English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) Filter basket 2 Drip stop 3 Filter basket holder 4 Water level indicator...
Página 7
Consumer Care Center in your country. If the problem cannot be solved, take the appliance to a service center authorized by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise your warranty becomes invalid.
Página 8
Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Before first use Setting the automatic switch-off time You can choose how long you want your coffee to stay hot after brewing by adjusting the time after which the appliance automatically switches off.
Página 9
English 4 Press the on/off button (Fig. 5). The display lights up and the appliance beeps. 5 Press the strength select button (Fig. 4). 6 Turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 6). The pre-ground coffee icon starts flashing.
Página 10
English 8 Turn the control knob to select the desired coffee strength: 1 bean for mild coffee, 2 beans for medium-strong coffee or 3 beans for strong coffee. 9 Press the center of the control knob to confirm the strength (Fig. 7). 10 To select the number of cups, turn the control knob until the desired number of cups flashes on the display.
Página 11
Only use white vinegar to descale, as other products may cause damage to the coffeemaker. For more information on descaling, see www.philips.com/descale-coffeemaker. Warning: Never use vinegar with an acetic acid content of 8% or more, natural vinegar, powder descalers or tablet descalers to descale the appliance, as this may cause damage.
Página 12
Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig.
Página 13
English The grinder does not work Make sure that you did not select pre-ground coffee. If the symbol for or does not work properly. pre-ground coffee is visible on the display, you selected pre-ground coffee. Clean the grinder funnel by following the instructions (see 'Cleaning the grinder funnel').
Página 14
English The coffee beans seem to To brew a perfect cup of coffee, the appliance needs a certain amount be used up quickly. of ground coffee. The amount of coffee beans the appliance uses to obtain the optimal amount of ground coffee per cup is normal.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) Filterkurv 2 Drypstop-funktion 3 Holder til filterkurv 4 Vandstandsindikator 5 Låg til vandtank...
Página 16
(se 'Gennemskylning'). - Skulle der opstå problemer, som du ikke kan afhjælpe vha. denne brugervejledning, bedes du kontakte det lokale Philips Kundecenter. Hvis du ikke kan løse problemet, skal du aflevere apparatet hos et autoriseret Philips-serviceværksted. Forsøg ikke at reparere apparatet selv, da din garanti ellers bliver ugyldig.
Página 17
Den er ikke beregnet til brug i miljøer som f.eks. personalekøkkener i butikker, på kontorer, på gårde eller andre arbejdspladser. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Før apparatet tages i brug Indstilling af automatisk slukketid Du kan vælge, hvor længe kaffen skal holdes varm efter brygning ved at indstille den tid, hvor...
Página 18
Dansk 7 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte (fig. 7). 8 Tryk endnu en gang midt på kontrolknappen. Apparatet går i gang med gennemskylningen. 9 Lad apparatet køre, indtil skylningen er afsluttet. Skylningen er afsluttet, når apparatet stopper med at bippe.
Página 19
Dansk 10 Du vælger antallet af kopper ved at dreje kontrolknappen, indtil det ønskede antal kopper blinker på displayet (fig. 13). Bemærk: Husk, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken. Hvis du vælger et antal kopper, der er mindre end vandmængden, vil kaffen blive svagere. 11 Tryk midt på...
Página 20
Afkalk kaffemaskinen, hvis der dannes meget damp, eller hvis bryggetiden øges. Det anbefales at afkalke kaffemaskinen hver anden måned. Brug kun hvid eddike til afkalkning, da andre produkter kan beskadige kaffemaskinen. Du kan finde flere oplysninger om afkalkning på www.philips.com/descale- coffeemaker.
Página 21
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at se en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Página 22
Dansk Når jeg bruger kværnen, Sørg for, at det antal kopper, du har valgt, passer med mængden af vand smager kaffen for svagt. i vandtanken. Husk, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken. Brug knappen til valg af kaffestyrke til at indstille kaffens styrke til "strong"...
Español Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) Cesta del filtro 2 Antigoteo 3 Soporte de la cesta del filtro 4 Indicador de nivel de agua 5 Tapa del depósito de agua...
