Nikko Tanaka Engineering Co., LTD 3-4-29 Tsudanuma Narashino Chiba, JAPAN RB160EF E180001 EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS WARNING!!! RISK OF DAMAGING HEARING IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE...
SAFETY FIRST Contents Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken 1. Parts location ...........3 into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions 2.
2. Specification Model RB160EF Dimensions (LxWxH) 371 x 464 x 495 Dry weight 10.5 Fuel tank capacity liter Engine Type Air cooled 2-cycle gasoline engine Displacement 64.9 Air Filter 2-stage fresh flow filter system Carburetor Rotary Ignition system C.D.I. Spark plug NGK CMR7H (Noise-proof) Muffler...
5. For safe operation 1. Read this manual carefully un- sensations followed by loss of til you completely understand color and numbness in the fin- and follow all safety and oper- gers. All factors which contrib- ating instructions. ute to whitefinger disease are 2.
5. For safe operation 1. Operate power equipment only in place. If any damage is found at reasonable hours-not early in the fuel line, the exhaust line, in the morning or late at night or the ignition wiring, do not use w h e n p e o p l e m i g h t b e d i s - the blower until it has been re- turbed.
Página 8
5. When replacing the any other debris before blowing. part, or any lubricant, always be b) In dusty conditions, slightly sure to use only HITACHI prod- dampen surfaces or use mister ucts or products which have attachment when water is avail- been certified by HITACHI for able.
6. Set up BLOWER TUBES WAIST BELT 1. Connect the blower and swivel joint with flexible • The waist belt is attached to the rings on the left and hose. Clamp both ends of the flexible hose securely right sides of the frame. with the hardware supplied with the unit.
1. Untwist and remove the fuel cap. Rest the cap on a dustless place. 2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the full capac- • The HITACHI engines are lubricated by oil specially ity. formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine 3.
8. Operation STARTING ENGINE NOTE IMPORTANT When the engine fails to start after several attempts due to overchoking, open the choke and repeat • Avoid operating the blower with the flexible tube pulling the rope. and swivel joint disconnected. That will reduce the cooling air and the engine could be damaged by ADJUSTING IDLE SPEED overheating.
9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be per- formed by any non-road engine repair establishment or individual. Daily Every Every Every System / Compronent Procedure 25 hours 50 hours 100 hours Before use after after after...
Página 13
9. Maintenance SPARK PLUG PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER • The spark plug may gather carbon deposits on its EVERY 100 HOURS OF USE firing end with reasonable use. Remove and inspect 1. Remove the muffler, insert a screwdriver into the the spark plug every 25 hours and clean the elec- vent, and wipe away any carbon buildup.
9. Maintenance 10. Storage BEFORE STORING THE BLOWER: AIR INLET NET 1. Drain a fuel tank and push the primer bulb until it becomes empty of fuel. IMPORTANT 2. Remove the spark plug and drop a spoonful of 2-cycle oil into the cylider. Crank the engine several •...
(exhaust port) carbon is built-up wipe away air cleaner clogged with dust wash cylinder fin, fan cover clogged with dust clean When your unit seems to need further service, please consult with our HITACHI service shop in your area. GB-14...
Página 16
BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. TRAGBARER LUFTBESEN RB160EF DE-1...
Nikko Tanaka Engineering Co., LTD 3-4-29 Tsudanuma Narashino Chiba, JAPAN RB160EF E180001 1/1/2008 ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG!!! HÖRSCHADEN-RISIKO UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDINGUNGEN KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON 85 dB(A) ODER HÖHER AUSSETZEN. MODELL GERÄUSCHPEGEL VIBRATIONSPEGEL...
SICHERHEIT ZUERST Inhalt Symbol gekennzeichnet sind. Diese beziehen sich auf be- sonders kritische Gefahrenpunkte. Um schwere Verletzungen 1. Anordnung der Teile.........3 weisungen sorgfältig gelesen und befolgt werden. 2. Technische Daten ..........4 3. Warnschilder am Gerät ........4 4. Symbole auf dem Gerät ........4 WARNHINWEISE IN DIESEM HANDBUCH 5.
5. Sicherheitshinweise 1. Bitte dieses Handbuch sorgfältig Faktoren sind noch nicht bekannt, durchlesen und alle Sicherheits- w o b e i j e d o c h k a l t e s W e t t e r, hinweise und Bedienungsanwei- Raucherkrankungen, die physischen sungen befolgen.
Página 21
5. Sicherheitshinweise 1. B e t re i b e n S i e m i t M o t o re n b e - um guten Zustand der einzelnen triebene Geräte nur während der Teile und richtiges Festziehen der nor malen Arbeitsstunden, d.h.
Página 22
U n t e r s t a u b i g e n B e d i n g u n g e n tel ausgetauscht werden müssen, sollten Sie den Boden etwas an- verwenden Sie nur von HITACHI her- feuchten oder die Befeuchtungsvor- gestellte oder von HITACHI für die richtung verwenden, wenn Wasser Verwendung mit HITACHI-Geräten...
HÜFTGURT 6. Vorbereitung • Der Hüftgurt ist an den Ringen an der linken und rechten Seite des Rahmens befestigt. GEBLÄSEROHRE 1. Verbinden Sie das Gebläse und den Angelzapfen mit dem flexiblen Schlauch. Beide Enden des flexi- blen Schlauches fest mit den Geräteteilen verbin- den.
Den Verschluss an einem staubfreien Ort ablegen. 2. Den Kraftstofftank bis zu 80 % seines vollen Fassungs- • Die Motoren von HITACHI sind mit Öl geschmiert, das über vermögens mit Kraftstoff befüllen. eine besondere Formel für die Verwendung mit luftgeküh- 3.
8. Betrieb STARTEN DES MOTORS • Achten Sie darauf, dass keine Person in der Nähe des Luftbesens oder des Abgaskanals steht. WICHTIG 6. Sobald der Motor läuft, öffnen Sie langsam den • Benutzen Sie das Gebläse nicht, wenn der flexible Choke, falls dieser geschlossen war und lassen den Schlauch und der Drehzapfen nicht angeschlossen Motor ca.
9. Wartung Die Wartung, der Austausch oder die Reparatur der Abgasreinigungsanlage und der Systeme darf von jeder Reparaturwerkstatt oder von jedem Wartungstechniker für allgemeine Motoren (ohne Kraftfahrzeuge) ausgeführt werden. Täglich oder Nach Nach Nach System/Komponente Vorgang vor der jeweils 25 jeweils 50 jeweils 100 Verwendung Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden...
Página 27
9. Wartung ZÜNDKERZE NACH JEWEILS 100 BETRIEBSSTUNDEN • Bei normalem Gebrauch können sich Kohlenstof- AUSZUFÜHRENDE VORGÄNGE fablagerungen auf der Zündkerze ansammeln. 1. Nehmen Sie den Schalldämpfer ab, führen Sie ein- Entfernen und überprüfen Sie die Zündkerze alle 25 en Schraubendreher in den Belüftungskanal ein und Betriebsstunden und reinigen Sie die Elektroden mit entfernen Sie alle Russablagerungen.
9. Wartung 10. Aufbewahrung LUFTEINLASSNETZ VOR LAGERUNG DES GEBLÄSES: 1. Lassen Sie den Kraftstoff aus dem Tank ab und WICHTIG drücken Sie auf die Zündkappe, bis kein Kraftstoff mehr herauskommt. • Gebläseluft wird vom Lufteinlassnetz eingesaugt. 2. Entfernen Sie die Zündkerze und füllen Sie einen Wenn der Luftfluss während des Betriebes sinkt, Löffel voll mit 2-Takt-Motoröl in den Zylinder.
MODE D’EMPLOI Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. SOUFFLANTE DORSALE RB160EF FR-1...
Página 31
Nikko Tanaka Engineering Co., LTD 3-4-29 Tsudanuma Narashino Chiba, JAPAN RB160EF E180001 Fait à : Chiba, Japan 1/1/2008 EXPLICATION DES SYMBOLES ET AVERTISSEMENTS DE SECURITE ATTENTION !!! DANGER D’ATTEINTE DE L’OUÏE LA PERSONNE UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE PEUT S’EXPOSER QUOTIDIENNEMENT...
Table des matières SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points 1. Emplacement des pièces ........3 critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les 2. Caractéristiques..........4 blessures graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies.
2. Caractéristiques Model RB160EF Dimensions (LxLxH) 371 x 464 x 495 Poids à sec 10,5 Capacité du réservoir à carburant litres Type de moteur Moteur à essence, 2 temps, refroidi à air Déplacement 64,9 Filtre à air Débit d’air frais à deux étages Carburateur (diaphragme) à...
5. Consignes de sécurité 1. Lire ce manuel attentivement jus- brûlure suivis de la décoloration qu’à une compréhension totale des doigts et de leur engourdisse- et suivre toutes les instructions ment. Cette maladie est mal de sécurité et d’utilisation. connue, mais il semblerait qu’elle 2.
Página 35
5. Consignes de sécurité 1. Utilisez la soufflante à des heures marche et bien fixés. N’utilisez raisonnables, c’est-à-dire pas pas la soufflante avant d’avoir fait trop tôt le matin ou tard le soir, réparer les anomalies que vous aurez pu constater sur le circuit de pour ne pas déranger vos voisins.
Página 36
Utilisez des souffleurs à amplifi- utilisez exclusivement des produ- cateur de puissance à la place its HITACHI ou des produits dont des flexibles pour les gazons ou HITACHI a certifié l’utilisation pour les jardins afin d’économiser l’...
6. Assemblage TUYAUX DE SOUFFLERIE CEINTURE 1. Connecter la soufflerie et le joint à rotule au flexible. • La ceinture est fixée aux anneaux à droite et à Serrer fermement les deux extrémités du flexible gauche du cadre. avec le matériel fixé à l’appareil. •...
2. Remplir le réservoir de carburant à 80% de sa capacité totale. • Les moteurs HITACHI sont lubrifiés à l’aide d’une huile spé- 3. Visser fermement le bouchon du réservoir et essuyer cialement conçue pour les moteurs 2 temps à refroidisse- toute éventuelle éclaboussure d’essence sur l’appareil.
8. Fonctionnement DEMARRAGE DU MOTEUR • Ne laissez personne s’approcher de la soufflante ou de l’orifice d’échappement. IMPORTANT 6. Dès que le moteur tourne, ouvrir progressivement • Eviter d’utiliser la soufflerie avec le flexible et le joint l’étrangleur, s’il a été fermé et laisser le moteur à...
9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif antipollution et des systèmes pourront être effectués par n’importe quel garage ou garagiste que vous rencontrerez. Quotidien Toutes Toutes Toutes Système/organe Procédé ou avant les 25 les 50 les 100 utilisation heures heures...
Página 41
9. Entretien BOUGIE A C T I O N S D E VA N T Ê T R E E N T R E P R I S E S • La bougie peut accumuler des dépôts de carbone TOUTES LES 100 HEURES D’UTILISATION sur l’extrémité...
9. Entretien 10. Rangement GRILLE D’ENTREE D’AIR AVANT DE STOCKER LA SOUFFLERIE: 1. Vidanger le réservoir à carburant et enfoncer la IMPORTANT bulle de l’amorceur jusqu’à ce qu’elle ne contienne plus de carburant. • L’air est aspiré à partir de la grille d’entrée d’air. 2.
(échappement) dépôt de calamine retirer filtre à air encrassé de poussière nettoyer ailette de cylindre, flasque de ventilateur encrassé de poussière nettoyer Si la machine nécessite des opérations d’entretien plus élaborées, contacter le service après-vente HITACHI le plus proche. FR-14...
MANUALE D’ISTRUZIONI Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione ques- ta apparecchiatura. SOFFIATORE A ZAINO RB160EF IT-1...
Página 45
Nikko Tanaka Engineering Co., LTD 3-4-29 Tsudanuma Narashino Chiba, JAPAN RB160EF E180001 Luogo : Chiba, Japan 1/1/2008 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ATTENZIONE!!! RISCHIO DI DANNO UDITIVO NELLE CONDIZIONI DI UTILIZZO NORMALI, QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO...
PRIMA DI TUTTO LA SICUREZZA Indice Le istruzioni fornite nelle sezioni di avvertimento precedute dal simbolo sono relative alle cautele da adottare per evitare 1. Ubicazione dei componenti ......3 eventuali infortuni gravi. Per questo motivo, è necessario leg- gere attentamente tutte le istruzioni e osservare tali regole in 2.
2. Dati tecnici Model RB160EF Dimensioni (LxPxH) 371 x 464 x 495 Peso a secco 10,5 Capacità del serbatoio litri Tipo di motore Motore a benzina a 2 cicli con raffreddamento ad aria Cilindrata 64,9 Filtro dell’aria Sistema di filtro del flusso a due fasi...
5. Per un funzionamento sicuro 1. Leggere questo manuale atten- disturbo, ma il freddo, i disturbi da tamente per capire completa- fumi o le condizioni fisiche, così mente e osservare tutte le norme come l’esposizione prolungata di sicurezza e le istruzioni per l’ alle vibrazioni sono menzionati fra uso.
Página 49
5. Per un funzionamento sicuro 3. Utilizzate il soffiatore alla più bas- IMPORTANTE sa velocità di regolazione durante • Prima di dare inizio all’operazione, l’uso. assicurarsi sempre che nel canale 4. Controllate bene il soffiatore prima collettore e nella rete non ci siano di utilizzarlo, soprattutto il silenzia- eventuali ostacoli che potrebbero tore, l’entrata dell’aria e il filtro dell’...
Página 50
HITACHI tubo flessibile per le molteplici ap- o prodotti certificati da HITACHI plicazioni su cespugli e giardini, compatibili con i prodotti HITACHI. incluse aree come cunette, cort- 6.
6. Installazione TUBI DEL COMPRESSORE CINTURA IN VITA 1. Collegate il compressore e la giuntura a molinello • La cintura è collegata agli anelli posti sulla sinistra e con un tubo flessibile. Serrate ambedue le estremità sulla destra dell’armatura. del tubo flessibile con il hardware fissato sull’unità. •...
3. Fissate saldamente il tappo del carburante e rimuovete l’ eventuale carburante fuoriuscito intorno all’unità. rifornimento. • I motori HITACHI sono lubrificati con olio formulato apposi- tamente per motori a benzina a 2 tempi raffreddati ad aria. If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added 1.
8. Funzionamento AVVIO DEL MOTORE • Non permettete a nessuno di avvicinarsi al soffiatore o allo scarico. IMPORTANTE 6. Quando il motore è acceso, aprite l’aria gradual- • Evitate di usare il compressore con il tubo flessibile mente se è chiusa e lasciate che il motore si riscaldi e la giuntura a molinello scollegati, poiché...
9. Manutenzione Manutenzione, sostituzioni e riparazioni del dispositivo di controllo emissioni e i sistemi pos- sono essere eseguite da stabilimenti o individui che si occupano di riparazioni di motori non da strada. Giornaliero Dopo Dopo Dopo Sistema/Componenti Procedura o prima ogni 25 ogni 50 ogni 100...
Página 55
9. Manutenzione CANDELA PROCEDURE DA ESEGUIRE OGNI 100 ORE DI • La candela può accumulare depositi di carbonio FUNZIONAMENTO sull’estremità di accensione usando l’unità in modo 1. Rimuovere il silenziatore, inserire un cacciavite nel ragionevole. Rimovete ed ispezionate la candela foro e pulire dall’accumulo di carbone.
9. Manutenzione 10. Immagazzinaggio RETE DI ENTRATA DELL’ARIA PRIMA DI METTERE VIA IL COMPRESSORE 1. Svuotate il serbatoio e premete lo scatto del cic- IMPORTANTE chetto finché il carburante non è stato svuotato. 2. Rimovete la candela e versate un cucchiaio di olio •...
filtro dell’aria ostruito con polvere lavare aletta del cilindro, coperchio del ventilatore ostruito con polvere pulire Quando si ritiene che l’unità richieda ulteriori operazioni di manutenzione, rivolgersi al centro di assistenza tecnica locale HITACHI. IT-14...
