Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Register your product and get support at
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
Käyttöopas
FI
FR Mode d'emploi
5
IT Manuale utente
15
NL Gebruiksaanwijzing
24
NO Brukerhåndbok
34
PT Manual do utilizador
45
SV Användarhandbok
55
TR Kullanım kılavuzu
63
HD7753
73
83
93
103
113
122

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips HD7753

  • Página 1 Register your product and get support at HD7753 EN User manual IT Manuale utente 73 DA Brugervejledning NL Gebruiksaanwijzing 83 DE Benutzerhandbuch NO Brukerhåndbok 93 EL Εγχειρίδιο χρήσης 34 PT Manual do utilizador 103 ES Manual del usuario SV Användarhandbok 113 Käyttöopas TR Kullanım kılavuzu 122 FR Mode d’emploi...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    22 Lid of coffee bean chute 23 Water reservoir lid Congratulations on your purchase and welcome 24 Coffee bean container to Philips! To fully benefit from the support 25 Coffee bean container lid that Philips offers, register your product at 26 Cleaning brush www.philips.com/welcome.
  • Página 6: Important

    Read this user manual carefully before you use the problem cannot be solved, take the appliance appliance and save it for future reference. to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Do not attempt to 3.1 Danger repair the appliance yourself, otherwise your •...
  • Página 7: Flushing The Appliance

    4.2 Flushing the appliance 4 Before first use You need to flush the coffeemaker once before first use. Open the water reservoir lid. Fill the water 4.1 Setting the clock reservoir with fresh cold water up to the Put the mains plug in the wall socket. 10-cup indication.
  • Página 8: Using The Appliance

    Tip: 5 Using the appliance To keep the coffee hot longer, rinse the thermos jug with hot water to preheat it before you start brewing coffee. 5.1 Filling the water reservoir Remove the coffee bean container lid (1) and Open the water reservoir lid and fill the water fill the container with coffee beans (2).
  • Página 9: Using Pre-Ground Coffee

    the amount of water, the coffee becomes Note: weaker than you intended. If you switch off the coffeemaker, you have Press the STRENGTH button once or several to set the clock again when you switch the times until the desired coffee strength is coffeemaker back on.
  • Página 10: Setting The Timer

    5.4 Setting the timer 5.5 Drip stop function The timer enables you to program the time for The drip stop function enables you to remove starting the coffee-making process. the jug from the coffeemaker before the brewing Keep the PROGRAM button pressed until process is finished.
  • Página 11: Descaling The Coffeemaker

    6.4 Descaling the coffeemaker Insert the flat end of the cleaning brush handle into the lock of the coffee bean When the message ‘CALC’ appears on the display chute and turn the lock to the ‘open’ (after approx. 60 brewing processes), you need position.
  • Página 12: Ordering Accessories

    If the online shop is not available in your Press the pre-ground coffee button to switch country, go to your Philips dealer or a Philips off the grinder. Then press the start/standby service centre. If you have any difficulties obtaining button to start the brewing process.
  • Página 13: Troubleshooting

    10 Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Possible solution The appliance does not Put the mains plug in the wall socket and set the on/off switch on the work.
  • Página 14 Problem Possible solution If the dripping does not stop, the drip stop may be clogged. To clean the drip stop, press the OPEN button on the right-hand side of the appliance to open the filter basket holder. Take out the filter basket. Then rinse the filter basket and the drip stop under the tap.
  • Página 15: Introduktion

    1 Introduktion eventuelt senere brug. 3.1 Fare Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips • Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller tilbyder, skal du registrere dit produkt på...
  • Página 16: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Undgå at røre ved slutskiverne til formaling på kontrollere, at det er helt og ubeskadiget. apparatet, især når apparatet er tilsluttet en Anvend ikke apparatet, hvis du er i tvivl. Du stikkontakt. bedes i stedet kontakte det lokale Philips • Hold emballagen (plastikposer, pap, karton Kundecenter. •...
  • Página 17: Sådan Bruges Apparatet

    for at angive, at apparatet stadigvæk er Bemærk: tændt. I standbytilstand kan du trykke på Når du slukker for kværnen, vises antallet af en hvilken som helst knap for at aktivere kopper og styrkeindstillingen ikke på displayet. apparatet igen. Tryk på start/standby-knappen for at starte •...
  • Página 18 Tryk på knappen OPEN på højre side Du vælger antallet af kopper ved at trykke på af kaffemaskinen for at åbne holderen til knappen til 4-10 kopper, så mange gange som filterkurven. (fig. 12) det ønskede antal kopper (fig. 17). •...
  • Página 19: Brug Af Formalet Kaffe

    Bemærk: Tryk på HOUR-knappen gentagne gange for Luk altid låget igen, så kaffen holdes varm. at indstille timetallet. (fig. 24) • Apparatet bipper, hver gang du trykker på Hvis du ikke vil brygge kaffe igen med det knappen. samme, kan du sætte on/off-knappen (tænd/ sluk) på...
  • Página 20: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Luk låget til kaffebønneslisken, og drej låsen til 6 Rengøring og låst position (fig. 33). Fjern papirfilteret med de malede kafferester, vedligeholdelse og smid det væk. Hvis du har brugt det permanente filter, skal du tømme og rengøre det. 6.1 Rengøring efter hver brug 6.3 Rengøring af termokande Advarsel: Apparatet må...
  • Página 21: Bestilling Af Tilbehør

    Hvis onlinebutikken ikke Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med 7 kopper hvid eddike er tilgængelig i dit land, skal du gå til din Philips- (5 % eddikesyre) og 3 kopper vand (fig. 38). forhandler eller et Philips Kundecenter. Hvis du har Placer et papirfilter (nr.
  • Página 22: Fejlfinding

