Página 1
AVF 234S F. 32 de Stellantrieb de Montagevorschrift fr Servomoteur fr Instruction de montage VQ. /BQ. /VU. /BU. /VUP. en Actuator en Fitting instructions AVF 234S F. 32-5 Servomotore Istruzioni di montaggio es Servomotor es Instrucciones de montaje V6. /B6. DN15…50 sv Ställdon...
Página 2
2.1a de Ventiltyp V6./B6. DN15…150 DN15…50: M10; M = 15 Nm fr Type de vanne VXD/VXE, BXD/BXE DN65…150 DN65…150: M16; M = 50 Nm en Type of valve Tipo di valvola es Tipo de válvula sv Typ av ventil nl Afsluitertype max.
Página 4
Auto Manual de Installationsanweisung für die Elektrofachkraft es Instrucciones de instalación para el electricista Notice d‘installation pour l‘électricien sv Installationsinstruktion för behörig elektriker en Installation instructions for the electrician nl Installatie aanwijzing voor de elektromonteur Informazioni per l‘installatore elettrico de Verschmutzungsgrad III, Überspannungskategorie III, nach EN 60730 Degré...
Página 5
AVF 234S 24V ~/= EN 61558-2-6 Software 24 V~ EN 60730 0505920033 D 5/12...
Página 6
de Konfiguration 2 Der Sicherheitsschalter schaltet den Nulleiter Configuration 2 Le coupe-circuit coupe le fil neutre de Austausch eines 3-Punkt Ventilantriebs en Configuration 2 The safety switch switches the neutral (zero) fr Remplacement d‘un servomoteur de commande 3 points en Replacing a 3-point valve drive conductor Sostituzione di un azionamento ventilatore a 3 punti Configurazione 2 L‘interruttore di securezza inserisce il conduttore es Recambio de un servomotor para válvula a 3 puntos neutro...
Página 7
de Schalterkodierung es Codificación de conmutación fr Codage de commutation sv Kodomkopplare en Swith coding nl Schakelcodering it Codifica di intervento de Gilt nur für stetig Modus S‘applique uniquement au mode de régulation continue en Applies for continuous mode only Vale solo per modo „continuo“ 1 2 3 4 es Se aplica sólo para modo continuo sv Gäller endast för kontinuerlig reglering...
Página 8
de Initialisierung es Inizializzazione fr Initialisation sv Initialiseringsstart en Initialisation nl Initialisatie Inicialización Automatisch Automatico Wenn das Stellgerät das erste Mal unter Spannung gesetzt wird, findet La prima volta in cui il servomotore viene posto sotto tensione ha die automatische Ankopplung mit dem Ventil und eine Initialisierung luogo l‘accoppiamento automatico con la valvola e una inizializzazione. statt.
Página 9
Handmatig De initialisatie kan zo nodig op elk moment handmatig in werking worden Automatisch gesteld. Wanneer het corrigerend orgaan voor de eerste maal onder spanning • De handkruk tweemaal achtereenvolgens binnen 4 seconden open- en wordt gezet, wordt zowel de automatische verbinding met de afsluiter dichtklappen (zie afbeelding).
Página 10
Descripción Beskrivning Ambos LEDs se encienden de Periodo de espera (45 s) después Manuell drift: Båda LED blinkar Ställdonet står still. color verde. de que la funció de emergencia rödt/grönt. ha finalizado. Ambos LEDs parpadean en rojo. inicialización Un LED parpadea en verde. El servomotor extiende su carrera;...
Página 11
de Deinstallationsanweisung Instructions pour de démontage en De-installation instructions Istruzioni di disinstallazione es Instrucción de desinstalación sv Isärtagningsinstruktion nl Instructie voor het verwijderen Vorsicht Attention Caution Attenzione Attención Observer 0 bar 0 bar Warnung Avertissement Warning Avvertenza Advertencia Warning Waarschuwing B10527b 0505920033 D 11/12...