NOTES GÉNÉRALES À LA LIVRAISON DISPOSICIONES DE SEGURIDAD PRESCRIPTONS DE SÉCURITÉ PESOS Y DIMENSIONES DE LOS POIDS ET DIMENSIONS DES ACOPLAMIENTOS ROTOFLUID® ALFA COUPLEURS ROTOFLUID® ALFA PESOS Y DIMENSIONES DE LOS POIDS ET DIMENSIONS DES ACOPLAMIENTOS ROTOFLUID® BETA COUPLEURS ROTOFLUID® BETA...
WESTCAR souhaite que Vous El deseo de WESTCAR es que sus clients puedan utilizar completa- puissiez utiliser au mieux et com- mente todas las prestaciones de plètement toutes les performan-...
être à disposición del operador para disposition de l’opérateur. cualquir ulterior consulsa sobre uso y mantenimento. El deseo de WESTCAR es WESTCAR souhaite que ce que este manual pueda sati- manuel réponde complètement sfacer completamente todas à...
IDENTIFICACION IDENTIFICATION DE COUPLEUR FECHA DE FABRICACION ACOPLAMIENTO DATE DE FABRICATION Para cualquier comunicación Pour toute communication con el constructor, distribudor avec le constructeur, distri- o revendedor, cite siempre: buteur ou détaillant, indiquer toujours: TAMAÑO GRANDEUR Tamaño Grandeur TAMAÑO Tamaño Grandeur GRANDEUR Tamaño...
24 meses a partir de la fecha de de 24 mois à partir de la date de la entrega. livraison. 2 WESTCAR se compromete a elimi- 2 WESTCAR prend en charge nar cualquier defecto causado por d’éliminer tout défaut reconnu dû...
En caso de daños o falta de En cas de dommages ou de piezas informe parties manquantes, informer inmediatamente al immédiatement le transportista, a WESTCAR transporteur, WESTCAR o a su revendedor ou le détaillant. WEST_CAT_ROTOFLUID_SPA_2006_def.7 7 WEST_CAT_ROTOFLUID_SPA_2006_def.7 7 11-04-2007 11:47:00...
DISPOSICIONES DE PRESCRIPTIONS DE SEGURIDAD SÉCURITÉ Antes de efectuar cualquier Avant d’effectuer n’importe operación de limpieza, regu- quelle opération de lación, mantenimiento o re- nettoyage, réglage, entretien stauración del nivel de aceite ou rajout d’huile sur le en el acoplamiento, coupleur, il faut: es necesario: Parar el motor de...
Página 9
ATENCION ATTENTION LA FRICCION DEL ACEITE LA FRICTION DE L’HUILE DENTRO DEL ACOPLA- À L’INTERIEUR DU COU- MIENTO GENERA CALOR, PLEUR GÉNÈRE DE LA POR LO TANTO, ANTES CHALEUR, PAR CONCÉ- DE CUALQUIER INTER- QUENT, AVANT D’EFFEC- VENCION EN EL ACOPLA- TUER N’IMPORTE QUELLE MIENTO, ES NECESARIO OPÉRATION SUR LE COU-...
Página 10
à détente appropriés pour nes fusibles o expandibles les applications particu- adecuados. lières. El acoplamiento Le coupleur ROTOFLUID® ROTOFLUID® fue construi- a été conçu pour fonction- do para poder funcionar ner en présence d’huile de en presencia de aceite de transmission transmisión.
Página 11
NO SUPERE EL NUMERO NE PAS DÉPASSER LE NOM- MAXIMO DE PUESTAS EN BRE MAXIMUM DE DÉMAR- MARCHA/HORA INDICADAS RAGES / HEURE INDIQUÉS POR WESTCAR (VEASE PAR WESTCAR (VOIR CATA- EL CATALOGO TECNICO). LOGUE TECHNIQUE). PELIGRO DE SOBRECALEN- DANGER DE SURCHAUFFE. TAMIENTO. ATENCION...
Página 12
Para fi jar el acoplamiento al Utiliser uniquement les dispo- motor utilice sólo los disposi- sitifs spéciaux préconisés par tivos apropriados aconseja- WESTCAR pour la fi xation du dos por WESTCAR. coupleur sur le moteur. ATENCION ATTENTION NO EXPONGA CABLES...
