Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

User manual
EN
Brugervejledning
DA
Manual del usuario
ES
Käyttöopas
FI
Mode d'emploi
FR
3
Gebruiksaanwijzing
NL
11
Brukerhåndbok
NO
19
Manual do utilizador
PT
28
Användarhandbok
SV
36
HD7761
44
53
61
70

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips HD7761/00

  • Página 1 HD7761 User manual Gebruiksaanwijzing Brugervejledning Brukerhåndbok Manual del usuario Manual do utilizador Käyttöopas Användarhandbok Mode d’emploi...
  • Página 3: General Description (Fig. 1)

    1 Introduction 3 Important Read this user manual carefully Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the before you use the appliance and support that Philips offers, register your product at save it for future reference.
  • Página 4: Electromagnetic Fields (Emf)

    3.4 Electromagnetic fields centre authorised by Philips for (EMF) examination or repair. Do not This Philips appliance complies with all applicable attempt to repair the appliance standards and regulations regarding exposure to yourself, otherwise your guarantee electromagnetic fields.
  • Página 5: Before First Use

    Press the on/off button to switch off the 4 Before first use coffeemaker. Empty the jug. 4.1 Setting the automatic switch off time 5 Using the You can adjust the time after which the appliance automatically switches off. The default time is coffeemaker set to 30 minutes.
  • Página 6: Using Pre-Ground Coffee

    Turn the knob to select the desired coffee Warning: To prevent the grinder from jamming, do not strength (mild: 1 bean, medium: 2 beans or use unroasted or caramelised beans as this strong: 3 beans) (Fig. 6). may cause damage. •...
  • Página 7: Drip Stop Function

    Note: 6 Cleaning and You can adjust the strength of the coffee to your own personal taste. For a medium-strong maintenance cup of coffee, use one measuring spoon (approximately 6g) of ground coffee for each cup (120ml). For stronger coffee, use 1.5 6.1 Cleaning after every use measuring spoons of ground coffee for each cup of coffee.
  • Página 8: Descaling The Coffeemaker

    Fill the water reservoir with 10 cups of white vinegar (4% acetic acid) (Fig. 2). Philips dealer. You can also contact the Philips Place a paper filter (no. 4) in the filter basket Consumer Care Centre in your country (see the and close the filter basket holder (Fig.
  • Página 9: Guarantee And Support

    If you need information or support, please of water in the water reservoir. Please keep in visit www.philips.com/support or read the mind that the appliance uses all the water in the separate worldwide guarantee leaflet.
  • Página 10 The coffeemaker continues to drip long after the brewing process has ended. • The dripping is caused by condensation of steam. It is completely normal that the coffeemaker drips for some time. • If the dripping does not stop, the drip stop may be clogged.
  • Página 11 1 Introduktion • Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker, ej Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! heller skylles under vandhanen. For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på...
  • Página 12: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    3.4 Elektromagnetiske felter apparatet til et autoriseret (EMF) Philips-serviceværksted, så de Dette Philips-apparat overholder alle branchens kan undersøge eller reparere det. gældende standarder og regler angående Forsøg aldrig selv at reparere eksponering for elektromagnetiske felter.
  • Página 13: Før Apparatet Tages I Brug

    Tryk midt på knappen for at bekræfte. 4 Før apparatet tages i Tryk derefter midt på knappen igen for at starte skylningen (fig. 7). brug Lad kaffemaskinen køre, indtil skylningen er afsluttet. Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på 4.1 Indstilling af automatisk tænd/sluk-knappen.
  • Página 14: Brug Af Formalet Kaffe

    Tryk på knappen til valg af kaffestyrke. (fig. 5) Bemærk: • Ikonet for kaffebønner begynder at blinke. Sørg altid for, at beholderen til kaffebønner er mindst halvt fuld. Drej knappen for at vælge den ønskede kaffestyrke (mild: 1x bønner, middel: 2x bønner eller kraftig: 3x bønner) (fig.
  • Página 15: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Bemærk: 6 Rengøring og Du kan regulere kaffestyrken, så den passer til din egen personlige smag. Ønsker du en vedligeholdelse kop kaffe af mellemstyrke, skal du bruge én måleske (ca. 6 g) med malet kaffe pr. kop (120 ml). For at få en stærkere kop kaffe, skal 6.1 Rengøring efter hver brug du bruge 1,5 måleske med malet kaffe pr.
  • Página 16: Afkalkning Af Kaffemaskine