Página 58
GEBRUIKSAANWIJZING Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient. RUGZAK-TYPE BLADBLAZER RB160EF NL-1...
RICHTLIJN 89/336/EEC, 98/37/EC 2000/14/EC Intern geregelde productie Het betreft de volgende producten: BENAMING : BLADBLAZERS MODELLEN : RB160EF SERIENUMMERS : E180001 Het hierboven genoemde bedrijf zal de volgende technische documenten bewaren voor eventuele inspectiedoeleinden. • Gebruiksaanwijzing • Technische tekeningen en ontwerpen •...
VEILIGHEID KOMT EERST Inhoud De in deze gebruiksaanwijzing opgenomen waarschuwingen die worden aangeduid met het symbool bevatten belangri- 1. Namen van onderdelen ........3 jke aanwijzingen die in acht genomen moeten worden om ern- stig lichamelijk letsel te voorkomen. Het is daarom van belang 2.
5. Voor veilig gebruik symptomen zoals tintelen en een 1. Lees deze gebruiksaanwijzing brandend gevoel, gevolgd door aandachtig door en zorg ervoor, verlies van kleur en verstijving dat u alle aanwijzingen met be- van de vingers. De factoren die trekking tot de veiligheid en het gebruik van de bosmaaier goed bijdragen tot het ontstaan van begrijpt en nauwlettend volgt.
Página 63
5. Voor veilig gebruik 1. Gebruik de machine op normale VOORDAT U DE MOTOR tijden, dus niet ‘s ochtends vroeg START o f ‘ s a v o n d s l a a t . N e e m a l l e •...
Página 64
HITACHI voor gebruik met c) Bespaar water en gebruik de HITACHI producten. b l a d b l a z e r i n p l a a t s v a n w a - 6.
6. Opbouw BLADBLAZERBUIZEN HEUPRIEM 1. Verbind de bladblazer en de wartelkoppeling met • De heupriem wordt aan de ringen aan de linker- en de elastische slang. Klem beide uiteinden van de rechterkant van het frame bevestigd. slang stevig vast met het materiaal dat bij de ma- chine wordt geleverd.
6. Geef op de buitenkant van de jerrycan aan wat er in zit. BIJVULLEN VAN DE BRANDSTOF • De motoren van HITACHI worden gesmeerd door olie die 1. Draai de tankdop los. Leg de dop op een schone plaats speciaal is ontwikkeld voor gebruik met luchtgekoelde neer.
8. Gebruik DE MOTOR STARTEN • Zorg dat er niemand in de buurt van de bladblazer of de uitlaatpoort staat. BELANGRIJK 6. Zodra de motor aanslaat, opent u de choke • Gebruik de bladblazer niet wanneer de elastische geleidelijk als deze dicht was, en dan laat u de buis en de wartelkoppeling loszitten.
9. Onderhoud Onderhoud, vervangen of repareren van de emissie-uitrusting en regelsystemen, kunt u door een bekwame reparatiewerkplaats of monteur laten uitvoeren. Dagelijks Na elke Na elke Na elke Systeem/component Procedure of vóór 25 uur 50 uur 100 uur gebruik Luchtfilter Voorfilter Inspecteren/schoonmaken Luchtfilter...
Página 69
9. Onderhoud BOUGIE ONDERHOUD DAT NA ELKE 100 GEBRUI- • Na verloop van tijd kan er koolaanslag zijn op het KSUREN MOET WORDEN UITGEVOERD gedeelte van de bougie waar de vonken oversprin- 1. Verwijder de knaldemper. Steek een schroeven- gen. Inspecteer de bougie na elke 25 gebruiksuren draaier in het rooster en verwijder eventuele koo- en reinig de elektroden indien nodig met een draad- laanslag.
9. Onderhoud 10. Opslag LUCHTINLAAT VOORDAT U DE BLADBLAZER OPSLAAT: 1. Tap de benzine uit de benzinetank af en bedien de BELANGRIJK handpomp tot er geen benzine meer is. 2. Verwijder de bougie en doe een lepel tweetaktolie in • De blaaslucht komt via het luchtinlaatnet naar bin- de cilinder.
(uitlaatpoort) vervuild met koolstof verwijderen luchtfilter verstopt wassen koelribben, koelopening verstopt reinigen Neem contact op met uw HITACHI dealer wanneer de bosmaaier ander onderhoud of reparatie behoeft. NL-14...
Nikko Tanaka Engineering Co., LTD 3-4-29 Tsudanuma Narashino Chiba, JAPAN RB160EF E180001 1/1/2008 EXPLICACIÓN SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! RIESGO DE DAÑO AUDITIVO EN CONDICIONES NORMALES DE UTILIZACIÓN, ESTA MAQUINA PUEDE TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICIÓN...
LO PRIMERO LA SEGURIDAD Índices Las instrucciones contenidas en este manual marcadas con el símbolo 1. Ubicación de las piezas ........3 tenerse en cuenta para evitar posibles lesiones corporales 2. Especificaciones..........4 3. Etiquetas de advertencia en la máquina ..4 4. Símbolos en la máquina........4 ADVERTENCIAS EN EL MANUAL 5.