    10 Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på. Kan problemet ikke løses ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du venligst kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig løsning Apparatet fungerer ikke. Sæt netledningen i stikkontakten, og sæt derefter on/off-knappen (tænd/sluk) på...
  • Página 23 Problem Mulig løsning Apparatet fortsætter med Det skyldes kondensering af damp. Det er helt normalt, at apparatet at dryppe et stykke tid drypper et stykke tid. efter endt brygning. Hvis apparatet ikke stopper med at dryppe, kan drypstopfunktionen være tilstoppet. Rengør drypstoppet ved at trykke på OPEN- knappen på...
  • Página 24: Einführung

    1 Einführung Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und und willkommen bei Philips! Um das bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Kundendienstangebot von Philips vollständig 3.1 Gefahr nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter •...
  • Página 25: Elektromagnetische Felder

    Gastgewerben bestimmt. beheben lassen, wenden Sie sich bitte an das 3.4 Elektromagnetische Felder Philips Service-Center in Ihrem Land. Falls das Problem nicht gelöst werden kann, geben Sie Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen das Gerät bitte zur Überprüfung bzw. Reparatur bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
  • Página 26: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Hinweis: 4 Vor dem ersten Geben Sie keine Kaffeebohnen oder gemahlenen Kaffee in das Gerät. Gebrauch Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters. Setzen Sie die Thermoskanne in das Gerät ein (Abb. 7). 4.1 Die Uhrzeit einstellen Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Hinweis: Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf der Vergewissern Sie sich, dass sich der...
  • Página 27: Das Gerät Benutzen

    Drehen Sie den Deckel der Thermoskanne am 5 Das Gerät benutzen Verschlusshebel bis zur Position “Geschlossen/ Brühen”. In dieser Position zeigt die Pfeilspitze auf dem Deckel auf das Symbol “Geschlossen/ 5.1 Den Wasserbehälter füllen Brühen” auf dem Rand (Abb. 14). Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters, Setzen Sie die Thermoskanne in das Gerät ein.
  • Página 28 • Wenn Sie die 4-10 CUPS-Taste drücken, Hinweis: leuchtet diese kurz auf, und das Gerät gibt Nach dem Brühvorgang tropft noch einige einen Ton aus. Sekunden lang Kaffee vom Filterkorb. • Die ausgewählte Anzahl an Tassen erscheint • Die Frischeanzeige blinkt langsam auf dem Display.
  • Página 29: Den Timer Einstellen

    Drücken Sie die Taste für gemahlenen Kaffee, Hinweis: um das Mahlwerk auszuschalten (Abb. 9). Wenn Sie Kaffee mit gemahlenem Kaffee • Die Taste leuchtet auf, wenn Sie sie drücken. zubereiten möchten, drücken Sie die Taste für gemahlenen Kaffee, um das Mahlwerk Hinweis: auszuschalten, bevor Sie die Anzahl von Tassen Wenn Sie das Mahlwerk ausschalten, wird die...
  • Página 30 6.2 Die Kaffeebohnenschütte 6.3 Die Thermoskanne reinigen reinigen Sie müssen die Kaffeebohnenschütte alle 1 Warnhinweis: Tauchen Sie die Thermoskanne nicht in Wasser bis 2 Wochen reinigen, je nach Häufigkeit des oder andere Flüssigkeiten und reinigen Sie sie Gebrauchs. Stecken Sie den Netzstecker in eine nicht in der Spülmaschine.
  • Página 31: Zubehör Bestellen

    Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Gerät ein (Abb. 7). Zubehör für Ihr Gerät haben, wenden Sie sich bitte Stecken Sie den Netzstecker in eine an ein Philips Service-Center in Ihrem Land. Die Steckdose. entsprechenden Kontaktinformationen finden Sie in Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf der der beiliegenden Garantieschrift.
  • Página 32: Fehlerbehebung

    In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Lösung Das Gerät funktioniert...
  • Página 33 Problem Mögliche Lösung Das Gerät tropft noch Das Tropfen wird durch die Kondensation von Dampf verursacht. Es ist eine Weile nach Ablauf völlig normal, dass das Gerät noch eine Weile tropft. des Brühvorgangs. Wenn das Tropfen nicht aufhört, ist der Tropf-Stopp möglicherweise verstopft.
  • Página 34: Πίνακας Περιεχομένων

    1 Εισαγωγή 3 Σημαντικό Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
  • Página 35 του προβλήματος, πηγαίνετε τη συσκευή ή λοιπούς χώρους εργασίας. Επίσης δεν σε ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο προορίζεται για χρήση από πελάτες σε από τη Philips για έλεγχο και επισκευή. Μην ξενοδοχεία, μοτέλ, πανδοχεία και λοιπούς επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή οικιστικούς χώρους.
  • Página 36: Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (Emf)

    Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί MINUTE (EMF) για να ρυθμίσετε τα λεπτά. (Εικ. 5) Η συσκευή παράγει ένα ηχητικό σήμα κάθε Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips • φορά που πατάτε το κουμπί. συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
  • Página 37: Χρήση Της Συσκευής

