Publicidad

Enlaces rápidos

NOTICE D'INSTRUCTIONS : À lire attentivement avant d'utiliser la machine
MANUAL DE INSTRUCCIONES: Léase detenidamente antes de utilizar la máquina
MANUAL DE INSTRUÇÕES: Leia com atenção antes de utilizar a máquina
www.outils-wolf.com
RT53K
Réf. 12381

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Outils Wolf RT53K

  • Página 1 NOTICE D’INSTRUCTIONS : À lire attentivement avant d’utiliser la machine MANUAL DE INSTRUCCIONES: Léase detenidamente antes de utilizar la máquina MANUAL DE INSTRUÇÕES: Leia com atenção antes de utilizar a máquina www.outils-wolf.com RT53K Réf. 12381...
  • Página 3: Para Sua Segurançae A Dos Outros

    S O M M A I R E V O T R E S É C U R I T É E T C E L L E D E S A U T R E S VOTRE SÉCURITE ET CELLE DES AUTRES p.
  • Página 4 • L’utilisateur ou l’opérateur est responsable de la sécurité des • Evitez les obstacles tels que taupinières, souches, bordures, socles tiers se trouvant dans la zone de travail de la machine. Veillez bétonnés qui ne peuvent pas être coupés par la lame et qui risqueraient à...
  • Página 5 Communiquez ce numéro • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour plus de sécurité. à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF en cas d’intervention sur la • Remplacez immédiatement le silencieux d’échappement s’il est tondeuse.
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S Version Tractée à transmission hydraulique et système de lame débrayable Moteur Kawasaki FC180V 4 temps OHV - 182 cm Puissance maxi mesurée en sortie d’arbre 6 ch à...
  • Página 7: Características Técnicas

    C A R A C T E R Í S T I C A S T É C N I C A S Versión Con tracción con transmisión hidráulica y sistema de embrague freno de cuchilla Motor Kawasaki FC180V 4 tiempos OHV - 182 cm Potencia máxima medida a la salida del árbol 6 CV a 3600 r.p.m.
  • Página 8 C A R A C T E R Í S T I C A S T É C N I C A S Versão Com Tracção de transmissão hidráulica e sistema de embraiagem de lâmina Motor Kawasaki FC180V 4 Tempos OHV - 182 cm Potencia máxima medida à...
  • Página 9: Descripciones De Los Símbolos De Seguridad

    DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ Pictogrammes présents sur le bouclier/déflecteur de sécurité a. ATTENTION ! b. Avant utilisation, lire et observer rigoureusement les instructions de la notice. c. Risque de sectionnement des doigts. d. Arrêter le moteur et débrancher le capuchon de la bougie avant de procéder à toute opération de maintenance ou de réparation.
  • Página 10 DESCRIPTION DESCRIPTIF ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE OUTILS WOLF 1. Commande des gaz du moteur Lame de coupe : RZ53V 2. Double commande d’embrayage-frein de lame Bougie d’allumage : ZY751 3. Sélecteur de vitesses / Commande de marche arrière...
  • Página 13: Preparación

    Remplissage du réservoir de carburant PRÉPARATION ATTENTION DANGER : L’essence est hautement inflammable. - Utilisez du carburant “frais”, conservé dans une nourrice propre spé- GUIDON cialement prévue à cet effet. N’achetez que la quantité de carburant que - Amenez le guidon vers l’arrière en position de travail ( fig. 1). vous utiliserez sous 1 mois.
  • Página 14: Utilización

    No modifique los ajustes de origen del motor, no haga girar el motor en sobrerégimen. En caso de desajuste, ( fig. 4). diríjase a su Especialista autorizado por Outils WOLF. - Cerciõrese que el mando de embrague-freno de cuchilla y el mando PARADA DEL MOTOR de avance no están accionados.
  • Página 17 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON EMBRAYAGE-FREIN DE LAME – MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA LAME Le guidon peut être réglé en 3 positions. Ce dispositif de sécurité commande la rotation de la lame de coupe de - Dévissez les écrous-boutons ( fig. 6) et dégagez les verrous du guidon. votre tondeuse autotractée indépendamment de la commande d’avance- - Saisissez le guidon par sa partie haute et pivotez-le vers l’avant de la ment.
  • Página 18 SÉLECTION DE LA VITESSE D’AVANCEMENT - - Pour arrêter, lâchez le levier de commande d’avancement. - Pour reculer, n’agissez pas sur le levier de commande d’avancement. MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’AVANCEMENT Amenez le sélecteur de vitesse en position «1», puis enfoncez-le ET DE LA MARCHE ARRIÈRE pour déverrouiller la butée et tirez-le en arrière ( fig.
  • Página 21: Conduite De La Tondeuse