2. Especificaciones Modelo RB160EF Dimensiones (L x A x A) 371 x 464 x 495 Peso en seco 10,5 Capacidad del depósito de combustible litros Tipo de motor Motor de gasolina de 2 tiempos tipo enfriado por aire Cilindrada 64,9 Depurador de aire Sistema de filtro de flujo puro de 2 fases...
5. Para un funcionamiento seguro 1. Lea este manual atentamente has- tribuyen al fenómeno de Raynaud, ta que lo comprenda totalmente pero se citan como factores el clima y siga todas las instrucciones de frío, las enfermedades de fumar o seguridad y funcionamiento.
Página 77
5. Para un funcionamiento seguro 2. Evite usar el soplador en lugares en la tubería de combustible, en la donde no se pueda garantizar una tubería de escape de gases o en el base estable que le permita man- cableado de encendido, no use el tenerse de pie sin perder el equi- soplador hasta haber reparado el desperfecto.
HITACHI o productos que b) En condiciones polvorientas, hume- hayan sido certificados por HITACHI dezca ligeramente las superficies o para el uso con los productos HITA- use el aditamento nebulizador cu- CHI.
6. Montaje TUBOS DEL SOPLADOR CORREA PARA LA CINTURA 1. Conecte el soplador a la unión giratoria con la • La correa para la cintura se fija a los anillos en el manguera flexible. Asegure ambos extremos de la lado derecho e izquierdo del marco. manguera flexible con las abrazaderas y demás el- ementos proporcionados con el aparato.
3. Fije en forma segura la tapa del combustible y limpie cualquier • Los motores de HITACHI están lubricados con un aceite es- derramamiento de combustible que se encuentre al rededor pecialmente formulado para uso en motores de gasolina de de la unidad.
8. Funcionamiento ARRANQUE DEL MOTOR NOTA IMPORTANTE Si el motor no arranca después de varios intentos debido a estrangulación excesiva, abra el estrangulador y vuelva a tirar de la cuerda. • Evite usar el soplador con el tubo flexible y la unión girato- ria desconectados.
9. Mantenimiento El mantenimiento, el reemplazo o la reparación del dispositivo de control de emisión y los sistemas pueden realizarse por cualquier establecimiento o individuo que realice la repara- ción de motores para uso fuera de caminos. Diario Después Después Después Sistema/Componente Procedimiento o antes...
Página 83
9. Mantenimiento BUJÍA PROCEDIMIENTOS PARA DESARROLLAR TRAS • En el extremo de encendido de la bujía pueden acumu- CADA 100 HORAS DE USO larse depósitos de carbón con el uso normal del aparato. 1. Extraiga el silenciador, inserte un destornillador en el Retire e inspeccione la bujía cada 25 horas de uso y limp- conducto de ventilación y limpie cualquier acumulación ie los electrodos según sea necesario con un cepillo de...
9. Mantenimiento 10. Almacenamiento ANTES DE ALMACENAR EL SOPLADOR: MALLA DE LA ENTRADA DE AIRE 1. Vacíe el depósito de combustible y presione la pera IMPORTANTE de cebado hasta que quede sin combustible. 2. Retire la bujía y vierta una cucharada de aceite •...
(puerto de escape) hay carbón acumulado elimínelo filtro del aire lleno de polvo lávelo aleta del cilindro, tapa del ventilador lleno de polvo límpielo Cuando crea que la unidad necesita más servicios, consulte con nuestra tienda HITACHI en su área. ES-14...
DIRETIVA 89/336/EEC, 98/37/EC 2000/14/EC Controle Internacional de Produção. Os produtos referidos são: DESIGNAÇÃO : SOPRADOR MODELOS : RB160EF NÚMEROS DE SÉRIE : E180001 A companhia citada acima irá arquivar a seguinte documentação técnica para qualquer propósito de inspeção. • Instruções de operação •...
PRIMEIRO A SEGURANÇA Índice As instruções contidas nas advertências no interior deste manual marcadas com um símbolo dizem respeito a pontos 1. Localização dos componentes......3 críticos que devem ser tomados em consideração para evitar possíveis ferimentos físicos graves e por esta razão é-lhe pe- 2.
2. Características Modelo RB160EF Dimensão global (L x P x A) 371 x 464 x 495 Peso a seco 10,5 Capacidade do depósito de combustível liter Motor Do tipo De 2 tempos, a gasolina, arrefecido a ar Deslocamento 64,9 Filtro de ar Sistema de filtro de fluxo puro de 2 estágios...
5. Para operação em segurança 1. L e i a c u i d a d o s a m e n t e e s t e dos dedos brancos” (Fenômeno manual até que compreenda de Raynaud), cujos sintomas são completamente e siga todas as sensações de formigamento e instruções de segurança e do...
Página 91
5. Para operação em segurança 1. Opere o equipamento somente inteira para ter certeza de que em horários razoáveis – nem todas as partes estão em ordem e muito cedo de manhã nem muito seguramente presas nas posições tarde à noite quando outras pes- corretas.
Página 92
HITACHI ou jardim e gramado, inclusive nas produtos certificados pela HITA- áreas tais como sarjetas, telas, CHI para uso com produto HITA- pátios, grelhas, varandas e jar-...