    5.2 Χρήση κόκκων καφέ Σημείωση: Όταν απενεργοποιείτε το μύλο, ο αριθμός φλιτζανιών και η ρύθμιση γεύσης καφέ δεν Προειδοποίηση: Μην τοποθετείτε κόκκους espresso στο εμφανίζονται στην οθόνη. δοχείο κόκκων καφέ. Να χρησιμοποιείτε μόνο Πατήστε το κουμπί έναρξης/αναμονής για να ξεκινήσετε τη διαδικασία κόκκους κανονικού καφέ. παρασκευής (Εικ. 10). Η ένδειξη φρεσκάδας αναβοσβήνει • Προειδοποίηση: γρήγορα...
  • Página 38 Σημείωση: Πατήστε το κουμπί STRENGTH μία Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το δοχείο ή αρκετές φορές μέχρι να επιλεγεί η κόκκων είναι γεμάτο τουλάχιστον μέχρι τη επιθυμητή γεύση καφέ (ελαφρύς, μέτριος ή μέση. δυνατός) (Εικ. 18). • Όταν πατάτε το κουμπί STRENGTH, αυτό ανάβει...
  • Página 39 Σημείωση: Σημείωση: Κλείνετε πάντα το καπάκι μετά το Όταν απενεργοποιείτε το μύλο, ο αριθμός σερβίρισμα, ώστε να διατηρείται ζεστός ο φλιτζανιών και η ρύθμιση γεύσης καφέ δεν καφές. εμφανίζονται στην οθόνη. Εάν δεν έχετε την πρόθεση να ετοιμάσετε Ακολουθήστε τα βήματα 11 έως 13 στην ξανά...
  • Página 40: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Σημείωση: Καθαρίστε το καλάθι φίλτρου και το Αν θέλετε να παρασκευάσετε καφέ μόνιμο φίλτρο με ζεστό νερό και λίγο υγρό χρησιμοποιώντας αλεσμένο καφέ, απορρυπαντικό. πατήστε το κουμπί αλεσμένου καφέ για να 6.2 Καθαρισμός του καπακιού απενεργοποιήσετε το μύλο προτού επιλέξετε διόδου κόκκων καφέ τον αριθμό των φλιτζανιών. Πρέπει...
  • Página 41 6.3 Καθαρισμός της κανάτας Για πληροφορίες σχετικά με την σκληρότητα θερμός του νερού της περιοχής σας, απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία ύδρευσης. Προειδοποίηση: Μην βυθίζετε την κανάτα θερμός σε νερό ή Σημείωση: οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην την πλένετε Εάν δεν γνωρίζετε τη σκληρότητα του στο πλυντήριο πιάτων. νερού της περιοχής σας και δεν μπορείτε • Για να αφαιρέσετε το καπάκι από την να...
  • Página 42: Παραγγελία Εξαρτημάτων

    Εάν χρειαστείτε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν απενεργοποίησης στο πίσω μέρος αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε της συσκευής στη θέση “O” για να την τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www. απενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ. 29) philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη...
  • Página 43: Οδηγός Ανεύρεσης/Επίλυσης Προβλημάτων

    10 Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα Πιθανή λύση Η...
  • Página 44 Πρόβλημα Πιθανή λύση Η συσκευή συνεχίζει Το στάξιμο προκαλείται από συμπύκνωση του ατμού. Είναι απόλυτα να στάζει για φυσιολογικό η συσκευή να στάζει για κάποιο χρονικό διάστημα. μεγάλο χρονικό διάστημα μετά την ολοκλήρωση του κύκλου παρασκευής. Εάν η συσκευή δεν σταματήσει να στάζει, ενδέχεται το σύστημα drip stop να...
  • Página 45: Introducción

    Enhorabuena por la compra de este producto y manual de usuario y consérvelo por si necesitara bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido consultarlo en el futuro. de la asistencia que Philips le ofrece, registre su 3.1 Peligro producto en www.philips.com/welcome. •...
  • Página 46: Campos Electromagnéticos (Cem)

    En caso de duda no utilice el del alcance de los niños, ya que no son un aparato; póngase en contacto con el Servicio juguete. de Atención al Cliente de Philips en su país. • • No toque las superficies calientes del aparato Este aparato está...
  • Página 47: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    Nota: 4 Antes de utilizarlo No coloque granos de café ni café molido en el aparato. por primera vez Cierre la tapa del depósito de agua. Coloque la jarra termo en el aparato (fig. 7). 4.1 Ajuste del reloj Nota: Enchufe la clavija de red a la toma de Asegúrese de que la tapa de la jarra está...
  • Página 48: Uso Del Aparato

    Consejo: 5 Uso del aparato Para mantener el café caliente durante más tiempo, enjuague la jarra termo con agua caliente para precalentarla antes de preparar 5.1 Llenado del depósito de café. agua Retire la tapa del contenedor de granos de Abra la tapa del depósito de agua y llénelo café...
  • Página 49: Uso De Café Molido

    Pulse el botón de intensidad STRENGTH Nota: una vez o varias veces hasta seleccionar la Para mantener caliente el café, cierre siempre intensidad de café deseada (suave, medio o la tapa después de servirlo. intenso) (fig. 18). Si no tiene previsto volver a hacer café pronto, •...
  • Página 50: Programación Del Temporizador

    5.4 Programación del 5.5 Función antigoteo temporizador La función antigoteo le permite retirar la jarra El temporizador le permite programar la hora de de la cafetera antes de que el proceso de inicio del proceso de preparación del café. preparación de café haya terminado. Cuando Mantenga pulsado el botón PROGRAM hasta retira la jarra, la función antigoteo detiene la salida que empiece a parpadear y aparezca 0:00 en...
  • Página 51: Eliminación De Los Depósitos De Cal De La Cafetera

    • Pulse el botón de inicio/modo de espera Para colocar la tapa en la jarra termo, inserte y a continuación desenchufe el cable de los dos salientes de la tapa en las aberturas alimentación de la toma de corriente. del borde de la jarra. A continuación, gire la Inserte el extremo plano del asa del cepillo tapa hacia la derecha hasta el símbolo de de limpieza en el cierre del conducto de...
  • Página 52: Solicitud De Accesorios