PESOS Y DIMENSIONES POIDS ET DIMENSIONS DE LOS ACOPLAMIENTOS DES COUPLEURS ROTOFLUID®ALFA ROTOFLUID® ALFA Están indicadas en la table de Ci-dessous sont indiquées abajo las dimensiones gene- les dimensions d’encombre- rales y los valores B minimos ment générales et les valeurs y máximos de los acoplamien-...
Pour plus generales. Si precisa información mas detallada pida las relativas d’information demander les hojas técnicas. papiers techniques relatifs. TIPOS DE ACOPLAMIENTOS ROTOFLUID® BETA TYPES DE COUPLEURS ROTOFLUID® BETA BETA “Z” – “I” BETA “X” BETA “J” BETA “H”...
TRANSPORTE Y TRANSPORT ET COLOCACION INSTALLATION Los acoplamientos Les coupleurs ROTOFLUID® se expiden ROTOFLUID® sont normale- normalmente en ambalajes ment livrés dans des embal- apropriados, cajas de cartón lages spéciaux, boîtes (pour (para pesos hasta 30 kg.), poids jusqu’à 30 kg), boîtes cajas de cartón sobre pallet...
Página 16
En el embalaje el acopla- Le coupleur dans l’embal- miento está colocado con el lage se trouve avec l’axe eje vertical vertical. Para levantar el acoplamien- Pour la manutention, visser to atornille al orifi cio de ex- sur le trou d’extraction du tracción un perno fi...
Página 17
ATENCION ATTENTION NO DESECHE EL AMBA- NE PAS ABANDONNER LAJE EN EL AMBIENTE Y L’EMBALLAGE DANS CONTACTE CON EMPRE- L’ENVIRONNEMENT MAIS SAS AUTORIZADAS S’ADRESSER A UNE EN- PARA LA TREPRISE AUTORISÉE ELIMINACION. POUR L’ÉLIMINATION. Para instalar el acoplamien- Pour l’installation en at- to en atmósferas agresivas mosphères agressives (air (aire salobre, ácidos corro-...
MONTAGE DU ACOPLAMIENTO COUPLEUR SOBRE EL EJE SUR L’ARBRE El acoplamiento Le coupleur ROTOFLUID® ROTOFLUID® stándar (de standard (de série) est fourni serie) se entrega con eje en même temps que l’ar- hueco; tanto el orifi cio como bre creux avec le trou et le el alojamiento de la chaveta siège de la clavette selon les...
FÉRENCE NI TROP DE JEU. SIADO JUEGO. OBSERVE SE TENIR AUX VALEURS LOS VALORES INDICADOS INDIQUÉES DANS LE TA- EN LA TABLA BLEAU. DIAMETRO DEL ALOJAMIENTO DEL ACOPLAMIENTO ROTOFLUID® VITESSE VELOCIDAD DIAMÈTRE LOGEMENT COUPLEUR ROTOFLUID® ROTATION DE LOS MOTEUR MOTORES...
Página 20
Se aconseja verifi car con Il est conseillé de vérifi er instrumentos micrométricos avec des instruments mi- apropriados las dimensiones crométriques convenables reales del eje motor o dela les dimensions exactes máquina y del alojamiento del de l’arbre du moteur et les acoplamiento.
Página 21
En caso de acoplamientos Pour les coupleurs de poids con peso superior a 30 kg., supérieur à 30 kg, dévisser destornille completamente y complètement et enlever quite uno de los tornillos de une des vis sur la couronne la corona del acoplamiento du coupleur et monter un y introduzca un cáncamo de crochet de levage.
Página 22
Apunte el alojamiento del Positionner le logement du acoplamiento sobre el eje. coupleur sur l’arbre. En caso de acoplamientos Pour les coupleurs avec con polea “BETA” es posible poulie “BETA” il est possible colocar anillos distancia- d’enfi ler sur l’arbre moteur dores “AD”...
Página 23
Después de la colocación Après avoir monté le cou- perfecta del acoplamiento pleur en butée sur l’arbre, contra el eje, afl oje la tuerca, dévisser l’écrou, enlever quite la varilla roscada y el la tige fi letée et la rondelle cojinete de empuje e intro- et monter la vis de fi...
