Użytkowane zgodne z przeznaczenem Użytkowane zgodne z przeznaczenem Urządzene jest przeznaczone wyłączne do użytku w gospodarstwe domowym  podobnych otoczenach. Używać urządzena tylko do przygotowywana produktów w loścach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Urządzene nadaje sę do meszana, zagnatana oraz ubjana produktów spożywczych.
  • Página 168 Ważne wskazówk dotyczące bezpeczeństwa ■ Ne stawać urządzena na gorących powerzchnach, np. palnkach kuchenek elektrycznych, an w ch poblżu. Wykluczyć kontakt przewodu zaslającego z gorącym elementam  ne cągnąć go przez ostre krawędze. ■ Korpusu urządzena ngdy ne zanurzać w wodze an ne myć w zmywarce do naczyń.
  • Página 169 Uwaga! Obracające sę noże. Uwaga! Obracające sę narzędza. Ne wkładać rąk do otworu wsypowego. Systemy zabezpeczające Serdeczne gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzena mark Bosch. Blokada włączena Dalsze nformacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej Patrz tabela „Pozycje robocze“. stronie internetowej.
  • Página 170 Ops urządzena Zabezpieczenie przed 5 Pokrywa osłanająca napęd W celu zdjęca pokrywy osłanającej przecążenem napęd nacsnąć na tylną część pokrywy, Jeżel podczas pracy urządzena slnk a następne zdjąć ją. wyłączy sę samoczynne, oznacza to, że 6 Napęd dla włączył sę system zabezpeczena przed –...
  • Página 171 Pozycje robocze Mikser* Narzędzie / Prędkość Pozycja Napęd 22 Pojemnik miksera akcesoria robocza 23 Pokrywa 24 Lejek 1­7 * Jeżel jakś element wyposażena ne należy do zakresu dostawy, można go dokupć w sklepach lub za pośrednctwem 1­5 naszego serwisu. Pozycje robocze 1­3 Rysunek B: Uwaga!
  • Página 172 Obsługa Przygotowanie Praca z zastosowanem msk  narzędz Rysunek D: ■ Postawć korpus urządzena na gładkej ■ Nacsnąć przycsk zwalnający i czystej powierzchni. blokadę  odchylć ramę urzą­ ■ Wycągnąć/odwnąć elektryczny przewód dzenia do pozycji 2. zaslający (rys. C). ■ Wkładane msk: ■...
  • Página 173 Obsługa Rozdrabniacz Oznaczenie: ■ 2 = strona gruba Proszą sę zapoznać z możlwym zastoso­ ■ 4 = strona drobna waniami opisanymi w tabeli. L Wskazówka: Ne nadaje sę do przetwa­ W Nebezpeczeństwo zranena rzania orzechów i twardych serów, np. Ne dotykać ostrych noży  krawędz tarcz parmezanu.
  • Página 174 Obsługa W Nebezpeczeństwo poparzena! ■ Nałożyć rozdrabnacz, jak pokazano na rysunku F-8, na napęd  przekręcć aż Podczas przetwarzana gorących produk­ do oporu w kierunku zgodnym z ruchem tów przez lejek w pokrywe wydostaje sę wskazówek zegara. para. ■ Ustawć przełącznk obrotowy na Zastosowanie miksera zalecany zakres.
  • Página 175 Czyszczene  pelęgnacja W Uwaga! Czyszczene korpusu urządzena Neodpowedne artykuły spożywcze mogą W Nebezpeczeństwo porażena spowodować uszkodzene urządzena. prądem! ■ Ne przetwarzać w dzbanku mksera Korpusu urządzena ngdy ne zanurzać gorących produktów spożywczych, w wodze an myć pod beżącą wodą. Ne których temperatura przekracza 70°C.
  • Página 176 Przechowywanie W tym celu wlać 700 ml wody z kroplą płynu ■ Założyć pokrywę mksera  przekręcć aż do myca naczyń do założonego mksera. do oporu. Włączy mkser na ok. 1 mnuty (pozom 7). ■ Założyć pokrywy osłanające na Następne wylać wodę  wypłukać mkser neużywane napędy.
  • Página 177 Przykłady zastosowana Przykłady zastosowana ■ Przestawć na zakres 3  przez 2 mnuty dodawać stopnowo mleko. Stosować sę do ogólnych zaleceń zawar­ Maksymalna lość: 1 x przepis tych w tabelach K, L i M. podstawowy Ne przekraczać maksymalnej dopuszczal­ Cężke casto owocowe nej lośc...