    Åbn låget til vandtanken. Bemærk: Hvis du skifter kaffebønner, og du ikke ønsker, Fyld vandtanken med 10 kopper hvid eddike at rester af de gamle bønner skal påvirke (4 % eddikesyre) (fig. 2). smagen af de nye kaffebønner, kan du hurtigt Placer et papirfilter (nr.
  • Página 17: Bestilling Af Tilbehør

    Dette kapitel opsummerer de mest almindelige besøge www.shop.philips.com/service problemer, der kan forekomme ved brug af eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land (se folderen “World-Wide Guarantee”...
  • Página 18 Når jeg bruger formalet kaffe, er kaffens styrke for Kaffen er ikke tilstrækkelig varm. • Brug tynde kopper, fordi de absorberer mindre svag. • Sørg for, at mængden af formalet kaffe i filteret varme fra kaffen end tykke kopper. • Brug ikke mælk, der kommer direkte fra passer med mængden af vand i vandtanken.
  • Página 19: Introducción

    Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido atentamente este manual de usuario de la asistencia que Philips le ofrece, registre su y consérvelo por si necesitara producto en www.philips.com/welcome. consultarlo en el futuro.
  • Página 20 Servicio de Atención al Cliente • No deje que el cable de red de Philips en su país. cuelgue del borde de la mesa o Si el problema no se puede encimera donde esté colocado el solucionar, lleve el aparato a un aparato.
  • Página 21: Campos Electromagnéticos (Cem)

    3.4 Campos electromagnéticos cafetera. (CEM) Cierre la tapa del depósito de agua. Este aparato de Philips cumple los estándares y las Coloque la jarra en el aparato (fig. 3). normativas aplicables sobre exposición a campos Pulse el botón de encendido/apagado (fig. 4).
  • Página 22: Uso De La Cafetera

    Para abrir el soporte de la cesta del filtro, 5 Uso de la cafetera tire de la pestaña en el lado derecho de la cafetera (fig. 10). Coja un filtro de papel (de tipo 1 x 4 o n.º 4) 5.1 Llenado del depósito de y doble los bordes sellados para evitar que se agua...
  • Página 23: Uso De Café Molido Previamente

    Consejo: Pulse el botón de encendido/apagado (fig. 4). Le aconsejamos que pruebe con • La pantalla se ilumina. diferentes cantidades de agua para Pulse el botón de selección de averiguar qué intensidad prefiere. intensidad (fig. 5). Si selecciona un número de tazas superior Gire el botón para seleccionar el ajuste de a la cantidad de agua, el café...
  • Página 24: Limpieza Y Mantenimiento

    Para abrir la tapa de la abertura del molinillo, 6 Limpieza y inserte el extremo plano del mango del cepillo de limpieza en el cierre y presione mantenimiento hacia abajo (fig. 17). Nota: 6.1 Limpieza después de cada Si cambia los granos de café y no desea que los residuos de los anteriores afecten al sabor del nuevo café, puede limpiar la abertura del molinillo rápidamente solo con un cepillo y,...
  • Página 25: Solicitud De Accesorios

    Philips. También puede corriente. ponerse en contacto con el Servicio de Atención Pulse el botón de encendido/apagado para al Cliente de Philips en su país (consulte el folleto encender la cafetera (fig. 4). de garantía mundial para encontrar los datos de •...
  • Página 26: Guía De Resolución De Problemas

    Si no puede resolver el problema con la siguiente más intensos. información, visite www.philips.com/support • Para aumentar la intensidad de café, aumente para consultar una lista de las preguntas más la cantidad de café molido previamente o frecuentes o póngase en contacto con el servicio...
  • Página 27 El café no está lo suficientemente caliente. • Utilice tazas finas, ya que absorben menos calor que las tazas gruesas. • No utilice leche directamente del frigorífico. • Elimine los depósitos de cal de la cafetera. Consulte la sección “Eliminación de los depósitos de cal de la cafetera”...
  • Página 28 1 Johdanto 3 Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips- tuotteiden käyttäjäksi! ennen käyttöä ja säilytä se Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi myöhempää tarvetta varten. osoitteessa www.philips.com/welcome. 3.1 Vaara • Älä upota laitetta veteen tai 2 Yleiskuvaus (Kuva 1) muuhun nesteeseen.
  • Página 29: Sähkömagneettiset Kentät (Emf)