Página 24
Ahora es posible efectuar Il est maintenant possible el llenado de aceite en el d’effectuer le remplissage acoplamiento con el eje en de l’huile dans le coupleur posición horizontal (véase el avec l’axe en position hori- capítulo “LLENADO, CALI- zontale (voir chapitre “REM- BRADO Y SUBSTITUCION PLISSAGE, CALIBRAGE ET DEL ACEITE).
ROTOFLUID®, comme décrit ROTOFLUID®, como se aux pages suivantes. describe en las páginas siguientes.
Página 26
ACOPLAMIENTO COUPLEUR ROTOFLUID® CON ROTOFLUID® AVEC TAPON FUSIBLE BOUCHON FUSIBLE Este dispositivo interviene en Ce dispositif intervient en caso de sobrecalentamiento. cas de surchauffe; après Cuando el TAPON FUSIBLE dépassement de la tempéra- supera la máxima tempera- ture maximum admise par le tura (120°C, 145°C o 180°C)
Página 27
LE NOMBRE MAXIMUM DE NUMERO MAXIMO DE LE NOMBRE MAXIMUM PUESTAS EN MARCHA DÉMARRAGES PAR HEURE PUESTAS EN MARCHA DÉMARRAGES PAR PREVISTAS POR WESTCAR PRÉVUS PAR WESTCAR PREVISTAS POR HEURE PRÉVUS PAR (VEASE EL CATALOGO (VOIR CATALOGUE TECH- WESTCAR (VEASE EL WESTCAR (VOIR TECNICO).
Página 28
ACOPLAMIENTO COUPLEUR ROTOFLUID® CON ROTOFLUID® AVEC TAPON FUSIBLE Y BOUCHON FUSIBLE ET TAPON EXPANDIBLE BOUCHON À DÉTENTE Esta ejecución, suministrada Cette réalisation sur deman- bajo pedido, ofrece una do- de offre une double sécurité, ble seguridad con la obser- avec la détension d’un premier vación de un primer umbral...
Página 29
CONSIDERE QUE: SE RAPPELER QUE: EL TAPON EXPANDIBLE SE LE BOUCHON À DÉTEN- UTILIZA PARA INSTALA- TE EST INDIQUE POUR CIONES DE TIPO ‘B’ DON- UNE INSTALLATIONS DE DE EL CUERPO EXTERNO TYPE “B” OÙ LA COQUIL- DEL ACOPLAMIENTO LE DU COUPLEUR EST GIRA SIEMPRE, PARA ASE- TOUJOURS EN ROTATION, GURAR LA OBSERVACION...
Página 30
- NE JAMAIS DÉPASSER - NUNCA SUPERE EL LE NOMBRE MAXIMUM DE NUMERO MAXIMO DE DÉMARRAGES PAR HEURE PUESTAS EN MARCHA PRÉVUS PAR WESTCAR PREVISTAS POR WESTCAR (VOIR CATA-LOGUE TE- (VEASE EL CATALOGO CHNIQUE). DANGER DE TECNICO). PELIGRO DE SURCHAUFFE SOBRECALIENTAMIENTO.
LLENADO, CALIBRADO REMPLISSAGE, Y SUBSTITUCION DEL CALIBRAGE ET ACEITE VIDANGE DE L’HUILE LLENADO DE ACEITE REMPLISSAGE ATENCION ATTENTION OBRAS TRAVAIL EN ESTA OPERACION SE CETTE OPÉRATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE AVEC LE DEBE EFECTUAR CUAN- COURSE DO NI EL MOTOR NI LA MOTEUR ET LA MACHINE MAQUINA ACCIONADA ARRÊTÉS.
Página 32
Efectúe el llenado del Effectuer le remplissage du acoplamiento hasta que coupleur jusqu’au niveau du rebose por el orifi cio. Utilice trou en utilisant uniquement sólo aceites aconsejados les huiles recommandés par por el constructor (véase le constructeur (voir chapi- el capítulo “ACEITES DE tre “HUILE DE TRANSMIS- TRANSMISION”).
CALIBRADO DEL CALIBRAGE DE L’HUI- ACEITE El nivel stándard de llenado Le niveau standard conseillé aconsejado es 45°. de l’huile est 45°. Según el tipo de utilización y las prestaciones requeridas, En fonction du type d’utili- en algunos casos el nivel sation et des performances de llenado tiene que ser requises, en certains cas le...