    TONTE AVEC LE SAC DE RAMASSAGE CONDUITE DE LA TONDEUSE - Moteur à l’arrêt, dégrafez et retirez préalablement l'insert de carter (fig. 12). Mise en place du sac de ramassage Equipez-vous de chaussures solides et de pantalons. - Relevez le bouclier/déflecteur de sécurité, présentez le sac de ramassage Débarrassez la pelouse des objets étrangers qui peuvent dans l’ouverture arrière du carter de coupe et positionnez présenter un danger (pierres, bois, ferraille, fils, os,...
  • Página 22 TONTE AVEC L’ÉJECTION ARRIÈRE L’ENTRETIEN RÉGULIER DE VOTRE TONDEUSE Pour la tonte occasionnelle d'herbe haute, vous pouvez utiliser votre Avant tout entretien, arrêtez le moteur, fermez le tondeuse sans son dispositif de ramassage. robinet à essence et débranchez le capuchon de bougie. En utilisation tondeuse à...
  • Página 25 - Substituir a lâmina, repor e apertar os parafusos. óleo e deite o corta relvas para o lado esquerdo. - Recupere o óleo usado num recipiente à saída do tubo de enchimento Só utilize lâminas de origem Outils WOLF previstas para (fig. 17). este corta-relvas (ref. RZ53).
  • Página 26 - Remontez les éléments filtrants [ d et c ], réinstallez le couvercle [ b ] les 100 heures. et revissez les vis [ a ]. N’employez que des bougies d’origine Outils WOLF prévues Système de refroidissement et carburateur pour ce moteur (réf. ZY751).
  • Página 27 - Desserrez de nouveau l’écrou et déplacez la butée de la valeur indiquée dans le sens de la détente du câble et resserrez définitivement : Câble de commande de la marche arrière (butée à droite, côté extérieur) – sélecteur de vitesses en position [ 1 ] : déplacez de 8 mm Câble de commande de la marche avant (butée à...
  • Página 28 Confie las operaciones de mantenimiento de la transmisión hidráulica o dejando el motor en marcha hasta el consumo de su contenido. a su Especialista autorizado por Outils WOLF. El vacidado del depósito debe efectuarse en el exterior (al aire Transporte libre).
  • Página 29 - Ahora ya puede poner el motor en marcha. Si lo desa puede usted confiar este mantenimiento de temporada a su Especialista autorizado por Outils WOLF. - Antes de arrumar a máquina, deixe arrefecer o motor. Arrume o REPARAÇÃO CORRENTE - AVARIAS E corta-relvas num local seco, sobre tábuas ou sobre uma chapa.
  • Página 30: Dépannage Courant - Pannes Et Remèdes

    Spécialiste agréé par Outils WOLF IMPORTANT : En cas de remplacement de pièces, n’utilisez que des pièces d’origine Outils WOLF. La qualité du travail effectué, la longévité de la tondeuse et votre sécurité en dépendent. L’utilisation de toute pièce “non d’origine”, en plus des risques encourus par l’utilisateur, entraînerait l’annulation de la garantie pour tout dommage en résultant.
  • Página 31: Cuadro Recapitulativo Del Mantenimiento Corriente

    La utilización de cualquier pieza que “no sea de origen”, acarrea, además de los riesgos a los que se expone el utilizador, la anulación de la garantía para cualquier daño que resulte. Outils WOLF rehusa cualquier responsabilidad, en caso de accidente provocado por una pieza que “no sea de origen”.
  • Página 32: Reparação Corrente - Avarias E Soluções

    Outils WOLF IMPORTANTE : Em caso de substituição de peças, utilize exclusivamente peças de origem Outils WOLF. A qualidade do trabalho efectuado, a duração do corta-relvas e a sua segurança dependem desta condição. A utilização de peças “não de origem”, além dos riscos corridos pelo utilizador, daria origem à...
  • Página 33: Conditions De Garantie

    (Art. 1641 à 1649 du code civil) complétée, dans un délai de 8 jours francs après l’achat, à Outils WOLF - et la garantie de la conformité du bien au contrat due par le vendeur au Service Garantie - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - 67165 WISSEMBOURG...
  • Página 34 Qualquer defeito de matéria e de fabrico, reconhecido como tal por Outils Tendo em conta, que a garantia Outils WOLF não pode ser aceite em caso de acidente, de quebra, de anomalias de funcionamento devido à utilização de WOLF, será...
  • Página 35 2. Retournez l’attestation de mise en service dûment complétée, dans un 1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas délai de 8 jours francs après ’achat, à Outils WOLF - Service Garantie - échéant : 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - 67165 WISSEMBOURG CEDEX.
  • Página 36 - del obturador de cárter Utilizar exclusivamente piezas de origen Outils WOLF. Verificar la conformidad con las exigencias de seguridad. E X T E N S Ã O D A G A R A N T I A AT É 5 A N O S Detalhes das operações da revisão obrigatórias durante o 3º...
  • Página 37: Déclaration Ce De Conformité

    Niveau de puissance acoustique garanti : 98 dB(A) Fait à Wissembourg, le 6 novembre 2006 Pierre WOLF Président Outils WOLF S.A.S. - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - F-67165 WISSEMBOURG CEDEX - RCS Strasbourg B 708 503 131...
  • Página 38: Declaración Ce De Conformidad

    ámbito de materiales destinados al exterior de las instalaciones y garantizamos que el cortacésped térmico, tipo RT53K, cumple con las exigencias de la directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras en el ambiente, y está sometido al procedimiento de control interno de la fabricación, con valoración de la documentación...
  • Página 39: Declaração Ce De Conformidade

    Nós, 5 Rue de l'Industrie, F-67165 WISSEMBOURG CEDEX, declaramos sobre a nossa própria responsabilidade que o corta-relvas, tipo RT53K, ao qual esta declaração se destina, satisfaz as exigências essenciais de segurança e saúde da directiva 89/392/CEE modificada que lhe é aplicável, às legislações nacionais transpondo-a, assim como as disposições das outras directivas europeias que lhes são aplicáveis:...
  • Página 40 Photos et illustrations non contractuelIes. Outils WOLF S.A.S - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - F 67165 WISSEMBOURG CEDEX - RCS Strasbourg B 708 503 131 - Tél. 03 88 54 88 00 - Fax 03 88 94 19 10 Con el constante afán de mejorar sus productos, Outils WOLF se reserva el derecho de modificar...

Tabla de contenido