    Jos ongelmaa ei voi ratkaista, myöskään tarkoitettu hotellien toimita laite tutkittavaksi tai muiden majoitusliikkeiden tai korjattavaksi Philipsin vieraiden käyttöön. valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. 3.4 Sähkömagneettiset kentät Jos yrität korjata laitetta itse, sen (EMF) takuu mitätöityy. Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
  • Página 30: Automaattisen Sammutusajan Asettaminen

    Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa. 4 Käyttöönotto Aloita sitten huuhtelu painamalla säädintä uudelleen (Kuva 7). Jätä kahvinkeitin käyntiin, kunnes huuhtelu on 4.1 Automaattisen loppunut. sammutusajan asettaminen Sammuta kahvinkeitin painamalla Voit säätää aikaa, jonka kuluttua laitteen virta virtapainiketta. katkeaa automaattisesti. Oletusaika on asetettu Tyhjennä...
  • Página 31: Valmiiksi Jauhetun Kahvin Käyttö

    Huomautus: Aseta kahvin vahvuus kiertämällä säädintä Varmista aina, että kahvipapusäiliö on ainakin (mieto: 1 papu, keskivahva: 2 papua, vahva puolillaan. 3 papua) (Kuva 6). • Näytössä näkyy valittu kahvin vahvuus. Varoitus: Älä käytä paahtamatonta kahvia tai Vinkki: sokeroituja papuja, jotta kahvimylly ei Kokeilemalla erilaisia vesimäärän asetuksia jumiudu tai vahingoitu.
  • Página 32: Puhdistus Ja Huolto

    Sulje suodatinkorin teline. 6 Puhdistus ja huolto Aseta kannu laitteeseen (Kuva 3). Paina käynnistyspainiketta (Kuva 4). • Näytön merkkivalot syttyvät. 6.1 Laitteen puhdistus jokaisen Paina kahvin vahvuuden käytön jälkeen valintapainiketta (Kuva 5). Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus kiertämällä säädintä (Kuva 6). Varoitus: •...
  • Página 33: Kalkinpoisto Kahvinkeittimestä

    Avaa vesisäiliön kansi. Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa Kaada vesisäiliöön 10 kupillista pöytäetikkaa www.shop.philips.com/service tai Philips- (4 % etikkaa) (Kuva 2). jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin Aseta suodatinpaperi (nro 4) suodatinkoriin ja kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot sulje suodatinkorin teline (Kuva 11).
  • Página 34: Takuu Ja Tuki

    Muista, että laite käyttää kaiken Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin vesisäiliössä olevan veden. verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/ • Käytä vahvempaa kahvijauhetta. support tai lue erillinen kansainvälinen • Lisää kahvin vahvuutta lisäämällä kahvijauheen takuulehtinen.
  • Página 35 Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa. • Käytä ohuita kahvikuppeja, jotka haihduttavat kahvista vähemmän lämpöä kuin paksut kupit. • Älä käytä suoraan jääkaapista otettua maitoa. • Poista kalkki kahvinkeittimestä. Katso kohtaa Kalkinpoisto luvussa Puhdistus ja huolto. Kahvinkeitin ei puhdista myllyn suppiloa. •...
  • Página 36 Félicitations pour votre achat et bienvenue dans ne le rincez pas sous le robinet. l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur 3.2 Avertissement le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ •...
  • Página 37 Si le problème Il n’est pas non plus destiné à persiste, confiez votre appareil à être utilisé par des clients dans un Centre Service Agréé Philips des hôtels, motels, chambres pour vérification ou réparation. d’hôtes et autres environnements N’essayez jamais de réparer...
  • Página 38: Avant La Première Utilisation