Página 24
Servicio de Atención al Cliente de su país. Si el problema no se pudiera solucionar, lleve el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su revisión o reparación. No intente repararlo usted mismo; de lo contrario, la garantía quedaría anulada.
Página 25
No se ha diseñado para usarlo en entornos como cocinas para empleados de tiendas, oficinas, granjas u otros entornos laborales. Campos electromagnéticos (CEM) Este Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Antes de utilizarlo por primera vez Configuración del tiempo de apagado automático Puede elegir durante cuánto tiempo desea que el café...
Página 26
Español Limpieza del aparato antes de usarlo Limpie siempre la cafetera antes del primer uso. 1 Abra la tapa del depósito de agua. Llene el depósito con agua fría hasta la indicación de ocho tazas (Fig. 2). Nota: No meta café molido ni granos de café en el depósito de agua. 2 Cierre la tapa del depósito de agua.
Página 27
Español 5 Cierre el soporte de la cesta del filtro. 6 Gire el botón de grado para seleccionar, de fino a grueso, el tipo de molido deseado. Hay nueve ajustes de molido (Fig. 12). Consejo: El botón de grado le permite elegir entre nueve posiciones distintas. Los iconos indican tres ajustes óptimos preseleccionados, pero puede elegir cualquier posición intermedia.
Página 28
Es aconsejable eliminar los depósitos de cal de la cafetera cada dos meses. Utilice solo vinagre blanco para eliminar los depósitos de cal, ya que otros productos podrían dañar la cafetera. Para obtener más información sobre la eliminación de depósitos de cal, consulte www.philips.com/descale-coffeemaker.
Página 29
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía mundial).
Página 30
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
Página 31
Español Si el goteo no cesa, el sistema antigoteo podría estar obstruido. Para limpiar el sistema antigoteo, abra el soporte de la cesta del filtro y extraiga la cesta. Enjuague la cesta del filtro y el sistema antigoteo bajo el grifo. El café...
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) Porte-filtre 2 Système stop-goutte 3 Support pour porte-filtre 4 Indicateur de niveau d’eau 5 Couvercle du réservoir d’eau...
Página 33
(voir 'Rinçage de l’appareil'). - Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l’aide de ce mode d’emploi, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Si le problème persiste, confiez votre appareil à un Centre Service Agréé...
Página 34
Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Avant la première utilisation Réglage de la durée avant arrêt automatique...
Página 35
Français 4 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer la durée avant arrêt automatique. Remarque : L’appareil enregistre toujours le dernier réglage sélectionné. Rinçage de l’appareil Rincez toujours la cafetière avant sa première utilisation. 1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide, jusqu’à l’indication correspondant à...
Página 36
Français Remarque : Vérifiez à chaque utilisation que le bac à grains est au moins à moitié rempli. Avertissement : N’utilisez pas de grains de café caramélisés ou non torréfiés, cela risquerait d’entraver le bon fonctionnement du moulin. Utilisez des grains de café au lieu de grains de café...
Página 37
Français 9 Tournez le bouton de commande pour choisir le niveau de mouture (Fig. 6). L’icône de mouture du café s’allume. 10 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer (Fig. 7). 11 Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton de commande pour commencer la préparation du café.
Página 38
16 Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le devant de l’appareil pour l’éteindre (Fig. 14). Garantie et assistance Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.
Página 39
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également communiquer avec le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées).
Página 40
Français Pour plus d’intensité, augmentez la quantité de café moulu ou diminuez la quantité d’eau. Le filtre déborde lorsque Si vous retirez la verseuse pendant plus de 20 secondes pendant le je retire la verseuse au cycle de préparation du café, le système stop-goutte risque de faire cours de la préparation.
Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Algemene beschrijving (afb. 1) Filtermandje 2 Druppelstop 3 Filtermandhouder 4 Waterniveau-indicator 5 Deksel van waterreservoir...
Página 42
Nederlands - Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of door personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen. - Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
Página 43
- Deze machine is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Deze machine is niet bedoeld voor gebruik in personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren, boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Página 44
Nederlands Vóór het eerste gebruik De automatische uitschakeltijd instellen U kunt aangeven hoelang uw koffie na het koffiezetten heet moet blijven door in te stellen na hoeveel tijd het apparaat automatisch moet worden uitgeschakeld. De automatische uitschakeltijd is standaard ingesteld op 30 minuten. De maximale automatische uitschakeltijd bedraagt 120 minuten. Wilt u de automatische uitschakeltijd aanpassen, volg dan de onderstaande stappen.
Página 45
Nederlands Opmerking: zorg ervoor dat de hoeveelheid water die u in het waterreservoir giet, overeenkomt met het aantal koppen koffie dat u wilt zetten. De koffiezetter gebruikt al het water in het waterreservoir. Met koffiebonen Waarschuwing: Houd altijd het deksel van het waterreservoir gesloten wanneer u het koffiebonenreservoir met koffiebonen vult.
Página 46
Nederlands Met voorgemalen koffie Volg de onderstaande stappen als u voorgemalen koffie wilt gebruiken in plaats van koffiebonen. 1 Open het deksel van het waterreservoir en vul het waterreservoir met de benodigde hoeveelheid koud water (Fig. 2). 2 Open de filtermandhouder (Fig. 10). 3 Plaats een filterzakje (type 1x4 of nr.
Página 47
Het is raadzaam om iedere twee maanden te ontkalken. Gebruik alleen blanke azijn om te ontkalken; andere producten kunnen de koffiezetter beschadigen. Ga voor meer informatie over ontkalken naar www.philips.com/descale-coffeemaker. Waarschuwing: Gebruik nooit azijn met een azijnzuurpercentage van 8% of hoger, natuurazijn, een ontkalker op poederbasis of een ontkalker in tabletvorm om het apparaat te ontkalken, omdat dit schade kan veroorzaken.
Página 48
Accessoires bestellen Ga naar www.shop.philips.com/service of uw Philips-dealer om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie de meegeleverde wereldwijde garantieverklaring voor contactgegevens). Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU) (Fig.
Página 49
Nederlands Gebruik koffiebonen van een sterkere melange of smaak. Als ik voorgemalen koffie Controleer of de hoeveelheid voorgemalen koffie in het filter gebruik, is de koffie te overeenkomt met de hoeveelheid water in het waterreservoir. Houd er slap. rekening mee dat het apparaat al het water in het waterreservoir gebruikt.
- Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt. - Hvis ledningen er ødelagt, må du få den skiftet enten av Philips, på et servicesenter som er godkjent av Philips, eller av annet kvalifisert personell, slik at du unngår farlige situasjoner.
Página 51
Hvis problemet ikke kan løses, tar du apparatet med til et servicesenter som er godkjent av Philips, for å få det undersøkt eller reparert. Ikke forsøk å reparere apparatet på egen hånd. Hvis du gjør det, vil garantien ikke lenger gjelde.
Página 52
Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Før bruk første gang Stille inn automatisk avslåingstid...
Página 53
Norsk 6 Vri kontrollknappen for å velge innstillingen (Fig. 6) for forhåndsmalt kaffe. Ikonet for forhåndsmalt kaffe begynner å blinke. 7 Trykk midt på kontrollknappen for å bekrefte (Fig. 7). 8 Trykk en gang til midt på kontrollknappen. Apparatet starter skylleprosessen. 9 La apparatet kjøre til skylleprosessen er ferdig.
Página 54
Norsk 10 Velg antall kopper ved å vri kontrollknappen til ønsket antall kopper blinker i displayet (Fig. 13). Merk: Husk at kaffetrakteren bruker alt vannet i vannbeholderen. Hvis valgt antall kopper er mindre enn mengden vann, blir kaffen svakere enn du hadde tenkt. 11 Trykk midt på...
Página 55
Hvis du ser at det kommer mye damp eller traktetiden øker, bør kaffetrakteren avkalkes oftere. Kaffetrakten bør avkalkes annenhver måned. Bruk kun hvit eddik for avkalkingen, da andre produkter kan skade kaffetrakteren. Se www.philips.com/descale-coffeemaker for mer informasjon om avkalking. Advarsel: Bruk aldri hvit eddik med 8 % syre eller mer, naturlig eddik, avkalkingspulver eller avkalkingstabletter for å...