  • Página 178 – w raze potrzeby 1-2 łyżk stołowe uzyskać w sklepe nternetowym lub w (10­20 g) zimnej wody serwisie. ■ Wszystke składnk zagnatać na casto www.bosch-home.com przez ok. 3 do 5 minut na zakresie 3. Maksymalna lość: 1,5 x przepis podstawowy Ciasto chlebowe Przepis podstawowy –...
  • Página 179 (wraz z wyłączeniami z napraw gwaran ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, cyjnych) dostępna na stronie internetowej: sklepy oraz gminne jednostka, tworzą www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant odpowiedni system umożliwiający udostępni treść oświadczenia gwarancyj oddanie tego sprzętu. Właściwe nego również na piśmie lub e-mailem –...
  • Página 180 Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання харчових продуктів. Не використовуйте прилад для переробки...
  • Página 181 Правила техніки безпеки ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте...
  • Página 182 Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Блокування проти ввімкнення інформацію про нашу продукцію Ви знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Див. таблицю «Робочі положення».
  • Página 183 Kороткий огляд Kороткий огляд 10 Вдск для зберігання кабелю Розмістіть кабель у відсіку для кабелю Малюнок A: Чаша з приладдям Основний блок 11 Чаша з нержавіючої сталі 1 Kнопка розблокування 12 Kришка 2 Поворотний важіль Насадки Функція «Еаsy Аrmlіt» для 13 Віничок-мішалка...
  • Página 184 Управлння Управлння Вказівка Поворотний важіль устаткований W Небезпека травмування! функцією «Еаsy Аrmlіt», яка підтримує Вмикати штепсельну вилку до розетки рух поворотного важелю доверху. тльки після закінчення усіх підготовок до Установка робочого положення: роботи з приладом. ■ Натиснути кнопку розблокування Увага! та...
  • Página 185 Управлння Віничок-збивалка (14) Після роботи для збивання яєчних білків і ■ Вимкнути прилад за допомогою вершків (жирність не менша за поворотного перемикача. 30 %), а також для замішування ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. бісквітного тіста ■ Зняти кришку. ■ Hатиснути на кнопку розблоку­ Гачок...
  • Página 186 Управлння Маркування: ■ Тримати мцно тримач дисків за нижній ■ Grob = товсті скибки кінець, при цьому обидва виступи ■ Fen = тонкі скибки повинні вказувати вгору. ■ Бажаний диск для нарізання або Вказівка: не підходить, щоб обробляти шаткування покладіть обережно на твердий...
  • Página 187 Управлння Блендер ■ залити рідкі інгредієнти через воронку. Див. приклади застосування в таблиці. M Після роботи ■ Вимкнути прилад за допомогою W Hебезпека поранення гострими поворотного перемикача. ножами / обертовим приводом! ■ Повернути блендер за годинниковою Hіколи не встромляти рук до стрілкою...
  • Página 188 Очищення і догляд Очищення і догляд Очищення блендерy W Hебезпека поранення гострими Використовуване приладдя необхідно ножами! ґрунтовно чистити після кожного Hе торкатися ножів блендера оголеними використання. руками X Таблиця N Kелих блендеру, кришку та воронку Увага! можна мити в посудомийній машині. Hе...
  • Página 189 Приклади для використання Спробуйте спочатку усунути виниклу Неполадка проблему за допомогою наступних Блендер не починає працювати або вказівок. зупиняється під час роботи, привід «гудить». Ніж заблокований. Неполадка Прилад не вмикається. Усунення неполадки ■ Вимкнути прилад та вийняти вилку з Усунення неполадки розетки.
  • Página 190 Приклади для використання – 2 пакетики ванільного цукру або шкірка – 1 пучка солі ½ лимону – трохи шкірки лимону або ванільного – 500 г вершкового масла або маргарину цукру (кімнатної температури) – 250 г борошна – 1000 г борошна –...
  • Página 191 вуйте тільки оригінальне приладдя, бо воно точно припасоване до приладу. Приладдя індивідуальне для кожного приладу. Під час придбання завжди вказуйте точне позначення (E-Nr.) свого приладу. Наявність того чи іншого приладдя для вашого приладу можна дізнатися в нашому каталозі, інтернет-магазині або сервісній службі. www.bosch-home.com...
  • Página 192 Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов. Прибор запрещается использовать для...