6. Equipar TUBOS DO SOPRADOR CINTO 1. Conecte o soprador e a junta giratória à mangueira • O cinto é fixado nos anéis dos lados direito e es- flexível. Prenda firmemente as duas extremidades querdo da carcaça. da mangueira flexível com as braçadeiras que vi- eram junto com a unidade.
1. Desaperte e remova o tampão do combustível. Pouse o tampão numa superfície sem pó. • Os motores HITACHI são lubrificados com óleo especial- 2. Abasteça o depósito de combustível até 80% da capa- mente formulado para uso em motores a gasolina de 2 cidade de enchimento.
8. Operação MOTOR DE ARRANQUE • Não deixe que ninguém fique perto do soprador ou da porta de exaustão. IMPORTANTE 6. Assim que o motor estiver funcionando, abra gradu- • Evite usar o soprador quando o tubo flexível e a almente o estrangulador se ele estiver fechado, e junta giratória estiverem desconectados.
9. Manutenção Manutenção, substituição ou reparo do dispositivo de controle de emissão e sistemas podem ser realizados por qualquer indivíduo ou estabelecimento de reparos de motores não automo- tivos. Diário ou A cada A cada A cada Sistema/Componente Procedimento Antes 25 horas 50 horas 100 horas...
Página 97
9. Manutenção PLUGUE DE FAÍSCA PROCEDIMENTO A SER REALIZADO A CADA • O plugue de faísca pode acumular resíduos de car- 100 HORAS DE USO bono em seu terminal de descarga durante seu uso 1. Remova o silencioso, insira uma chave de fenda na normal.
9. Manutenção 10. Armazenamento REDE DA ENTRADA DE AR ANTES DE GUARDAR O SOPRADOR: 1. Esvazie o tanque de combustível e empurre a bom- IMPORTANTE ba até que se esvazie. 2. Remova o plugue de faísca e coloque uma colher •...
SÄKERHET FÖRST Innehåll med en symbol, berör kritiska punkter som måste tas i 1. Delarnas placering...........3 beaktande för att förhindra möjlig, allvarlig personskada och du ombedes därmed att läsa alla sådana dylika instruktioner 2. Tekniska data ...........4 noggrant och följa dem fullt ut. 3.
5. För säker användning 1. Läs denna bruksanvisning nog- men Raynauds fenomen (vita grant tills du fullständigt förstår fingrar), vilkens symptom är och följ samtliga säkerhets- och stickningar och en brännande driftsinstruktioner. känsla efterföljt av färgförlust 2. Förvara denna bruksanvisning och domnande i fingrarna.
Página 105
5. För säker användning 1. Använd motorutrustning endast så att varje del är i bra skick och vid förståndiga tidpunkter – inte sitter fast. Om skada upptäcks på tidigt på morgonen eller sent på bränsleledningen, avgaslednin- natten när personer kan störas. gen eller på...
Página 106
HITA- vatten finns tillgängligt. CHI-produkter eller produkter c) Var sparsam med vatten genom som har certifierats av HITACHI att använda kraftblåsare istället för användning tillsammans med för slangar för flera gräsmat- din HITACHI-produkt.
6. Förberedelser BLÅSARRÖR MIDJEBÄLTE 1. Anslut blåsaren och kullänken med flexibla slangar. • Midjebältet sitter fast i ringarna på vänster och Kläm ihop båda ändarna av den flexibla slangen höger sida av ramen. med delarna som levererades med enheten. • Se till att alltid dra åt spännet framtill. 2.
FYLLA PÅ BRÄNSLE 1. Skruva av och avlägsna tanklocket. Placera tank- locket på dammfri plats. • Motorer från HITACHI smörjs med särskild olja 2. Fyll tanken till 80 % med bränsle. avsedd för luftkylda tvåtakts bensinmotorer. Om 3. Skruva på tanklocket ordentligt och torka upp originalolja inte finns tillgänglig, får en olja av hög...
8. Användning STARTA MOTORN VIKTIGT När motorn inte vill starta efter flera upprepade försök på grund av för mycket choke, öppna choken och • Undvik att använda blåsaren med de flexibla slan- upprepa startförsöken. garna och kullänken frånkopplade. Det kommer att reducera mängden kylande luft och motorn kan JUSTERA TOMGÅNGEN överhettas och skadas.
9. Underhåll Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be per- formed by any non-road engine repair establishment or individual. Dagligen System/Komponent Procedur eller innan 25:e 50:e 100:e användning timme timme timme Luftfilter, förfilter Inspektera/Rengör Luftfilter, pappersfilter Inspektera/Rengör...
Página 111
9. Underhåll Tändstift STEG ATT UTFÖRA EFTER VAR 100:e TIMME • Tändstiftet kan samla upp avlagringar av kol på 1. Avlägsna ljuddämparen, stoppa in en skruvmejsel i spetsen vid rimlig användning. Avlägsna och kon- ventilen och torka av eventuella avlagringar av kol. trollera tändstiftet var 25:e timme och rengör elek- Torka bort eventuell uppbyggnad av kol på...
Página 112
9. Underhåll 10. Lagring INNAN LAGRING AV BLÅSAREN: NÄT LUFTINTAG 1. Töm bränsletanken och tryck på primerbulben tills den blir tom på bränsle. VIKTIGT 2. Avlägsna tändstiftet och häll i en matsked med 2-taktsolja i cylindern. Dra motorn ett antal gånger •...
Página 113
(avgaskanal) kolavlagringar torka rent luftrenare igensatt med damm tvätta cylinderns kylfläns, fläktkåpa igensatt med damm rengör När din enhet verkar behöva ytterligare service, vänligen kontakta vår HITACHI-servicebutik i ditt område. SE-14...
Página 114
BETJENINGSVEJLEDNING Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, inden maskinen tages i brug. RYGBÅRET BLÆSER RB160EF DK-1...
SIKKERHEDEN FØRST Indhold Advarselsvejledningerne, markeret med et symbol, om- handler vigtige oplysninger, der skal tages i betragtning for at 1. Oversigt over udstyret........3 undgå mulig personskade. Du anmodes derfor om at gennem- læse alle disse vejledninger, og efterfølge dem. 2. Specifikationer ..........4 3.
5. For sikker brug 1. Gennemlæs denne vejledning snurrende og brændende for- omhyggeligt indtil du forstår den nemmelse efterfulgt af bleghed fuldstændigt og er i stand til at og følelsesløshed i fingrene. Man følge alle brugsvejledningerne. kender ikke alle de faktorer, der 2.
Página 119
5. For sikker brug VIGTIGT Overhold de tidsrum, der er anført i de lokale regler. • Inden maskinen startes, skal det 2. Begræns antallet af udstyr, der altid kontrolleres, om der er efter- bruges samtidigt, så støjen redu- ladt noget, der kan blokere inde ceres.
Página 120
HITA- affaldet med, før der blæses. CHI produkter, eller produkter som b) På støvede steder fugtes over- HITACHI har godkendt til brug fladerne en smule eller brug et sammen med HITACHI produktet. påsætningsredskab, når der er 6.
6. Klargøring BLÆSERRØR MAVESELEN 1. Saml blæseren og omdrejningsleddel med den • Maveselen er fastgjort i ringene på rammens ven- fleksible slange. Klem begge ender af den fleksible stre og højre side. slange solidt fast med de beslag, der følger med apparatet.
3. Spænd hætten til brændstoffet sikkert fast og tør eventuelt spildt brændstof op rundt om enheden. • HITACHI motorer smøres med olie, der er specielt udformet 1. Vælg et ubeklædt terræn til at tanke op. til brug for luftkølede 2-takts benzinmotorer. Hvis original 2.
8. Betjening SÅDAN STARTES MOTOREN • Tillad ingen person at stå tæt på blæseren eller ud- stødningsåbningen. VIGTIGT 6. Så snart motoren kører, åbnes der gradvist for • Undgå at betjene blæseren, mens det fleksible chokeren, hvis den var sat på lukket, og man lader rør og omdrejningsled er frakoblet.
9. Vedligeholdelse Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsanordning og -systemer kan udføres af enhver reparationsvirksomhed eller person, som kan reparere motorer, der ikke er til køretøjer. Daglig Efter Efter Efter System/komponent Procedure eller før hver 25 hver 50 hver 100 brug timer timer...
Página 125
9. Vedligeholdelse TÆNDRØR PROCEDURER, DER SKAL UDFØRES EFTER • Kulaflejringer kan sætte sig på tændrørets gnist- HVER 100 TIMERS BRUG dannende ende, når det bruges en del. De fjernes, 1. Tag lyddæmperen af, stik skruetrækkeren ind i ud- og tændrøret undersøges efter hver 25 timer, og strømningsåbningen og aftør eventuel kulbelægn- elektroderne renses med en stålbørste, når det er ing.
9. Vedligeholdelse 10. Opbevaring NET PÅ LUFTINDTAG FØR BLÆSEREN OPBEVARES: 1. Dræn brændstof ud af tanken og tryk på opspæd- VIGTIGT ningskuglen til den tømmes for brændstof. 2. Fjern tændrøret og hæld en skefuld 2-takts olie ind i • Blæseluften indsuges via luftindtagets net. Når luft- cylinderen.
(udstødningsport) sodaflejringer rengør luftfilter tilstoppet med støv vask cylinderribbe, ventilatorhus tilstoppet med støv rengør Hvis din maskine har brug for yderligere service, tag venligst kontakt med det nærmeste HITACHI servicecenter. DK-14...
Página 128
BRUKSANVISNING Vennligst les bruksanvisningen nøye før bruk av dette apparatet. BÆRBAR LØVBLÅSER RB160EF NO-1...
Página 129
EU-RETNINGSLINJEN 89 / 336 / EEC, 98 / 37 / EC 2000 / 14 / EC Intern kontrollproduktion. Det angår følgende produkter: BETEGNELSE : LØVBLÅSER MODELLER : RB160EF RB160EF E180001 SERIENUMMER : E870001 og følgende D et ovennevnte firmaet legger det etterfølgende opplistede dokumentasjonsmaterialet fram for inspeksjons formål til mappen:...
Página 130
SIKKERHET FØRST Innhold er merket med symbolet . Dette viser til spesielt kritiske 1. Plassering av delene 1. Plassering av delene ........3 ulykkespunkter. For å unngå alvorlige skader, må den tils- varende sikkerhetsanvisningen leses nøye og følges. 2. Forklaring av symbolene på maskinen ....4 3.
å følge spørsmål. Spørsmål som ikke kan besva- forsiktighetsreglene nedenfor: res i håndboken, noteres og stilles til en HITACHI-forhandler. a) Hold kroppen varm. Bruk aldri løvblåse- 3. Dette apparatet kan kun selges, lånes ren i regnvær.
Página 133
5. Drivstoff og sagkjedeolje 1. Bruk motordrevne apparater kun i den normale arbeidstiden, dvs. ikke tidlig VIKTIG om morgenen eller sent om kvelden, ellers kan andre personer bli forstyrret. • Før apparatet tas i bruk, må du alltid Overhold absolutt de stedlige forskrif- kontrollere om det er fremmedlegemer tene angående driftstider.
Página 134
7. Bruk aldri tilbehør eller tilleggsutstyr plen- og hageområder, inkludert områ- som ikke er merket med HITACHI. – der som rennesteiner, gjerder, terras- merket og som ikke er spesifisert for ser, griller, innganger og hager.
6. Forberedelse BLÅSERØR HOFTEBELTE • Hoftebeltet er festet til ringene på venstre og høyre side sible røret. Begge endene av det fleksible røret festes av rammen. med apparatdelene. 2. Rett inn fremspringet og noten i endene på rørene og drei •...
3. Skru tanklokket godt på, og tørk av eventuelt søl rundt maskinen. ADVARSEL 1. Velg en flat og bar grunn for fylling. • HITACHI motorer smøres med olje spesialblandet for 2. Flytt deg minst 3 meter bort fra fylleplassen før du luftavkjølte 2-takts bensinmotorer. kte totaktsolje ikke er starter motoren.
8. Bruk START AV MOTOREN HENVISNING VIKTIG Hvis motoren ikke starter etter flere forsøk åpnes choken og dras i starteren igjen. • Ikke bruk løvblåseren hvis det fleksible røret og drei- etappen ikke er koblet sammen. Dette påvirker kjø- INNSTILLING AV TOMGANGSTURTALL lingen av motoren som kan føre til overoppheting av •...
Página 138
9. Vedlikehold Vedlikehold, bytte eller reparasjon av avgassrenseanlegg og systemet kan utføres av ethvert verk- sted eller fra servicetekniker for vanlige motorer (ikke biler). Etter hver Daglig eller Etter hver 25. Etter hver 50. 100. driftsti- Aktivitet System/Komponenter før bruk driftstime driftstime Luftfilter...
Página 139
9. Vedlikehold TENNPLUGG ETTER HVER 100. DRIFTSTIME UTFØRES • Ved normal bruk kan det samle seg kullstoffavleiringer 1. Ta av lyddemperen, sett en skrutrekker inn i lufteka- på tennpluggen. Fjern tennpluggen og kontroller den nalen og fjern alle sotavleiringene. Fjern samtidig all hver 25.
10. Oppbevaring 9. Vedlikehold LUFTINNLØPSNETT FØR OPPBEVARING AV LØVBLÅSEREN: 1. Tøm drivstoffet ut av tanken og trykk på tenningskap- VIKTIG pen til det ikke kommer ut mer drivstoff. 2. Fjern tennpluggen og fyll en skje med 2-takts motorolje • Blåseluft blir sugd inn gjennom luftinnløpsnettet Når inn i sylinderen.
Forgasserinnstillingsskrue utenfor det normale området stilles inn riktig Eksospotte, sylinder (eksosåpning) Kullstoffavleiringer fjerne tilsmusset med støv rengjøre Kjøleribbe, viftedeksel tilsmusset med støv rengjøre Er det nødvendig med utvidet vedlikeholdsarbeid, er HITACHI-kundeservice ansvarlig for det. NO-14...
Página 142
OMISTAJAN OPAS Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. REPPUPUHALLIN RB160EF FI-1...
5.Turvallinen käyttö TYÖSKENTELYOLOT TYÖSKENTELYOLOT VÄLTÄ MELUONGELMIA OHJE FI-5...
Página 147
5. Turvallinen käyttö VAROITUS VAROITUS TYÖSUUNNITELMA TUOTTEEN KÄYTTÄMINEN POLTTOAINE VAROITUS ENNEN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMISTÄ TÄRKEÄÄ FI-6...
Página 148
5. Turvallinen käyttö HUOLTO VAROITUS KULJETUS VARASTOINTI FI-7...
7. Polttoaine n Polttoaine VAROITUS • Bensiini on erittäin helposti syttyvää. Tupakointi, avotuli ja kipinöinti kielletty lähellä polttoainetta. Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä ennen tankkaamista. Tankkaa tasaisella paikalla ulkona, ja siirrä saha vähintään 3 metrin päähän tank- kauspaikalta ennen moottorin käynnistämistä. n TANKKAAMINEN VAROITUS n VARMISTA MOOTTORIN PITKÄ...
9. Huolto Jokainen huoltoliike tai pienkonekorjaaja saa huoltaa, vaihtaa tai korjata pakokaasujen puhdis- tusjärjestelmän ja järjestelmät. Päivittäin 25 käyttötun- 50 käyttötun- 100 käyttö- tai ennen Tehtävä Järjestelmä/osat nin jälkeen nin jälkeen tunnin jälkeen käyttöä VAROITUS Ennen kuin huollat puhallinta, tarkasta, että moottori seisoo ja on jäähtynyt.
Página 153
9. Huolto 100 KÄYTTÖTUNNIN VÄLEIN SYTYTYSTULPPA KIPINÄVERKKO VAIHTOSYTYTYSTULPPA: CHAMPION RZ7C TAI NGK CMR7H TÄRKEÄÄ ÄÄNENVAIMENNIN VAROITUS TÄRKEÄÄ FI-12...