Página 56
Bestille tilbehør Gå til www.shop.philips.com/service eller din lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller reservedeler. Du kan også kontakte Philips sin forbrukerstøtte i landet der du bor (du finner kontaktinformasjonen i garantiheftet). Resirkulering - Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU) (Fig.
Página 57
Norsk Bruk styrkeknappen for å velge "sterk" kaffestyrke. Bruk kaffebønner fra en sterkere blanding eller smak. Når jeg bruker Sørg for at mengden med forhåndsmalt kaffe i filteret samsvarer med forhåndsmalt kaffe, blir mengden vann i vannbeholderen. Husk at apparatet bruker alt vannet i kaffen for svak.
Português Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) Cesto porta-filtro 2 Sistema antipingos 3 Suporte do cesto porta-filtro 4 Indicador do nível de água...
Página 59
Centro de Apoio ao Cliente do seu país. Se não for possível resolver o problema, leve o aparelho a um centro de assistência autorizado pela Philips para ser inspecionado ou reparado. Não tente reparar o aparelho sozinho;...
Página 60
Não se destina a ambientes como copas de pessoal em lojas, escritórios, quintas e outros ambientes de trabalho. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Antes da primeira utilização Definir o tempo de desligamento automático...
Página 61
Português Nota: o aparelho guarda sempre a última definição. Limpeza do aparelho Limpe sempre a máquina de café uma vez antes da primeira utilização. 1 Abra a tampa do reservatório de água. Encha o reservatório com água limpa e fria até à indicação (Fig.
Página 62
Português Aviso: para evitar que o moinho encrave, não utilize grãos caramelizados ou não torrados. Utilize grãos de café em vez de grãos para café expresso, uma vez que estes últimos podem danificar o moinho. 3 Abra o suporte do cesto porta-filtro (Fig. 10). 4 Coloque um filtro de papel (do tipo 1x4 ou n.º...
Página 63
Português Nota: após a preparação, pinga café do cesto porta-filtro durante alguns segundos. 13 O aparelho mantém o café quente até se desligar automaticamente. Se não precisar de manter o café quente, prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho. Função antipingos A função antipingos permite-lhe retirar o jarro da máquina de café...
Página 64
Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os dados de contacto no folheto de garantia mundial).
Página 65
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Página 66
Português O aparelho continua a Os pingos são provocados pela condensação de vapor. É perfeitamente pingar durante muito normal que o aparelho pingue durante algum tempo. tempo depois do processo de preparação terminar. Se os pingos não pararem, o sistema antipingos poderá estar obstruído. Para limpar o sistema antipingos, abra o suporte do cesto porta-filtro e retire o cesto porta-filtro.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Laitteen osat (kuva 1) Suodatinkori 2 Tippalukko 3 Suodatinkorin teline 4 Vesimäärän ilmaisin 5 Vesisäiliön kansi 6 Kahvipapusäiliön kansi 7 Jauhatuksen säätönuppi 8 Kahvipapusäiliö...
Página 68
Suomi - Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Página 69
- Tämä laite on tarkoitettu vain tavalliseen kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi myymälöiden, toimistojen, maatilojen tai muiden työympäristöjen henkilökuntaruokaloissa. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä laite (Philips) vastaa kaikkia sähkömagneettisille kentille (EMF) altistumista koskevia standardeja ja säännöksiä. Käyttöönotto Automaattisen sammutusajan asettaminen Laitteen automaattista sammutusaikaa säätämällä...
Página 70
Suomi 6 Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus (kuva 6) kiertämällä säädintä. Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake alkaa vilkkua. 7 Vahvista (kuva 7) valinta painamalla säätimen keskiosaa. 8 Paina säätimen keskiosaa uudelleen. Laite aloittaa huuhtelun. 9 Jätä laite käyntiin, kunnes huuhtelu on loppunut. Se on loppunut, kun laite lakkaa antamasta äänimerkkejä.
Página 71
Suomi 10 Valitse kupillisten määrä kiertämällä säädintä, kunnes näytössä (kuva 13) vilkkuu haluamiesi kupillisten määrä. Huomautus: Muista, että kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. Jos valitset vähemmän kupillisia kuin vettä, kahvista tulee aiottua laihempaa. 11 Vahvista kupillisten (kuva 7) määrä painamalla säätimen keskiosaa. 12 Paina säätimen keskiosaa uudelleen.