Página 34
Ci-après sont indiquées les las cantidades de llenado de quantités de remplissage aceite correspondientes a los d’huile correspondant aux di- diferentes niveles de llenado. vers niveaux de remplissage. TALLA DEL ACOPLAMIENTO ROTOFLUID® GRANDEUR DU COUPLEUR ROTOFLUID® 1200 1200/2 0,61 1,32 2,61 4,43 4,45...
Página 35
Coloque el acoplamiento Positionner le coupleur avec con el tapón accesible en la le bouchon de remplissage posición más elevada. accessible vers le haut. ATTENCION ATTENTION ANTES DE QUITAR EL AVANT D’ENLEVER LE BOU- TAPON ES NECESARIO CHON, IL FAUT PRÉPARER PROVEERSE DE TRAPOS DES TORCHONS POUR SE DE PROTECCION CONTRA...
DE LLENADO DE 45°. SOLO NIVEAU DE REMPLISSAGE EN CASOS PARTICULA- DE 45°. EN CERTAINS CAS RES Y PREVIA CONSULTA ET SEULEMENT APRÈS CON WESTCAR SE PUEDE AVOIR CONSULTÉ WE- REALIZAR UN LLENADO STCAR IL EST PERMIS HASTA 30°. D’ARRIVER JUSQU’À 30°.
SUBSTITUCION DEL VIDANGE ACEITE Cette opération doit être Por primera vez, esta ope- effectuée la première fois ración se debe efectuar après 2000 heures de fonc- después de 2000 horas de tionnement et successive- funcionamiento y sucesiva- ment toutes les 4000 heures. mente cada 4000 horas, en Pour l’emploi en environ- caso de utilizaciones en am-...
Página 38
ATENCION ATTENTION ANTES DE QUITAR EL AVANT D’ENLEVER LE TAPON ES NECESARIO BOUCHON IL FAUT PRÉPA- PROVEERSE DE TRAPOS RER DES TORCHONS DE PROTECCION CONTRA POUR SE PROTÉGER EVENTUALES CHORROS D’EVENTUELS JETS D’HUI- DE ACEITE CAUSADOS LE DÛS À UNE PRESSION POR PRESIONES RESI- RÉSIDUELLE.
SUBSTITUCION DEL VIDANGE POUR ACEITE PARA ACO- COUPLEUR ROTOFLUID® PLAMIENTO VERTICAL VERTICAL Los acoplamientos marca- Les coupleurs marqués avec dos por letra “C” son utiliza- la lettre “C” sont prévus dos para el funcionamiento pour le fonctionnement en vertical. position verticale.
Página 40
Quite el tapón superior. Enlever le bouchon supérieur. Quite el tapón inferior y Enlever le bouchon inférieur espere la salida completa et attendre le complet écou- del aceite. lement de l’huile. NOTA: NOTE: El aceite no saldrá comple- L’huile à l’intérieur ne tamente porque quedará...
CALIBRADO DEL ACEITE CALIBRAGE DU PARA EL ACOPLAMIENTO COUPLEUR ROTOFLUID® ROTOFLUID® VERTICAL VERTICAL En caso de necesidad de Dans le cas où il serait calibrado del aceite con el nécessaire d’effectuer un OBRAS acoplamiento instalado en calibrage de l’huile avec le TRAVAIL EN posición vertical se deben...
ACEITE DE HUILE DE TRANSMISION TRANSMISSION Las características esencia- Les caractéristiques es- les para una buena selec- sentielles pour choisir une ción del aceite de transmi- bonne huile de transmission sión son: sont : Una buena fl uidez del aceite Une bonne fl...
Página 43
TABLA B TABLEAU B Estos aceites tienen una Les huiles suivantes ont viscosidad de 46 a 48 CST y une viscosité qui va de 46 à gracias a su elevado poder lu- 48 et grâce à leur pouvoir bricante son apropiados para lubrifi...
REMPLACEMENT DU SUBSTITUCION DEL BOUCHON FUSIBLE OU TAPON FUSIBLE O DEL DU BOUCHON À TAPON EXPANDIBLE DÉTENTE En caso de sobrecalenta- Dans le cas d’une surchauffe miento del acoplamiento, du coupleur qui a provoqué causando la intervención l’intervention du bouchon de del tapón, es necessario sécurité, il faut effectuer le substituirlo después de la...
