PRÉPARATION
GUIDON
- Amenez le guidon vers l'arrière en position de travail ( fig. 1).
- Pivotez les verrous en butée sur le guidon (
écrous-boutons ( fig. 1).
PRÉPARATION DU MOTEUR
Remplissage du carter d'huile moteur
Pour des raisons de transport, le carter du moteur de votre
tondeuse ne contient pas d'huile. Ne faites jamais tourner le
moteur sans huile même pendant une courte période.
Utilisez de l'huile moteur détergente d'excellente qualité, de classe "SF"
ou plus élevée, et de viscosité SAE 30 ou SAE 10W30.
- Placez la tondeuse sur une aire horizontale dégagée.
- Dévissez le bouchon du tube de remplissage et retirez la jauge.
- Versez lentement l'huile. La capacité du carter d'huile est de 0,65 l.
- Introduisez la jauge dans le tube de remplissage et placer le bouchon
en appui sans le visser.
- Retirez la jauge. La marque laissée sur la jauge doit atteindre le niveau
"FULL" (fig. 2). Eventuellement complétez. En cas d'excédent, récupérez
le trop-plein dans un récipient en inclinant la tondeuse sur le côté.
Lorsque le niveau est correct, revissez le bouchon.
PREPARACIÓN
MANILLAR
- Tire del manillar hacia atrás en posición de trabajo ( fig. 1).
- Gire los pestillos en tope en el manillar ( fig. 1) y apriete las tuercas-
botones ( fig. 1).
PREPARACIÓN DEL MOTOR
Llenado del cárter de aceite motor
Por motivos de transporte, el cárter del motor de su corta-
césped no contine aceite. Nunca deje el motor en marcha sin
aceite incluso durante un corto periodo de tiempo.
Utilice aceite motor detergente de excelente calidad, de clase "SF" o
superior, y de viscosidad SAE 30 o SAE 10W30.
- Coloque el cortacésped en una superficie plana, despejada.
- Afloje el tapón del tubo de llenado y saque la varilla.
- Vierta aceite lentamente. La capacidad del cárter es de 0,65 l.
- Introduzca la varilla en el tubo de llenado y coloque el tapón en
apoyo sin apretarlo.
- Saque la varilla. La señal dejada en la varilla debe alcanzar el nivel
"FULL" (fig. 2). Si es necesario complete. En caso de exceso, recupere
el exceso en un recipiente inclinando el cortacésped sobre el lado.
Cuando el nivel esté correcto, apriete el tapón.
PREPARAÇÃO
GUIADOR
- Traga o guiador para à traseira em posição de trabalho ( fig. 1).
- Gire os fechos em batente sobre o guiador (
porcas-botões ( fig. 1).
PREPARAÇÃO DO MOTOR
Enchimento do cárter de óleo motor
Por razões de transporte, o cárter do motor do seu corta-
relvas não contem óleo. Nunca faça funcionar sem óleo
mesmo durante um curto período.
Utilize óleo motor de excelente qualidade, de classe "SF" ou mais
elevada, e de viscosidade SAE 30 OU SAE 10W30.
- Colocar o corta-relvas numa área horizontal livre.
- Desaperte a tampa do tubo de enchimento e retire a vareta.
- Deitar o óleo lentamente. A capacidade do cárter do óleo é de 0,65 l.
- Introduza a vareta no tubo de enchimento e pôr a tampa em apoio
sem a apertar.
- Retire a vareta. A marca que aparece sobre a vareta deve atingir o
nível "FULL" (fig. 2). Eventualmente complete. Em caso de excedente,
recupere o que está a mais num recipiente inclinando o corta-relvas
para o lado. Quando o nível está correcto, apertar a tampa.
Remplissage du réservoir de carburant
ATTENTION DANGER : L'essence est hautement inflammable.
- Utilisez du carburant "frais", conservé dans une nourrice propre spé-
cialement prévue à cet effet. N'achetez que la quantité de carburant que
vous utiliserez sous 1 mois.
fig. 1) et serrez les
- Faites le plein de supercarburant sans plomb. Faites toujours le plein
à l'extérieur, et ne fumez pas en remplissant le réservoir. La capacité
du réservoir est de 2,5 l. Evitez de renverser de l'essence et veillez à
ne pas trop remplir pour éviter tout débordement : laissez environ
1,5 cm d'espace sous le col pour permettre la dilatation du carburant.
- Remettez correctement en place les bouchons du réservoir et de la
nourrice d'essence.
- Si de l'essence a été répandue, quand vous sentez une odeur
d'essence ou quand d'autres conditions explosives sont présentes, ne
tentez pas de démarrer le moteur, mais éloignez la machine de
la zone d'épandage et évitez de provoquer toute inflammation
tant que les vapeurs d'essence ne sont pas dissipées.
Llenado del depósito de carburante
CUIDADO PELIGRO: La gasolina es muy inflamable.
- Emplee carburante "nuevo", conservado en un bidón limpio previsto
exclusivamente para este uso . Compre sólo la cantidad que necesitará
para 1 mes.
- Llene el depósito con carburante súper sin plomo. Llene siempre en
el exterior, y no fume mientras llena el depósito. La capacidad del
depósito es de 2,5 l. Evite derramar gasolina y cuide no llenarlo exce-
sivamente para evitar que se derrame: deje unos 1,5 cm de espacio
por debajo del cuello para permitir la dilatación del carburante.
- Coloque correctamente los tapones del depósito y del bidón de
gasolina.
- Si se ha derramado gasolina, que huela a gasolina o que otras condi-
ciones explosivas estén presentes, no intente arrancar el motor, pero
aleje la máquina de la zona de derrame y evite provocar cualquier
inflamación mientras que los vapores de gasolina no se hayan
disipados.
Enchimento do depósito de combustível
CUIDADO PERIGO: a gasolina é altamente inflamável.
- Utilize combustível "recente", conservado num recipiente limpo
especialmente previsto para esse efeito. Compre só a quantidade
necessária para um mês de utilização.
fig. 1) e aperte as
- Ateste com súper sem chumbo. Tenha o cuidado de não encher
muito para evitar que transborde, atestar sempre no exterior, e não
fume quando enche o depósito, deixe aproximadamente 1,5 cm de
espaço abaixo do gargalo para permitir a dilatação do combustível.
A capacidade do depósito é de 2,5 l.
- Repor correctamente as tampas do depósito e do recipiente de
gasolina.
- Se caiu gasolina para o chão, quando cheira a gasolina ou quando
outras situações explosivas estão presentes, não tente arrancar o
motor mas afaste a máquina da zona aonde se espalhou a gasolina,
limpe cuidadosamente o combustível e evite provocar qualquer
inflamação enquanto os vapores de gasolina não se dissiparam.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence ! L'adjonction d'un conserva-
teur de carburant, commercialisé sous la réf. ZY739, permet
de conserver le carburant jusqu'à 6 mois.
No añada aceite a la gasolina ! Si se añade el consevador de
carburante, que comercializamos con la ref. ZY739, se puede
conservar el carburante hasta 6 meses.
Não misture óleo à gasolina ! A adjunção de um conservador
de combustível, comercializado sob a ref. ZY739, permite
conservar o combustível até 6 meses.
13