    Remarque : électromagnétiques (CEM) Ne mettez pas de grains de café ou de café Cet appareil Philips est conforme à toutes les moulu dans la cafetière. normes et à tous les règlements applicables relatifs Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
  • Página 39 5.2 Utilisation avec des grains Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le de café devant de la cafetière filtre (fig. 4). Le nombre de tasses commence à clignoter. Nous vous conseillons d’utiliser du café en grain • légèrement torréfié pour préparer une tasse de Pour sélectionner le nombre de tasses, café...
  • Página 40: Fonction Stop-Goutte

    Attendez que la cafetière filtre ait terminé la Attendez que la cafetière filtre ait terminé la préparation avant de retirer la verseuse. préparation avant de retirer la verseuse. Remarque : Remarque : Une fois la préparation terminée, le café Une fois la préparation terminée, le café continue de s’écouler du porte-filtre pendant continue de s’écouler du porte-filtre pendant quelques secondes.
  • Página 41: Nettoyage De L'entonnoir Du Moulin

    6.2 Nettoyage de l’entonnoir Fermez le couvercle de l’entonnoir du moulin. du moulin Enlevez le filtre en papier avec les résidus de Pour garantir un café au goût sensationnel, café moulu et jetez-le. nettoyez l’entonnoir du moulin toutes les 6.3 Détartrage de la cafetière deux semaines.
  • Página 42: Garantie Et Assistance

    Philips. Vous pouvez secteur. • Remplissez le réservoir d’eau. également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie • Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt internationale pour les coordonnées).
  • Página 43 Lorsque j’utilise du café moulu, le café est trop Le café n’est pas assez chaud. léger. • Utilisez des tasses à parois fines car celles-ci • Assurez-vous que la quantité de café moulu absorbent moins de chaleur que les tasses à dans le filtre correspond à...
  • Página 44: Algemene Beschrijving (Fig. 1)

    • Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij spoel het ook niet af onder de Philips! Als u volledig wilt profiteren van de kraan. ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
  • Página 45 Philips geautoriseerd • Raak de maalschijven van servicecentrum voor onderzoek het apparaat niet aan, vooral of reparatie. Probeer niet zelf het...
  • Página 46: Elektromagnetische Velden (Emv)

    (EMV) Druk op de aan/uitknop (fig. 4). • Het display gaat branden. Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot Druk op de koffiesterkteknop (fig. 5). blootstelling aan elektromagnetische velden. Draai aan de knop om de instelling voor voorgemalen koffie te kiezen (fig.
  • Página 47: Het Waterreservoir Vullen

    Waarschuwing: 5 De koffiezetter Gebruik geen ongebrande of gekaramelliseerde bonen, anders kan de gebruiken molen vastlopen en het apparaat beschadigd raken. Trek aan het lipje op de rechterkant van de 5.1 Het waterreservoir vullen filtermandhouder om de filtermandhouder te Open het deksel van het waterreservoir en openen (fig.
  • Página 48: Met Voorgemalen Koffie

    Draai aan de knop om de gewenste Opmerking: koffiesterkte te selecteren (mild: 1 boon; U kunt de koffiesterkte aanpassen aan uw normaal: 2 bonen; sterk: 3 bonen) (fig. 6). eigen voorkeur. Voor een kop koffie met • Op het display verschijnt de geselecteerde normale sterkte gebruikt u één maatlepel koffiesterkte.
  • Página 49: Schoonmaken En Onderhoud

    Opmerking: 6 Schoonmaken en Als u andere koffiebonen gaat gebruiken en u niet wilt dat de resten van de oude onderhoud bonen van invloed zijn op de smaak van de nieuwe koffiebonen, maakt u de maalmolentrechter snel schoon met alleen het 6.1 Schoonmaken na ieder schoonmaakborsteltje volgens stap 7.
  • Página 50: Accessoires Bestellen

    Druk in het midden van de knop om uw accessoires en reserveonderdelen te kopen of keuze te bevestigen. Druk vervolgens ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnieuw in het midden van de knop om het opnemen met het Philips Consumer Care Centre koffiezetten te starten (fig.
  • Página 51: Problemen Oplossen