Página 45
SUBSTITUCION DEL REMPLACEMENT DU TAPON FUSIBLE BOUCHON FUSIBLE Para substituir el TAPON Pour effectuer le remplace- FUSIBLE efectúe las si- ment du BOUCHON FUSI- guientes operaciones: BLE, procéder comme suit: Desenrosque el viejo tapón Dévisser le vieux bouchon fusible. fusible. Efectúe la restauración del Effectuer le rajout comme nivel como descrito en el...
Página 46
Atornille el tapón nuevo y Visser le nouveau bouchon apriételo completamente. fusible et serrer. ATENCION ATTENTION QUITE DEL ACOPLAMIEN- ENLEVER DU COUPLEUR TO CUALQUIER LLAVE O TOUTES LES CLÉS OU CUALQUIER UTENSILIO OUTILS UTILISÉS POUR UTILIZADO PARA ESTA CETTE OPÉRATION. OPERACION DE MANTENI- MIENTO.
Página 47
SUBSTITUCION DEL REMPLACEMENT DU TAPON EXPANDIBLE BOUCHON À DÉTENTE Para substituir el TAPON Pour effectuer le rempla- EXPANDIBLE efectúe las cement du BOUCHON A siguientes operaciones: DETENTE, procéder comme suit: Gire el acoplamiento ma- Tourner à la main le coupleur nualmente hasta la coloca- jusqu’à...
Página 48
Atornille el tapón nuevo y Visser le nouveau bouchon apriételo completamente et serrer à fond. ATENCION ATTENTION CONTROLE EL ESTADO DE CONTROLER LES JOINTS LAS JUNTAS ESTANCAS D’ÉTANCHÉITÉ EN VÉRI- VERIFICANDO QUE NO FIANT QU’IL N’Y AIT PAS HAYAN PERDIDAS DE DE PERTES D’HUILE.
DESMONTAJE DEL DEMONTAGE DU ACOPLAMIENTO COUPLEUR Normalmente, el acopla- Normalement le coupleur ne miento no necesita mante- nécessite d’aucun entretien nimiento interno exepto en interne si non pour condi- caso de causas especiales tions extraordinaires (dom- OBRAS (averías o roturas). mages ou ruptures).
Página 50
Destornille completamente Dévisser complètement la el tirante a la cabeza inmo- vis de fi xation en immobili- vilizando el eje de la máqui- sant l’arbre de la machine na o del motor por el lado ou du moteur du côté du del ventilador.
Página 51
Levante el acoplamiento con Élinguer le crochet avec des eslingas adecuadas al peso cordes appropriées au poids del acoplamiento (véase el du coupleur (voir chapitre capítulo “PESOS Y DIMEN- “POIDS ET DIMENSIONS”). SIONES”). ATENCION ATTENTION NUNCA LEVANTE EL ACO- NE PAS SOULEVER LE PLAMIENTO UTILIZANDO COUPLEUR EN UTILISANT MEDIOS INADECUADOS...
Página 52
WESTCAR o té ou parties internes), il al distribuidor más cercano, est conseillé d’envoyer le habiendolo vaciado previa- coupleur à WESTCAR ou au mente de aceite. distributeur le plus proche, après l’avoir vidé de l’huile. WEST_CAT_ROTOFLUID_SPA_2006_def.52 52 WEST_CAT_ROTOFLUID_SPA_2006_def.52 52...
10/20/30/30P/40P, quite grandeur 10/20/30/30P/40P, el anillo Seeger del lado del enlever l’anneau Seeger de acoplamiento donde está l’anneau d’étanchéité du escrito “ROTOFLUID”. côté de l’inscription “ROTO- FLUID” Para los acoplamientos de talla 70P/75P/80P/85P/90P/ Pour les coupleurs de gran- 95P, quite el anillo Seeger...
Página 54
Quite el segundo anillo Enlever le deuxième anneau Seeger colocado sobre el Seeger qui se trouve sur eje, en el mismo lado del l’arbre sur le même côté du acoplamiento indicado en coupleur indiqué aux points los puntos 1 y 1A. 1 et 1A.
Página 55
ABERTURA DE LOS OUVERTURE DES ACOPLAMIENTOS COUPLEURS ROTOFLUID® ROTOFLUID® 50/55/60/65 50/55/60/65 Quite el anillo Seeger del Enlever l’anneau Seeger du cojinete blindado coloca- roulement blindé sur le côté do en el lado que el eje del du trou taraudé d’extraction acoplamiento tiene el orifi...