    (fig. 8). está disponible en su país, diríjase a su distribuidor Pulse el botón de café molido previamente Philips o a un centro de servicio Philips. Si tiene para apagar el molinillo. Después pulse cualquier dificultad para obtener accesorios para el botón de encendido/modo de espera...
  • Página 53: Guía De Resolución De Problemas

    10 Guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país. Problema Posible solución El aparato no funciona.
  • Página 54 Problema Posible solución El aparato seguirá El goteo se produce por la condensación del vapor. Es completamente goteando durante normal que el aparato gotee un rato. bastante tiempo después de finalizar el proceso de preparación del café. Si el goteo no cesa, puede que el sistema antigoteo esté obstruido. Para limpiar el sistema antigoteo, pulse el botón OPEN del lado derecho del aparato para abrir el soporte de la cesta del filtro.
  • Página 55: Johdanto

    3.1 Vaara 1 Johdanto • Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden vesihanan alla. käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi 3.2 Varoitus tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. •...
  • Página 56: Sähkömagneettiset Kentät (Emf)

    3.4 Sähkömagneettiset kentät ja kahvin valmistukseen. Ole varovainen (EMF) käyttäessäsi laitetta, sillä kuuma vesi ja höyry voivat aiheuttaa palovammoja. Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia • Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta on vaurioitunut.
  • Página 57: Käyttö

    Näytössä näkyy määritetty kellonaika. 5 Käyttö Kahvinkeitin on käyttövalmis. 4.2 Laitteen huuhtelu 5.1 Vesisäiliön täyttäminen Huuhtele kahvinkeitin ennen ensimmäistä käyttöä. Avaa vesisäiliön kansi. Täytä vesisäiliö raikkaalla, Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön kylmällä vedellä enintään 10 kupin tarvittava määrä kylmää vettä. (Kuva 6) merkkiin asti (Kuva 6).
  • Página 58 • Kun painat STRENGTH-painiketta, Irrota kahvipapusäiliön kansi (1) ja täytä säiliö siihen syttyy hetkeksi valo ja laite antaa kahvipavuilla (2). Varmista, että säiliössä on äänimerkin. tarpeeksi kahvipapuja haluamasi kahvimäärän • Näytössä näkyy valittu kahvin vahvuus. keittämiseen (Kuva 15). Paina käynnistys-/ valmiustilapainiketta (Kuva 19).
  • Página 59: Valmiiksi Jauhetun Kahvin Käyttö

    5.3 Valmiiksi jauhetun kahvin Valitse, kuinka monta kupillista haluat käyttö keittää. (Kuva 26) Jos haluat käyttää valmista kahvijauhetta Valitse haluamasi kahvin vahvuus (mieto, kahvipapujen sijasta, noudata seuraavia ohjeita. keskivahva tai vahva). (Kuva 27) Noudata kohdassa Kahvipapujen käyttö Tallenna asetukset painamalla PROGRAM- vaiheissa 1–2 annettuja ohjeita.
  • Página 60: Kalkinpoisto Kahvinkeittimestä

    • Sammuta laite asettamalla laitteen takana Poista termoskannun kansi kääntämällä se oleva käynnistyskytkin asentoon O. (Kuva 29) kannen vivusta irrota kansi -symbolin kohdalle Irrota pistoke pistorasiasta. ja vetämällä kansi sitten irti (Kuva 34). • Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli kostealla Pese termoskannu sisältä pehmeällä harjalla, liinalla.
  • Página 61: Tarvikkeiden Tilaaminen

    Laita termoskannu laitteeseen (Kuva 7). Työnnä pistoke pistorasiaan. Voit ostaa laitteen lisäosia osoitteesta www.shop. Käynnistä laite asettamalla laitteen takana philips.com/service. Jos verkkokauppa ei ole oleva käynnistyskytkin asentoon I (Kuva 2). saatavilla maassasi, ota yhteys Philips-jälleenmyyjään Käynnistys-/valmiustilapainikkeen ja näytön •...
  • Página 62 Ongelma Mahdollinen ratkaisu Laite ei toimi. Työnnä pistoke pistorasiaan ja aseta laitteen takana oleva käynnistyskytkin asentoon I. Varmista, että laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä. Täytä vesisäiliö vedellä. Kun käytän Varmista, että 4–10 kupin painikkeella valitsemiesi kupillisten määrä vastaa kahvimyllyä, kahvi on vesisäiliössä...
  • Página 63: Introduction

    à la 2 Description tension secteur locale. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il générale (fig. 1) doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien Filtre permanent qualifié afin d’éviter tout accident. Porte-filtre •...
  • Página 64 Agréé Philips pour vérification ou réparation. électromagnétiques (CEM) N’essayez jamais de réparer l’appareil vous- même ; toute intervention par des personnes Cet appareil Philips est conforme à toutes les non qualifiées entraîne l’annulation de la normes relatives aux champs électromagnétiques garantie.
  • Página 65: Avant La Première Utilisation

    Remarque : 4 Avant la première Ne mettez pas de grains de café ou de café moulu dans l’appareil. utilisation Fermez le couvercle du réservoir d’eau. Placez la verseuse thermos dans l’appareil (fig. 7). 4.1 Réglage de l’heure Branchez le cordon d’alimentation sur la prise Remarque : secteur.
  • Página 66: Utilisation De L'appareil

    Faites tourner le couvercle de la verseuse 5 Utilisation de thermos par son levier jusqu’à la position « Fermé/Préparation ». Dans cette position, l’appareil la flèche située sur le couvercle pointe vers le symbole « Fermé/Préparation » sur le bord (fig. 14). 5.1 Remplissage du réservoir Placez la verseuse thermos dans l’appareil.
  • Página 67 • Le nombre de tasses que vous avez Pour verser le café, faites tourner le couvercle sélectionné s’affiche. jusqu’à la position « Verser ». Dans cette position, la flèche située sur le couvercle pointe Remarque : vers le symbole « Verser » sur le bord (fig. 22). Assurez-vous que le nombre de tasses sélectionné...
  • Página 68: Fonction Stop-Goutte

    5.5 Fonction stop-goutte Suivez les étapes 11 à 13 de la section « Utilisation avec des grains de café ». La fonction stop-goutte vous permet de retirer la verseuse de la cafetière avant que le cycle de 5.4 Réglage du minuteur préparation ne soit fini.
  • Página 69: Détartrage De La Cafetière

    • Appuyez sur le bouton marche/veille, puis Pour placer le couvercle sur la verseuse retirez le cordon d’alimentation de la prise thermos, insérez les deux parties saillantes secteur. du couvercle dans les ouvertures situées au Insérez le côté plat de la brosse de nettoyage bord de la verseuse.
  • Página 70: Commande D'accessoires

    « O » pour éteindre si vous rencontrez un problème, rendez- l’appareil. (fig. 29) vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de...
  • Página 71: Dépannage

    Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Solution possible L’appareil ne...
  • Página 72 Problème Solution possible L’appareil continue Ce phénomène est causé par la condensation de la vapeur. Il est tout à à goutter, longtemps fait normal que l’appareil goutte pendant quelques instants. après la fin du cycle de préparation du café. Si l’appareil n’arrête pas de goutter, le système stop-goutte est peut- être obstrué.
  • Página 73: Introduzione

    1 Introduzione attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti 3.1 Pericolo in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto • Non immergete l’apparecchio nell’acqua o in su www.philips.com/welcome.
  • Página 74: Campi Elettromagnetici (Emf)

    (EMF) vostro paese. Se il problema risulta irrisolvibile, rivolgetevi a un centro autorizzato Philips per Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli un controllo ed eventuali riparazioni. Non standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). tentate di riparare l’apparecchio per evitare di Se utilizzato in modo appropriato seguendo le invalidare la garanzia.
  • Página 75 Impostate l’interruttore on/off sulla parte Nota: posteriore dell’apparecchio su “I” per Assicuratevi che il coperchio si trovi sulla accenderlo (fig. 2). caraffa thermos e che la freccia sul coperchio • Il pulsante start/standby e il display si stesso si trovi sul simbolo di “chiuso/ illuminano e l’apparecchio emette due erogazione”...
  • Página 76: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    “chiuso/erogazione”. In questa posizione la 5 Modalità d’uso freccia sul coperchio punta sul simbolo di “chiuso/erogazione” sul bordo (fig. 14). dell’apparecchio Posizionate la caraffa thermos nell’apparecchio. Consiglio 5.1 Riempimento del serbatoio Affinché il caffè resti caldo più a lungo, dell’acqua risciacquate la caraffa thermos con acqua Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e calda in modo da preriscaldarla prima di...
  • Página 77 Nota: Per versare il caffè, ruotate il coperchio nella Assicuratevi che il numero di tazze selezionato posizione relativa. In questa posizione, la tramite il pulsante per 4-10 tazze sia freccia sul coperchio punta verso il simbolo compatibile con la quantità di acqua presente per versare il caffè...
  • Página 78: Impostazione Del Timer

    5.5 Funzione antigoccia Seguite i passaggi da 11 a 13 nella sezione “Utilizzo di caffè in grani”. La funzione antigoccia vi permette di rimuovere la caraffa dalla macchina per caffè all’americana 5.4 Impostazione del timer prima che il processo di erogazione sia terminato. Il timer vi permette di programmare quando Quando rimuovete la caraffa, il sistema antigoccia avviare il processo di preparazione del caffè.
  • Página 79 • Premete il pulsante start/standby, quindi Dopo aver pulito la caraffa thermos, scollegate la spina dalla presa a muro. sciacquatela con acqua calda corrente (fig. 36). • Inserite la parte piatta dell’impugnatura Per posizionare il coperchio sulla caraffa della spazzolina per la pulizia nel sistema thermos, inserite le due sporgenze del di blocco dello scivolo del caffè...
  • Página 80: Ordinazione Degli Accessori

    Quindi premete Se l’Online Shop non è disponibile nel vostro il pulsante di avvio/standby per avviare il paese, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips o a processo di erogazione. (fig. 9) un centro assistenza Philips. Se avete difficoltà nel Attendete finché...
  • Página 81: Risoluzione Dei Guasti

    10 Risoluzione dei guasti In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Problema Possibile soluzione L’apparecchio non...
  • Página 82 Problema Possibile soluzione L’apparecchio continua La fuoriuscita di acqua è causata dalla condensazione del vapore. Si a perdere acqua anche tratta di un fenomeno normale che può verificarsi. molto tempo dopo il processo di erogazione. Se continuano a cadere gocce, il sistema antigoccia potrebbe essere ostruito.
  • Página 83: Inleiding

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij 3.1 Gevaar Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw • Dompel het apparaat nooit in water of een product dan op www.philips.com/welcome.
  • Página 84: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Consumer Care Centre in uw land. breakfasts en andere verblijfsaccommodaties. Als het probleem niet kan worden opgelost, 3.4 Elektromagnetische velden breng het apparaat dan naar een door Philips (EMV) geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het apparaat te...
  • Página 85: Voor Het Eerste Gebruik