    Bedenk daarbij wel dat het apparaat al het oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar water in het waterreservoir gebruikt. www.philips.com/support voor een lijst met • Gebruik gemalen koffie van een sterkere veelgestelde vragen of neem contact op met het melange of smaak.
  • Página 52 De koffie is niet heet genoeg. • Gebruik dunwandige koppen omdat deze de hitte van de koffie minder absorberen dan dikwandige koppen. • Gebruik geen melk die net uit de koelkast komt. • Ontkalk de koffiezetter. Zie ‘De koffiezetter ontkalken’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’.
  • Página 53 • Apparatet må ikke senkes ned i vann eller annen væske og Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! må heller ikke skylles under Du får best mulig nytte av støtten som Philips rennende vann. tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.
  • Página 54 Philips, for å få det undersøkt eller reparert. Ikke prøv å reparere apparatet selv. Hvis du gjør det, vil ikke garantien gjelde...
  • Página 55: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    3.4 Elektromagnetiske felt Trykk på knappen for styrkevalg (fig. 5). (EMF) Vri på knappen for å velge innstillingen for Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle forhåndsmalt kaffe (fig. 6). • Ikonet for forhåndsmalt kaffe lyser. standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
  • Página 56: Bruke Forhåndsmalt Kaffe

    Fyll kaffebønnebeholderen med kaffebønner. Trykk på midten av knappen for å bekrefte Kontroller at det er nok kaffebønner i antall kopper. beholderen for den mengden kaffe du ønsker Trykk på knappen for styrkevalg. (fig. 5) • Ikonet for kaffebønner begynner å blinke. å...
  • Página 57: Rengjøring Og Vedlikehold

    Merk: 6 Rengjøring og Du kan justere styrken på kaffen i henhold til din personlige smak. For en middels sterk vedlikehold kopp kaffe, må du bruke en måleskje (cirka 6 g) med malt kaffe for hver kopp (120 ml). For sterkere kaffe må du bruke1,5 måleskjeer 6.1 Rengjør etter hver gangs med malt kaffe for hver kopp kaffe.
  • Página 58: Avkalke Kaffetrakteren

    (4 %) (fig. 2). du gå til www.shop.philips.com/service eller Plasser et papirfilter (no. 4) i filterkurven, gå til en Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt og lukk filterkurvholderen (fig. 11). med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor Sett den tomme kannen i (se i garantiheftet for kontaktinformasjon).
  • Página 59: Garanti Og Støtte

    9 Garanti og støtte Når jeg bruker forhåndsmalt kaffe, blir kaffen for Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan svak. du gå til www.philips.com/support eller lese i • Sørg for at mengden med forhåndsmalt kaffe garantiheftet. i filteret samsvarer med mengden vann i vannbeholderen.
  • Página 60 Kaffetrakteren fortsetter å dryppe lenge etter at trakteprosessen er ferdig. • Dryppingen forårsakes av kondens fra dampen. Det er helt normalt at kaffetrakteren drypper en stund. • Hvis dryppingen ikke stopper, kan dryppstoppet være blokkert. Du rengjør dryppstoppet ved å trekke i tappen på...
  • Página 61 3 Importante Leia cuidadosamente este manual Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência do utilizador antes de utilizar o fornecida pela Philips, registe o seu produto em aparelho e guarde-o para consultas www.philips.com/welcome.
  • Página 62 Philips para este ser verificado aparelho está colocado. ou reparado. Não tente reparar • Não toque nas mós do aparelho,...
  • Página 63: Antes Da Primeira Utilização

    Não coloque grãos de café nem café moído (CEM) na máquina de café. Este aparelho Philips cumpre todas as normas e Feche a tampa do reservatório de água. regulamentos aplicáveis relativos à exposição a Coloque o jarro no aparelho (fig. 3).
  • Página 64: Utilizar Grãos De Café

    Aviso: 5 Utilizar a máquina Para evitar que o moinho encrave, não utilize grãos não torrados ou caramelizados, pois de café isto poderá causar danos. Para abrir o suporte do cesto porta-filtro, puxe a patilha do lado direito da máquina de 5.1 Encher o reservatório da café...
  • Página 65: Utilizar Café Pré-Moído