Página 72
Suosittelemme kalkinpoistoa kahden kuukauden välein. Käytä kalkinpoistossa vain ruokaetikkaa, sillä muut tuotteet saattavat vahingoittaa kahvinkeitintä. Lisätietoja kalkinpoistosta on osoitteessa www.philips.com/descale-coffeemaker. Varoitus: Älä koskaan käytä laitteen kalkinpoistoon etikkaa, jonka vahvuus on 8 % tai enemmän, luonnonetikkaa äläkä jauhe- tai tablettikalkinpoistoainetta, koska ne voivat aiheuttaa vaurioita.
Página 73
15 Puhdista suodatinkori ja kannu kuumalla vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta. 16 Sammuta keitin laitteen (kuva 14) etupuolella olevasta virtapainikkeesta. Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.shop.philips.com/service ja Philips-jälleenmyyjiltä.
Página 74
Suomi Kun käytän kahvimyllyä, Varmista, että valitsemiesi kupillisten määrä vastaa vesisäiliössä olevan kahvi on liian mietoa. veden määrää. Muista, että kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. Aseta kahvin vahvuuden painikkeella kahvin vahvuudeksi vahva. Käytä vahvempia kahvipapuja. Kun käytän kahvijauhetta, Varmista, että kahvijauheen määrä suodattimessa vastaa vesisäiliössä kahvi on liian mietoa.
Svenska Introduktion Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Allmän beskrivning (bild 1) Filterkorg 2 Droppstopp 3 Filterkorghållare 4 Vattennivåindikator 5 Lock till vattenbehållaren 6 Lock till behållare för kaffebönor...
Página 76
(se 'Skölja igenom kaffebryggaren'). - Om ett problem uppstår som du inte kan lösa med hjälp av den här användarhandboken kontaktar du Philips kundtjänst i ditt land. Om problemet fortfarande inte kan lösas tar du med apparaten till ett av Philips auktoriserade serviceombud för undersökning och reparation.
Página 77
Den är inte avsedd för användning i miljöer som personalkök i verkstäder, på kontor eller i andra arbetsmiljöer. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Före första användningen Inställning av tid för automatisk avstängning Du kan välja hur länge du vill att kaffet är varmt genom att ställa in hur lång tid efter bryggning som...
Página 78
Svenska 5 Tryck på knappen för val av styrka (Bild 4). 6 Vrid kontrollvredet för att välja inställningen för förmalet kaffe (Bild 6). Ikonen för förmalet kaffe blinkar. 7 Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta (Bild 7). 8 Tryck in mitten av kontrollvredet igen. Apparaten påbörjar spolningsprocessen. 9 Kör apparaten tills spolningsprocessen har slutförts.
Página 79
Svenska 8 Vrid kontrollvredet för att välja önskad kaffestyrka: 1 böna för milt kaffe, 2 bönor för medelstarkt kaffe eller 3 bönor för starkt kaffe. 9 Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta styrkan (Bild 7). 10 Välj antal koppar genom att vrida på kontrollvredet tills önskat antal koppar blinkar i teckenfönstret (Bild 13).
Página 80
Använd enbart ättika vid avkalkningen eftersom andra produkter kan skada kaffebryggaren. Mer information om avkalkning hittar du på www.philips.com/descale-coffeemaker. Varning! Använd aldrig ättika med ättiksyra på över 8 %, naturlig vinäger, avkalkningspulver eller avkalkningstabletter till att avkalka bryggaren, eftersom det kan orsaka skada.
Página 81
Beställa tillbehör Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.shop.philips.com/service och hos din lokala Philips- återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i garantibroschyren). Återvinning - Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU) (Bild 19).
Página 82
Svenska Kvarnen fungerar inte eller Se till att du inte har valt förmalet kaffe. Om symbolen för förmalet kaffe fungerar inte som den ska. syns i teckenfönstret har du valt förmalet kaffe. Rengör kvarntratten enligt instruktionerna (se 'Rengöra kvarntratten'). När jag använder kvarnen Kontrollera att det antal koppar du väljer överensstämmer med blir kaffet för svagt.