PLANO DE DESPIECE, coupleur, demander les DES- CODIGO DE IDENTIFICACION especifi cando el modelo del SINS PIÈCES DE RECHANGE CODE D’IDENTIFICATION acoplamiento ROTOFLUID®. en précisant le modèle du coupleur ROTOFLUID®. PIEZAS DE REPUESTO PIÈCES DE RECHANGE JUEGO DE JUNTAS DE NBR...
IDENTIFICACION DE RECHERCHE DE AVERIAS PANNES EL ACOPLAMIENTO SE SOBRECALIENTA O EL TAPON FUSIBLE O EXPANDIBLE INTERVIENE DEMASIADO FRECUENTEMENTE LE COUPLEUR CHAUFFE OU LE BOUCHON FUSIBLE OU À DÉTENTE INTERVIENT TROP SOUVANT CAUSAS POSIBLES A CONTROLAR CAUSES PROBABLES À VÉRIFIER 1 La ventilación es insufi...
LA MAQUINA ACCIONADA NO LLEGA A LA VELOCIDAD DE REGIMEN LA MACHINE CONDUITE N’ARRIVE PAS EN REGIME CAUSAS POSIBLES A CONTROLAR CAUSES PROBABLES À VÉRIFIER 1 La cantidad de aceite de transmisión en 1 L’huile de transmission dans le coupleur el acoplamiento es insufi...
EL ARRANQUE ES DEMASIADO LARGO LE DEMARRAGE EST TROP LONG CAUSAS POSIBLE A CONTROLAR CAUSES PROBABLES À VÉRIFIER 1 La cantidad de aceite de transmisión en 1 L’huile de transmission est insuffi sant. el acoplamiento es insufi ciente. 2 El acoplamiento hidráulico pierde 2 Le coupleur a des pertes d’huile.
EL ARRAQUE ES DEMASIADO BRUSCO LE DEMARRAGE EST TROP RAPIDE CAUSAS POSIBLES A CONTROLAR CAUSES PROBABLES À VÉRIFIER 1 La cantidad de aceite en el 1 La quantité d’huile dans le coupleur est acoplamiento hidráulico es excesivo. trop élevée. 2 El acoplamiento hidráulico es demasia- 2 Le coupleur hydrodynamique est sur- do grande para las prestaciones reque- dimensionné...
EL ACOPLAMIENTO PIERDE ACEITE LE COUPLEUR A DES PERTES D’HUILE CAUSAS POSIBLE A CONTROLAR CAUSES PROBABLES À VÉRIFIER 1 Se ha fundido el tapón fusible. 1 La pastille du bouchon fusible a fondu. 2 Les bouchons de remplissage ne sont 2 Los tapones de aceite no están bien pas serrés ou leurs rondelles d’étan- apretados o sus juntas deterioradas.
EL ACOPLAMIENTO VIBRA O CAUSA MUCHO RUIDO LE COUPLEUR VIBRE OU EST BRUYANT CAUSAS POSIBLE A CONTROLAR CAUSES PROBABLES À VÉRIFIER 1 Los órganos conectados al acoplamien- 1 Les organes accouplés au coupleur sont to no están alineados correctamente o désalignés ou tournent hors de leur axe.
DESCRIPCION DE LAS DESCRIPTION DES ACOPLAMIENTO ROTOFLUID® FUNCIONES OPCIONALES COUPLEUR ROTOFLUID® FONCTIONS OPTIONNELLES FUNCIONES OPCIONA- FONCTIONS OPTION- TALLA VERSION ORIFICIO LES QUE MODIFICAN NELLES MODIFIANT LE GRANDEUR VERSION TROU EL CODIGO BASE CODE DU COUPLEUR DEL ACOPLAMIENTO STANDARD STANDARD INSTALACION CON EJE...
ANEXO “A” ANNEXE “A” Foglio MONTAJE DEL ACOPLAMENTO WESTCAR 10-053E MILANO - ITALY MONTAGE DU COUPLEUR ROTOFLEXI data 10-2006 1) Desmontar el elemento ela- 1) Démonter l’élément élasti- stico ROTOFLEXI (3) como que ROTOFLEXI (3) comme ilustrado en la fi gura 1.