    Prima o centro do botão para confirmar o Agarre num filtro de papel (tipo 1x4 ou n.º 4) número de chávenas. e dobre os rebordos selados para evitar que Prima o botão de selecção da o filtro se rasgue ou dobre. Coloque o filtro intensidade.
  • Página 66: Limpeza E Manutenção

    Feche o suporte do cesto porta-filtro. Nota: O processo de preparação não pára quando Para abrir a tampa da abertura do moinho, retira o jarro. Se não voltar a colocar o jarro no insira a extremidade plana da pega da escova aparelho num intervalo de 20 segundos, o cesto de limpeza no bloqueio e pressione-o (fig.
  • Página 67: Encomendar Acessórios

    Em seguida, prima o centro do botão seu revendedor Philips. Também pode contactar o novamente para iniciar o processo de centro de apoio ao cliente da Philips no seu país preparação (fig. 7). (consulte os detalhes de contacto no folheto da Aguarde até...
  • Página 68: Garantia E Assistência

    • Utilize grãos de café de uma mistura ou com um sabor mais forte. • Certifique-se de que o número de chávenas Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da seleccionado corresponde à quantidade de garantia mundial em separado. água no reservatório de água.
  • Página 69 • Os grãos de café parecem acabar rapidamente. A máquina de café continua a pingar durante muito tempo depois de o processo de • Poderá parecer que os grãos de café acabam preparação terminar. rapidamente. Para assegurar uma chávena de •...
  • Página 70 Grattis till inköpet och välkommen till Philips! och skölj den inte under kranen. För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på 3.2 Varning www.philips.com/welcome. • Kontrollera att den nätspänning som anges på...
  • Página 71: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    3.4 Elektromagnetiska fält (EMF) och reparation. Försök inte reparera apparaten själv. Om du Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av gör det upphör garantin att gälla. elektromagnetiska fält. 3.3 Försiktighet • Placera inte apparaten på en varm yta, och förhindra att...
  • Página 72: Före Första Användningen

    Tryck i mitten av knappen för att bekräfta. 4 Före första Tryck sedan i mitten av knappen en gång till för att starta spolningsprocessen (Bild 7). användningen Kör kaffebryggaren tills spolningsprocessen är slutförd. Stäng av kaffebryggaren genom att trycka på 4.1 Inställning av tid för på/av-knappen.
  • Página 73: Med Förmalet Kaffe

    Fyll behållaren för kaffebönor med kaffebönor. Tryck i mitten av knappen för att bekräfta Se till att det finns tillräckligt med kaffebönor antal koppar. i behållaren för mängden kaffe du vill Tryck på knappen för val av styrka. (Bild 5) •...
  • Página 74: Rengöring Och Underhåll

    Obs! 6 Rengöring och Du kan justera kaffestyrkan efter din egen personliga smak. För en medelstark kopp kaffe underhåll använder du ett kaffemått (cirka 6 g) malet kaffe för varje kopp (120 ml). För starkare kaffe använder du 1,5 kaffemått malet kaffe för 6.1 Rengöring efter varje varje kopp kaffe.
  • Página 75: Kalka Av Kaffebryggaren

    Om du vill köpa tillbehör eller reservdelar kan du gå till www.shop.philips.com/service eller en Öppna locket till vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren med cirka 10 koppar Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips ättika (4 % ättiksyra) (Bild 2). kundtjänst i ditt land (kontaktinformation finns i Sätt i ett pappersfilter (nummer garantibroschyren).
  • Página 76: Garanti Och Support

    9 Garanti och support överensstämmer med mängden vatten i vattenbehållaren. Om du behöver information eller support kan du gå till www.philips.com/support eller läsa När jag använder förmalet kaffe blir kaffet för garantibroschyren. svagt. • Se till att mängden förmalet kaffe i filtret stämmer överens med mängden vatten...
  • Página 77 Kaffebryggaren fortsätter droppa långt efter att bryggningen är klar. • Droppet beror på kondenserad ånga. Det är helt normalt att kaffebryggaren droppar ett tag. • Om det inte slutar droppa kan droppstoppet vara igentäppt. Rengör droppstoppet genom att dra i fliken på filterkorghållaren som sitter på...
  • Página 79 4 sec.
  • Página 82 © 2015 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. Document order number: 4222.200.0671.5...

Tabla de contenido