Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
ment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician. 25.
18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
Página 5
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées. 6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les fi- xations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber. 7.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à...
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas, gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować...
Página 9
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo. 14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore. 15. Non aprire né modificare il dispositivo. 16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo. 17.
Página 10
Cameo CLPFLAT1TRI3WIR, CLPFLAT1TRI5X3WIR e CLPFLAT1RGB10IR - potente, leggero e compatto! I proiettori LED controllabili con il telecomando a infrarossi di Cameo sono fari PAR piuttosto piatti e potenti che coprono lo spettro RGB. La struttura compatta ABS con doppia staffa è idonea per impiego flessibile e silenzioso e, grazie alla generazione di calore estremamente ridotta, non necessita di alcuna ventola assiale.
Página 11
LEDs. The intensity of the three colour groups (red, green, blue) can be controlled independently of one another, thus permitting an unlimited number of different colours. The Cameo LED light can can be used both individually and in master/slave mode, with music control, and via DMX-512 protocol and an optional infrared remote control.
Página 12
L‘intensité des trois groupes de couleurs (rouge, vert, bleu) se pilote de façon indépendante, ce qui permet d‘obtenir un nombre illimité de couleurs différentes. Le projecteur LED Cameo peut s‘utiliser en mode Master ou Slave, il peut aussi se piloter par la musique ou via le protocole DMX-512, ou encore via télécommande infrarouge (optionnelle).
Página 13
El foco PAR plano de Cameo en un foco LED controlable por DMX-512, con mezclador de colores RGB, equipado con LEDs de alta eficiencia y ultrabrillantes. Dispone de tres grupos de colores (rojo, verde y azul) cuya intensidad se puede controlar individualmente, lo que permite crear una gama infinita de colores.
Página 14
UTILIZZO I fari Cameo FLAT PAR sono proiettori LED controllabili tramite DMX-512 e dotati di mixer colori RGB, che si distingue per i suoi LED ad alta efficienza e particolarmente luminosi. L‘intensità dei tre gruppi di colori (rosso, verde, blu) può essere impostata separatamente, permettendo così di ottenere una gamma illimitata di colori diversi.
Página 15
IEC POWER OUTPUT SOCKET/ IEC-NETZAUSGANGSBUCHSE / RENVOI SECTEUR SUR EMBASE IEC / CONECTOR IEC / GNIAZDO SIECIOWE IEC / PRESA DI USCITA CEI Used to supply power to additional CAMEO lights (maximum 3 A). Dient der Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer (maximal 3A).
Página 16
Wybór funkcji Standalone, trybów DMX i adresu DMX. Selezione delle funzioni Stand-alone, delle modalità DMX e degli indirizzi DMX. ENTER Makes it possible to change a value and confirm changes. Ermöglicht einen Wert zu ändern und Wertänderungen zu bestätigen. Permet de modifier une valeur et de valider les changements de valeurs. Permite cambiar un valor y confirmar los cambios.
Página 17
7 COLOURS STROBE Rate 00 - 99 Rate 00 - 99 COLOUR BLENDING Press the MODE button repeatedly until “FA00” appears on the display. Now the light is in colour blending mode. Afterwards, press ENTER and then use the UP and DOWN buttons to choose the 7 colours function “FA00” or stroboscope “FF00”. To set the colour-blending and stroboscope rate (00 - 99), press ENTER again (all 4 digits on the display flash) and then use the UP and DOWN buttons to change the values.
Página 18
CM01 = ROT, CM02 = GRÜN, CM03 = BLAU, CM04 = GELB, CM05 = MAGENTA, CM06 = CYAN, CM07 = WEISS FARBWECHSEL Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display “JU00” erscheint. Der Scheinwerfer arbeitet nun im Farbwechsel-Betrieb. Drücken Sie anschließend auf ENTER um dann mittels der Tasten UP und DOWN die Funktion 7 Farben “JU00”, oder Stro- boskop “JF00”...
Página 19
boscope, à la fréquence de l’effet. Exemples : Si vous réglez C1, C2 et C3 sur “00”, toutes les LED du projecteur sont éteintes (“Blackout”). Si vous réglez C1 sur “99” et C2 et C3 sur “00”, le projecteur émet une lumière 100% rouge. ROUGE VERT BLEU...
Página 20
RÉGLAGE DE L’ADRESSE DE DÉPART DMX Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que la lettre “A” suivie de 3 chiffres apparaissent dans l’afficheur. Appuyez sur ENTER (tous les chiffres clignotent), puis choisissez l’adresse d départ DMX désirée à l’aide des touches Haut/Bas. Validez vos choix en appuyant sur la touche ENTER. Attention : Pour pouvoir contrôler le projecteur en mode DMX, il faut régler l’adresse de départ DMX du mode.
Página 21
MODO AUTOMÁTICO Pulse el botón MODE hasta que aparezca en pantalla “AUTO” (esclavo). El equipo cambiará automáticamente entre el modo Cambio de color y el modo Mezcla de colores. La velocidad de cambio y mezcla de colores se puede preajustar a través de los modos Cambio de color y Mezcla de colores.