    Opmerking: 4 Voor het eerste Zorg ervoor dat het deksel op de thermoskan is geplaatst en dat de pijl op het deksel gebruik naar het gesloten/koffiezetsymbool wijst (zie ‘Met koffiebonen’ in hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’). Zorg er ook voor dat 4.1 De kloktijd instellen de thermoskan correct in het apparaat is Steek de stekker in het stopcontact.
  • Página 86: Met Koffiebonen

    Er staan aanduidingen voor 4 tot 10 Verwijder het deksel van het bonenreservoir koppen (550 ml tot 1375 ml) op het (1) en vul het reservoir met koffiebonen (2). waterniveauvenster. U kunt deze aanduidingen Zorg dat er voldoende koffiebonen in het gebruiken om vast te stellen hoeveel water u reservoir zitten voor de hoeveelheid koffie die in het waterreservoir moet doen.
  • Página 87: Met Voorgemalen Koffie

    Druk een of meerdere keren op de Opmerking: STRENGTH-knop tot de gewenste Als u de koffiezetter uitschakelt, moet u koffiesterkte is geselecteerd (mild, gemiddeld de klok opnieuw instellen wanneer u de of sterk) (fig. 18). koffiezetter weer inschakelt. • Wanneer u op de STRENGTH-knop drukt, 5.3 Met voorgemalen koffie gaat deze kort branden en piept het apparaat.
  • Página 88: Schoonmaken En Onderhoud

    • Het display toont de ingestelde timertijd. 6 Schoonmaken en Kies het aantal koppen dat u wilt zetten. (fig. 26) onderhoud Kies de gewenste koffiesterkte (mild, gemiddeld of sterk). (fig. 27) Druk op de PROGRAM-knop om de 6.1 Schoonmaken na ieder instellingen op te slaan.
  • Página 89: De Thermoskan Reinigen

    • Tip: na iedere 120 keer koffiezetten als u zacht Plaats een filterzakje of het permanente filter water gebruikt (tot 18 dH). • in de filtermand om de gemalen koffie op te na iedere 60 keer koffiezetten als u hard vangen.
  • Página 90: Accessoires Bestellen

    ‘O’ om het apparaat uit te ondersteuningspagina op de Philips-website schakelen. (fig. 29) www.philips.com/support of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care 7 Accessoires Centre in uw land is, ga dan naar uw plaatselijke Philips-dealer.
  • Página 91: Problemen Oplossen

    10 Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Probleem Mogelijke oplossing Het apparaat werkt niet.
  • Página 92 Probleem Mogelijke oplossing Het apparaat Het druppelen wordt veroorzaakt door de condensatie van blijft nog lang stoom. Het is volkomen normaal dat het apparaat nog even blijft doordruppelen nadat doordruppelen. het koffiezetproces is voltooid. Als het druppen niet stopt, is de druppelstop mogelijk verstopt. Om de druppelstop schoon te maken, drukt u op de OPEN-knop aan de rechterkant van het apparaat om de filtermandhouder te openen.
  • Página 93 22 Lokk på kaffebønnerenne 23 Lokk på vannbeholder Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! 24 Kaffebønnebeholder Du får best mulig nytte av støtten som Philips 25 Lokk på kaffebønnebeholder tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på 26 Rengjøringsbørste www.philips.com/welcome.
  • Página 94 Hvis problemet ikke kan løses, tar du apparatet med til et servicesenter som Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker er godkjent av Philips, for å få det undersøkt apparatet, og ta vare på den for senere referanse. eller reparert. Ikke prøv å reparere apparatet selv.
  • Página 95: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    3.4 Elektromagnetiske felt 4.2 Skylle apparatet (EMF) Du må skylle kaffetrakteren én gang før bruk. Dette Philips-apparatet overholder alle standarder Åpne lokket på vannbeholderen. Fyll som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). vannbeholderen med kaldt vann opp til indikatoren for 10 kopper (fig. 6). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det...
  • Página 96: Bruke Apparatet

    Tips: 5 Bruke apparatet Hvis du vil holde kaffen varm lenger, kan du skylle kannen med varmt vann for å forvarme den før du begynner å trakte kaffe. 5.1 Fylle vanntanken Ta av lokket på kaffebønnebeholderen (1), og Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll fyll beholderen med kaffebønner (2).
  • Página 97: Bruke Forhåndsmalt Kaffe

    antall kopper som er mindre enn mengden Merk: vann, blir kaffen svakere enn du hadde tenkt. Hvis du slår av kaffetrakteren, må du stille Trykk på knappen STRENGTH én eller flere klokken på nytt når du slår kaffetrakteren på ganger til ønsket kaffestyrke er valgt (mild, igjen.
  • Página 98: Rengjøring Og Vedlikehold

    Trykk på minutt-knappen (MINUTE- 6 Rengjøring og knappen) gjentatte ganger for å stille inn minuttene. (fig. 25) vedlikehold • Apparatet piper hver gang du trykker på knappen. Det angitte klokkeslettet vises på skjermen. • 6.1 Rengjør etter hver gangs Velg antallet kopper du vil brygge. (fig. 26) bruk Velg kaffestyrken du ønsker (mild, medium eller sterk).
  • Página 99: Avkalke Kaffetrakteren

    6.4 Avkalke kaffetrakteren Tips: Plasser et papirfilter eller det permanente Når meldingen CALC vises på skjermen (etter ca. filteret i filterkurven for å samle opp den 60 trakteprosesser), må du avkalke kaffetrakteren, malte kaffen. siden kalk kan tette den. • Restene av den malte kaffen faller ned i Regelmessig avkalking forlenger kaffetrakterens filterkurven...
  • Página 100: Bestille Tilbehør

    Philips-forhandleren eller et Philips- servicesenter. Hvis du har problemer med å få tak i tilbehør til apparatet, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor. Du finner kontaktopplysninger i garantiheftet.
  • Página 101 10 Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Problem Mulig løsning Apparatet virker ikke. Sett støpselet i stikkontakten, og sett av/på-bryteren bak på apparatet til I.
  • Página 102 Problem Mulig løsning Apparatet fortsetter å Dryppingen forårsakes av kondens fra dampen. Det er helt normalt at dryppe lenge etter at apparatet drypper en stund. trakteprosessen er ferdig. Hvis dryppingen ikke stopper, kan det hende at dryppstoppen er blokkert. Du rengjør dryppstoppen ved å trykke på åpneknappen (OPEN-knappen) på...
  • Página 103: Introdução

    Resolução de problemas 3 Importante 1 Introdução Leia cuidadosamente este manual do utilizador Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! antes de utilizar o aparelho e guarde-o para Para tirar todo o partido da assistência fornecida consultas futuras. pela Philips, registe o seu produto em www.philips.
  • Página 104 (CEM) ao Cliente do seu país. Se não for possível resolver o problema, leve o aparelho para um Este aparelho da Philips respeita todas as normas centro de assistência autorizado pela Philips relacionadas com campos electromagnéticos para este ser verificado ou reparado. Não (CEM).
  • Página 105: Antes Da Primeira Utilização

    Nota: 4 Antes da primeira Não coloque grãos de café nem café moído no aparelho. utilização Feche a tampa do reservatório de água. Coloque o jarro térmico no aparelho (fig. 7). 4.1 Programar o relógio Nota: Introduza a ficha de alimentação na tomada Assegure-se de que a tampa do jarro se eléctrica.
  • Página 106: Utilizar O Aparelho

    posição, a seta na tampa está direccionada 5 Utilizar o aparelho para o símbolo “fechado/a preparar” no rebordo (fig. 14). Coloque o jarro térmico no aparelho. 5.1 Encher o reservatório da água Sugestão: Abra a tampa do depósito da água e encha-o Para manter o café...
  • Página 107: Utilizar Café Pré-Moído

    Nota: Para servir o café, rode a tampa para a Assegure-se de que o número de chávenas posição com o símbolo “servir”. Nesta que selecciona com o botão de 4 a 10 posição, a seta na tampa está direccionada chávenas corresponde à quantidade de água para o símbolo “servir”...
  • Página 108: Regulação Do Temporizador

    5.5 Função antipingos Siga os passos 11 a 13 na secção “Utilizar grãos de café”. A função antipingos permite-lhe retirar o jarro da máquina de café antes do processo de preparação 5.4 Regulação do temporizador de café estar terminado. Quando retira o jarro, O temporizador permite-lhe programar a hora a função antipingos pára o fluxo de café...
  • Página 109 • Prima o botão iniciar/em espera e retire a Para colocar a tampa no jarro térmico, insira ficha de alimentação da tomada eléctrica. as duas saliências da tampa nas aberturas no Insira a extremidade plana da pega da escova rebordo do jarro. Em seguida, rode a tampa de limpeza no bloqueio da entrada dos grãos para a direita para a posição do símbolo de café...
  • Página 110: Encomendar Acessórios

    Philips Prima o botão iniciar/em espera (fig. 8). ou a um centro de assistência Philips. Se tiver Prima o botão do café pré-moído para dificuldades em obter acessórios para o seu desligar o moinho. Em seguida, prima o botão...
  • Página 111: Resolução De Problemas

    10 Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu país. Problema Solução possível O aparelho não Ligue a ficha de alimentação na tomada eléctrica e coloque o...
  • Página 112 Problema Solução possível O aparelho continua a Os pingos são provocados pela condensação de vapor. É totalmente pingar durante muito normal que o aparelho pingue durante algum tempo. tempo depois do processo de preparação terminar. Se os pingos não pararem, o sistema antipingos poderá estar obstruído. Para limpar o sistema antipingos, prima o botão OPEN no lado direito do aparelho para abrir o suporte do cesto porta-filtro.
  • Página 113: Introduktion

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som • Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon Philips erbjuder kan du registrera din produkt på annan vätska och skölj den inte under kranen. www.philips.com/welcome. 3.2 Varning •...
  • Página 114: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    är den säker att använda enligt de vetenskapliga kontaktar du Philips kundtjänst i ditt land. Om belägg som finns i dagsläget. problemet fortfarande inte kan lösas tar du med apparaten till ett av Philips auktoriserade serviceombud för undersökning och...
  • Página 115: Använda Apparaten

    • På skärmen blinkar 12:00 för att ange att Tryck på start/standby-knappen för att starta du behöver ställa klockan. (Bild 3) bryggningen (Bild 10). • Indikatorn för nybryggt kaffe blinkar snabbt Ange timme genom att trycka på HOUR- i teckenfönstret ända tills bryggningen är knappen upprepade gånger (Bild 4).
  • Página 116 • När du trycker på knappen för 4–10 Tryck på knappen OPEN på koppar blinkar den till, och apparaten piper. kaffebryggarens högra sida om du vill öppna Det valda antalet koppar visas i filterkorghållaren. (Bild 12) • teckenfönstret. Sätt i ett pappersfilter (nr 4) eller det permanenta filtret i filterkorgen och samla upp det malda kaffet.
  • Página 117: Med Förmalet Kaffe

    Häll upp kaffe genom att vrida locket till läget Ange timme genom att trycka på HOUR- “häll”. I det här läget pekar lockets pil mot knappen upprepade gånger. (Bild 24) • Apparaten piper varje gång du trycker på hällsymbolen på kanten (Bild 22). knappen.
  • Página 118: Rengöring Och Underhåll

    Stäng locket till rännan för kaffebönor och vrid 6 Rengöring och låset till det låsta läget (Bild 33). Ta bort pappersfiltret med kafferesterna och underhåll släng det. Om du använde det permanenta filtret tömmer du och rengör det. 6.1 Rengöring efter varje 6.3 Rengöra termoskannan användning Varning!
  • Página 119: Beställa Tillbehör

    CALC visas i teckenfönstret. philips.com/service. Om onlinebutiken inte är tillgänglig i ditt land söker du upp en Philips- återförsäljare eller ett av Philips serviceombud. Obs! Om du vill ta bort meddelandet “CALC” från Om du har några svårigheter med att hitta...
  • Página 120: Felsökning

    10 Felsökning I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i ditt land. Problem Möjlig lösning Apparaten fungerar inte. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och ställ in strömbrytaren på...
  • Página 121 Problem Möjlig lösning Apparaten fortsätter Droppet beror på kondenserad ånga. Det är helt normalt att droppa långt efter att apparaten droppar ett tag. bryggningen är klar. Om det inte slutar droppa kan droppstoppet vara blockerat. Rengör droppstoppen genom att trycka på knappen OPEN på apparatens högra sida och öppna filterkorghållaren.
  • Página 122 22 Kahve çekirdeği kanal kapağı 23 Su haznesi kapağı Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; 24 Kahve çekirdeği haznesi Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten 25 Kahve çekirdeği haznesi kapağı faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten 26 Temizleme fırçası kaydedin: www.philips.com/welcome.
  • Página 123 Destek Merkezi’yle iletişim kurun. Sorun Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu çözülmezse, cihazı kontrol veya onarım için okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. yetkili bir Philips servis merkezine götürün. Cihazı kendi başınıza onarmaya çalışmayın, aksi 3.1 Tehlike takdirde cihazınızın garantisi geçersiz kalacaktır.
  • Página 124: Elektromanyetik Alanlar (Emf)

    3.4 Elektromanyetik alanlar 4.2 Cihazın boşaltılması (EMF) İlk kullanımdan önce kahve makinesini yıkamanız Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) gerekir. Su haznesinin kapağını açın. Su haznesine 10 ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği fincan göstergesine kadar temiz soğuk su gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre...
  • Página 125: Cihazın Kullanımı

    İpucu: 5 Cihazın kullanımı Kahveyi daha uzun süre sıcak tutmak için, kahve yapmaya başlamadan önce termos sürahiyi sıcak suyla yıkayarak ısıtın. 5.1 Su haznesinin doldurulması Kahve çekirdeği haznesi kapağını çıkarın (1) ve Su haznesinin kapağını açın ve su haznesine hazneye kahve çekirdeği doldurun (2). Yapmak gereken miktarda soğuk su doldurun.
  • Página 126: Zamanlayıcının Ayarlanması

    İstediğiniz kahve sertliğini (hafif, orta veya sert) Dikkat: seçene kadar STRENGTH (sertlik) düğmesine Kahve makinesini kapatıp tekrar açtığınızda arka arkaya basın (Şek. 18). saati yeniden ayarlamanız gerekir. • STRENGTH düğmesine bastığınızda 5.3 Önceden öğütülmüş kahve düğmenin ışığı kısa bir süre yanar ve cihaz kullanılması...
  • Página 127: Temizlik Ve Bakım

    Dakikayı ayarlamak için MINUTE düğmesine 6 Temizlik ve bakım arka arkaya basın. (Şek. 25) • Cihaz düğmeye her bastığınızda bip sesi verir. 6.1 Her kullanımdan sonra • Ekranda ayarlanan zamanlayıcı saati temizlik görünür. Kaç fincan kahve yapmak istediğinizi seçin. (Şek. 26) Uyarı: İstediğiniz kahve sertliğini (hafif, orta veya sert) Cihazı kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın ya da muslukta durulamayın.
  • Página 128 • Kahve çekirdeği kanalının kapağını kapatın ve yumuşak su (18dH’ye kadar) kullanıyorsanız kilidi ‘kapalı’ konuma çevirin (Şek. 33). her 120 kahve yapma işleminde bir. Kahve telvesinin bulunduğu kağıt filtreyi çıkarın • sert su (18dH üzeri) kullanıyorsanız her 60 ve atın. Sabit filtreyi kullandıysanız çıkarıp kahve yapma işleminde bir.
  • Página 129: Garanti Ve Servis

    Müşteri Destek Merkezi yoksa, yerel Philips çevrimiçi mağazamızı ziyaret edin. Çevrimiçi bayiine başvurun. mağaza ülkenizde kullanılamıyorsa Philips bayinize veya bir Philips servis merkezine gidin. Cihazın aksesuarlarını satın alma konusunda sorun yaşıyorsanız, lütfen ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi’ne başvurun. İletişim bilgilerini...
  • Página 130: Sorun Giderme

    10 Sorun giderme Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun. Sorun Olası çözüm Cihaz çalışmıyor Elektrik fişini duvar prizine takın ve cihazın arkasındaki açma/kapama düğmesini ‘I’ konumuna getirin. Cihaz üzerinde belirtilen gerilimin yerel şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin.
  • Página 131 Sorun Olası çözüm Cihaz, kahve yapma Damlatmanın nedeni, buharın yoğunlaşmasıdır. Cihazın birkaç kez işlemi bittikten sonra damlatması tamamen normaldir. bir süre damlatmaya devam eder. Damlatma durmuyorsa, damla tıpası tıkalı olabilir. Damla tıpasını temizlemek kahve makinesinin sağ tarafında bulunan OPEN (açma) düğmesine basarak filtre sepeti yuvasını...
  • Página 133 CALC CALC RESET RESET...
  • Página 136 © 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. 4222.200.0552.2...

Tabla de contenido