Página 22
7 KOLORÓW STROBOSKOP Prędkość 00–99 Prędkość 00–99 PRZENIKANIE KOLORÓW Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „FA00”. Reflektor pracuje teraz w trybie przenikania kolorów. Następnie nacisnąć przycisk ENTER, aby za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać funkcję 7 kolorów „FA00” lub stroboskopu „FF00”.
Página 23
MACRO COLORI (7 COLORI) Premere più volte il tasto MODE per selezionare la modalità di funzionamento “Colour Macro” (CM0x). Premere ENTER e selezionare il colore desider- ato con l’aiuto dei tasti UP/DOWN. Confermare l’inserimento premendo ENTER. CM01 = ROSSO, CM02 = VERDE, CM03 = BLU, CM04 = GIALLO, CM05 = MAGENTA, CM06 = CIANO, CM07 = BIANCO CAMBIO COLORE Premere più...
Página 24
INFRAREDREMOTE CONTROL (OPTIONAL) / INFRAROT-FERNBEDIENUNG (OPTIONAL) / TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE(OPTION) / MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS (OPCIONAL) / PILOT NA PODCZERWIEŃ (OPCJONALNIE) / TELECOMANDO A INFRAROSSI (OPZIONALE) CLPFLAT1REMOTE Point the infrared remote control directly at the infrared sensor installed on the front of the spotlight. The maximum range is about 8 metres. In the DMX and slave modes, the sensor of the spotlight is disabled.
Página 25
Réglage de rapidité à 4 positions pour le programme de changeur de couleur (Ju) et de fading de couleur (Fa). Position 1 : la séquence de changeur de couleur tourne lentement. Position 2 (appuyer sur la touche) : fréquence plus rapide. Même principe pour positions 3 et 4 (4 correspondant à...
Página 26
Za pomocą tych 5 przycisków można ustawić indywidualne kombinacje kolorów. Naciskając kilkakrotnie przycisk danego koloru, można ustawić 4 stopnie jasności, przy czym stopień 1 oznacza wyłączenie diod LED. Przykład: po ustawieniu koloru czerwonego i zielonego na najwyższym stopniu, a niebieskiego, białego i bursztynowego na najniższym (czyli ich wyłączeniu) powstanie kolor jasnożółty. Questi 5 pulsanti permettono di creare mix colori individuali.
Página 27
DMX CONTROL / DMX-STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2-CHANNEL MODE CHANNEL VALUE FUNCTION 000 - 255 Master dimmer (0-100%) 000 - 255 Colour macro 000 - 036 037 - 073 Green 074 - 110 Blue 111 - 147 Yellow...
Página 28
6-CHANNEL MODE CHANNEL VALUE FUNCTION 000 - 255 Master dimmer (0-100%) 000 - 255 Stroboscope (rate 0 - 100%) 000 - 225 Red (0 - 100%) 000 - 225 Green (0 - 100%) 000 - 225 Blue (0 - 100%) 000 - 080 Colour macro 000 - 004...
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
Página 30
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
Página 31
DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
Página 33
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
Página 35
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / SPECYFIKACJE / SPECIFICHE Model Name: CLPFLAT1TRI3WIR CLPFLAT1TRI5X3WIR CLPFLAT1RGB10IR Product Type: LED PAR can LED PAR can LED PAR can Type: flat can flat can flat can Colour Spectrum: Number of LEDs:...
Página 36
IR Fernbedie- inklusive, optinonale IR Fernbedie- inklusive, optinonale IR Fernbedie- nung (CLPFLAT1REMOTE) nung (CLPFLAT1REMOTE) nung (CLPFLAT1REMOTE) Référence modèle : CLPFLAT1TRI3WIR CLPFLAT1TRI5X3WIR CLPFLAT1RGB10IR Type de produit : Projecteur PAR Can à LED Projecteur PAR Can à LED Projecteur PAR Can à LED Type : Flat Can (profondeur réduite)
Página 37
(CLPFLAT1REMOTE) (CLPFLAT1REMOTE) (CLPFLAT1REMOTE) Oznaczenie modelu: CLPFLAT1TRI3WIR CLPFLAT1TRI5X3WIR CLPFLAT1RGB10IR Rodzaj produktu: reflektor LED Par reflektor LED Par reflektor LED Par Typ: reflektor płaski reflektor płaski...
Página 38
(CLPFLAT1REMOTE) (CLPFLAT1REMOTE) (CLPFLAT1REMOTE) Nome del modello: CLPFLAT1TRI3WIR CLPFLAT1TRI5X3WIR CLPFLAT1RGB10IR Tipo di prodotto: Proiettore piatto LED Proiettore piatto LED Proiettore piatto LED Tipo: Proiettore piatto Proiettore piatto...
Página 39
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/ MANUFACTURERS-DECLARATIONS_CAMEO.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden.