Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10032903

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Klarstein 10032903

  • Página 1 Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10032903...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Bedienung 10 Tastenfunktionen 1 1 Reinigung und Pflege 12 Fehlersuche und Fehlerbehebung 16 Umweltschutz 17 Hinweise zur Entsorgung 17 TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 10032903 Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland. Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien: 2014/30/EU (EMV)
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) Ihrer Stromversorgung entsprechen.
  • Página 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG: Vergiftungsgefahr Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie.
  • Página 6: Installation

    INSTALLATION Installation mit Außenentlüftung Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts installieren. Der Abzugskanal sollte eine Durchmesser von mindestens 150 mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem flexiblen, hitzebeständigen Material bestehen.
  • Página 7 Schieben Sie die aufklappbaren Türrahmen bis an den Rand, so dass die Außenkanten des Türrahmens mit den Außenkanten der Schränke auf gleicher Höhe sind. Markieren Sie die Positionen, an denen Sie die unteren Schrauben montieren. Bohren Sie das obere Loch und setzen Sie die Schrauben ein. Stellen Sie sicher, dass alle vier Schrauben gut festgedreht sind.
  • Página 8 Markieren Sie die Einbauposition der Tür und die Größe der befestigten Schrauben. Wenn die Oberkante der Tür nicht mit der Oberkante der Schränke gleichauf ist, passen Sie den Abstand entsprechend an. Markieren Sie die Positionen der Schrauben an der Tür und achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen diesen genau 569±1 mm beträgt.
  • Página 9 Montieren Sie die Einstellplatte, um den Spalt zwischen der Wand und dem Boden der Abzugshaube zu schließen. WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur die in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Größe für Befestigungs- oder Montageschrauben. Eine unsachgemäße Montage von Schrauben oder Haltevorrichtungen kann Gefährdungen durch elektrischen Strom nach sich ziehen.
  • Página 10: Bedienung

    BEDIENUNG Schiebe-Schalter Zur Inbetriebnahme ziehen Sie die Frontplatte hoch, schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und stellen Sie die Gebläsedrehzahl ein. Licht Lüfter- Geschwindigkeit Gerät ausschalten Ausschalten können Sie das Gerät auf zwei Wegen: Schalten Sie den Lüfter mit dem Schiebe-Schalter aus. Drücken Sie die Frontplatte nach unten (bei eingeschaltetem Lüfter).
  • Página 11: Tastenfunktionen

    TASTENFUNKTIONEN Licht Lüfter Es gibt 3 Geschwindigkeiten für den Lüfter sowie den Ein-/Aus-Schalter für das Licht. Durch Verschieben der Schalter können Sie eine der nachfolgenden Funktionen auswählen. Licht Lüfter Niedrige Stufe: Diese Geschwindigkeit eignet sich zum Kochen und Köcheln von Speisen, die nicht viel Dampf erzeugen. Mittlere Stufe: Diese Geschwindigkeit ist ideal für die Belüftung im Standard-Garbetrieb.
  • Página 12: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags Vor der Wartung oder Reinigung sollte die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Hinweis: Äußere Oberfl ächen sind anfällig für Kratzer und Abschürfungen, beachten Sie daher die Reinigungshinweise, um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, ohne Beschädigungen zu verursachen.
  • Página 13 Fettfilter reinigen Die Fettfilter können per Hand gesäubert werden. Weichen Sie diese für ca. 3 Minuten in einer Lauge aus Wasser und fettlösendem Reinigungsmittel ein und bürsten Sie sie anschließend mit einer weichen Bürste vorsichtig ab. Üben Sie dabei nicht zu viel Druck aus, um sie nicht zu beschädigen.
  • Página 14: Aktivkohlefilter Ersetzen

    Aktivkohlefilter einsetzen (nicht im Lieferumfang) Aktivkohlefilter können zum Binden von Gerüchen verwendet werden. Normalerweise sollte der Aktivkohlefilter je nach Kochgewohnheit nach 3 oder 6 Monaten gewechselt werden. Der Einbau des Aktivkohlefilters erfolgt wie nachfolgend beschrieben. Aktivkohlefilter ersetzen • Legen Sie den Aktivkohlefilter auf die Rückseite des Aluminium-Filters. Aktivkohle- Filter Aluminium-...
  • Página 15 Glühbirne auswechseln WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags Schalten Sie immer die Stromzufuhr ab, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. Allgemeine Hinweise • Die Glühbirne muss durch einen Kundendienst oder ähnlich qualifi zierte Personen ausgetauscht werden. • Achten Sie beim Wechseln der Glühbirne darauf, dass sie vollständig abgekühlt ist, bevor Sie diese direkt mit den Händen berühren.
  • Página 16: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Lösung Das Licht geht an, aber Das Lüfter-Schalter ist Wählen Sie eine andere der Lüfter arbeitet nicht. ausgeschaltet. Position für den Lüfter- Schalter. Der Lüfter-Schalter ist Kontaktieren Sie den defekt. Kundendienst. Der Motor ist beschädigt. Kontaktieren Sie den Kundendienst.
  • Página 17: Umweltschutz

    UMWELTSCHUTZ Hinweis: Um die Gesamtumweltbelastung (z.B. den Energieverbrauch) beim Kochen zu reduzieren, beachten Sie die nachfolgenden Empfehlungen: Installieren Sie die Dunstabzugshaube an einem geeigneten Platz mit effizienter Belüftung. Reinigen Sie die Abzugshaube regelmäßig, damit die Atemwege nicht belastet werden. Denken Sie daran, das Licht der Dunstabzugshabe nach dem Kochen auszuschalten.
  • Página 18: Technical Data

    Cleaning und Care 27 Troubleshooting 31 Environmental protection 32 Hints on Disposal 32 TECHNICAL DATA Item number 10032903 Power supply 220-240 V ~ 50 Hz DECLARATION OF CONFORMITY Producer: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany. This product is conform to the following European...
  • Página 19: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
  • Página 20 Important notes about the extraction mode WARNING: Risk of poisoning Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open fl ue appliance when there is not adequate airfl ow guaranteed. Open fl ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fi red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Página 21: Installation

    INSTALLATION Installation with outside vent If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as on the picture on the right by means of an extraction duct (enamel, aluminium, flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150 mm).
  • Página 22: Door Installation

    Slide the hinged door frames to the edge so that the outer edges of the door frame are level with the outer edges of the cabinets. Mark the positions where you install the lower screws. Drill the upper hole and fix the screws.
  • Página 23 Mark the installation position of the door and the size of the fastened screws. If the upper edge of the door is not level with the upper edge of the cupboards, adjust the distance accordingly. Mark the positions of the screws on the door and ensure that the distance between them is exactly 569±1 mm.
  • Página 24 Install the adjusting plate, in order to cover the gap between the wall and the bottom of the cooker hood. WARNUNG: Risk of elecrical shock For safety reason, use only the same size of fi xing or mounting screw which are recommended in this instruction manual. Failure to install the screws or fi xing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 25: Operation

    OPERATION Slide switches To start operation, pull up the front panel, turn on the cooker hood and then choose the fan speed setting. the control for light the control for speed Switch off the unit To turn the unit off, there are two options: Turn off the fan with the slide switch.
  • Página 26: Button Functions

    BUTTON FUNCTIONS light There are 3 speeds for the fan and on/off switch for the lamp. You can select one of the following functions by sliding the switches. Light Low Power Setting: This speed is suitable for simmering and cooking which does not make much steam.
  • Página 27: Cleaning Und Care

    CLEANING UND CARE WARNUNG: Risk of electrical shock Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood should be disconnected from the main power supply. Ensure that the cooker hood is switched off and the plug is removed from the socket. Note: External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, follow the cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
  • Página 28 Cleaning grease mesh filters The grease filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minutes in a lye of water and a grease-loosening detergent and then brush them off carefully with a soft brush. Do not apply too much pressure to avoid damaging it. (Allow the filters to dry naturally, avoiding direct sunlight).
  • Página 29 Installing activated carbon filters (not supplied) Activated carbon filters can be used to bind odors. Normally the activated carbon filter should be changed at 3 or 6 months according to your cooking habit. The installation of the activated carbon filter is carried out as described below. Replacing activated carbon filter •...
  • Página 30 Replacing Bulb WARNING: Risk of electrical shock Always switch off the electricity supply before carrying out any operations on the appliance. General notes • The bulb must be replaced by a costumer service or similarly qualifi ed persons. • When changing the bulb, make sure it has completely cooled down before touching it directly with your hands.
  • Página 31: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Fault Possible Cause Solution Light on, but fan does not The Fan switch turned off. Select another fan switch work. position. The fan switch is defective. Contact costumer service. The motor is damaged. Contact costumer service. Both light and fan do not The house fuses are blown.
  • Página 32: Environmental Protection

    ENVIRONMENTAL PROTECTION Note: The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the cooking process: Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation. Clean the cooker hood regularly so as not to strain the airway. Remember to switch off the light of the cooker hood after cooking.
  • Página 33: Datos Técnicos

    Limpieza y cuidado 42 Detección y reparacion de anomalías 46 Proteccion Medioambiental 47 Retirada del aparato 47 DATOS TÉCNICOS Número de artículo 10032903 Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50 Hz DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania). Este producto cumple con las siguientes directivas...
  • Página 34: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas posteriores. • Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
  • Página 35 Indicaciones importantes para el funcionamiento de la extracción de aire ADVERTENCIA: Riesgo de intoxicación Riesgo de intoxicación provocado por gases. Nunca ponga en funcionamiento la función de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación sufi ciente.
  • Página 36: Instalación

    INSTALACIÓN Instalación con ventilación exterior Si dispone de un tiro hacia el exterior, puede instalar la campana extractora como se indica en la ilustración de la derecha. El canal debe contar con un diámetro de al menos 150 mm y estar compuesto de esmalte, aluminio o un material flexible y resistente al calor.
  • Página 37 Desplace el marco de la puerta plegable hasta el borde para que la esquina exterior del marco tenga la misma altura que la esquina exterior del armario. Marque las posiciones en las que va a instalar los tornillos inferiores. Realice la perforación para el orificio superior e introduzca los tornillos.
  • Página 38 Marque la posición de montaje de la puerta y el tamaño de los tornillos fijados. Si la esquina superior de la puerta no coincide con la superior del armario, ajuste la distancia como corresponda. Marque las posiciones de los tornillos en la puerta y asegúrese de que la distancia entre estos sea exactamente 569±1 mm.
  • Página 39 Monte la placa de regulación para cerrar la ranura entre la pared y el fondo de la campana extractora. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica Por motivos de seguridad, utilice solo los tornillos de fi jación y montaje con el tamaño que se indica en este manual de instrucciones. Un montaje inadecuado de los tornillos y mecanismos de sujeción puede provocar riesgos por la tensión eléctrica.
  • Página 40: Utiliziación

    UTILIZIACIÓN Interruptor Para poner en marcha el aparato, levante la placa delantera, encienda la campana y ajuste la velocidad del ventilador. Velocidad del ventilador Apagar aparato Puede apagar el aparato de dos maneras: Apague el ventilador con el interruptor. Baje la placa frontal hacia abajo (con el ventilador encendido). Así se apaga la campana extractora, cuando se abra de nuevo, la velocidad del ventilador será...
  • Página 41: Funciones De Los Botones

    FUNCIONES DE LOS BOTONES Ventilador Existen 3 velocidades para el ventilador, así como el interruptor on/off para la luz. Desplazando el interruptor podrá seleccionar las siguientes funciones. Ventilador Nivel bajo: Esta velocidad es ideal para cocinar y hervir platos que no generan vapor.
  • Página 42: Limpieza Y Cuidado

    LIMPIEZA Y CUIDADO ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica Antes del mantenimiento o limpieza, la campana debe desconectarse del suministro eléctrico. Asegúrese de que la campana esté apagada antes de la limpieza y el enchufe desconectado de la toma de corriente. Nota: Las superfi cies exteriores son propensas a arañazos y desgastes, por lo que debe seguir las indicaciones de limpieza para obtener los mejores resultados posibles sin provocar daños.
  • Página 43 Limpiar el filtro antigrasa El filtro antigrasa se puede lavar a mano. Déjelo a remojo durante unos 3 minutos en una solución de agua y lavavajillas quitagrasa y cepíllelo posteriormente con un cepillo de cerdas suaves. No ejerza demasiada presión en el filtro para evitar dañarlo. (Deje que el filtro se seque al aire evitando la exposición directa al sol).
  • Página 44 Colocar el filtro de carbón activo (No incluido en el envío) El filtro de carbón activo se puede emplear para neutralizar los olores. Normalmente, el filtro de carbón activo debe cambiarse en función de la frecuencia de uso cada tres o seis meses.
  • Página 45 Sustituir la bombilla ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica Apague siempre el suministro eléctrico antes de realizar trabajos en el aparato. Indicaciones generales • La bombilla debe ser sustituida por el servicio de atención al cliente o por una persona igualmente cualifi cada. •...
  • Página 46: Detección Y Reparacion De Anomalías

    DETECCIÓN Y REPARACION DE ANOMALÍAS Error Posible causa Solución La luz se enciende pero el El interruptor del Seleccione otra posición ventilador no funciona. ventilador está apagado. para el interruptor del ventilador. El interruptor del Contacte con el servicio ventilador está averiado. de atención al cliente.
  • Página 47: Proteccion Medioambiental

    PROTECCION MEDIOAMBIENTAL Nota: Para reducir la carga medioambiental total (como el consumo de energía) durante la cocción, le recomendamos lo siguiente: Instale la campana en un lugar adecuado con ventilación eficaz. Limpie regularmente la campana para evitar dañar las vías respiratorias. Recuerde apagar la luz de la campana después de cocinar.
  • Página 48: Fiche Technique

    Nettoyage et entretien 57 Identification et résolution des problèmes 61 Protection de l‘environnement 62 Informations sur le recyclage 62 FICHE TECHNIQUE Numéro d’article 10032903 Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Fabricant : Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne. Ce produit est conforme aux directives européennes...
  • Página 49: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez bien toutes les indications avant d‘utiliser l‘appareil et conservez le mode d‘emploi en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien professionnel ou une personne qualifiée. Avant d’utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à...
  • Página 50 Remarques importantes concernant le mode d‘extraction MISE EN GARDE : risque d‘empoisonnement Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuffi sant. Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex.
  • Página 51: Installation

    INSTALLATION Installation avec évacuation extérieure Si vous disposez d‘une évacuation vers l‘extérieur, vous pouvez installer la hotte aspirante comme sur l‘image de droite. Le conduit d‘évacuation doit avoir un diamètre de 150 mm minimum et être en émail, aluminium ou en matériau flexible et résistant à la chaleur.
  • Página 52 Faites glisser les cadres de porte à charnière vers le bord de sorte que les bords extérieurs du cadre de la porte soient au niveau des bords extérieurs des éléments hauts. Marquez les positions où vous montez les vis inférieures. Percez le trou supérieur et insérez les vis.
  • Página 53 Marquez la position d‘installation de la porte et la taille des vis fixées. Si le bord supérieur de la porte n‘est pas aligné en haut des armoires, réglez la distance en conséquence. Marquez les positions des vis sur la porte, en s‘assurant que la distance entre elles soit exactement de 569 ±...
  • Página 54 Montez la plaque de réglage pour fermer l‘espace entre le mur et le bas de la hotte. MISE EN GARDE : risque d‘électrocution Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez que la taille recommandée dans ce manuel pour les vis de fi xation ou de montage. Une mauvaise installation des vis ou des dispositifs de retenue peut entraîner des risques d‘électrocution.
  • Página 55: Utilisation

    UTILISATION Curseur de sélection Pour démarrer la hotte, tirez le panneau avant vers le haut, allumez l‘appareil et réglez la vitesse du ventilateur. Eclairage Vitesse du ventilateur Eteindre l‘appareil Vous pouvez éteindre l‘appareil de deux façons : Eteignez le ventilateur avec le curseur de sélection. Poussez le panneau avant vers le bas (avec le ventilateur allumé).
  • Página 56: Fonctions Des Touches

    FONCTIONS DES TOUCHES Eclairage Ventilateur Il y a 3 vitesses de ventilateur ainsi que l‘interrupteur marche/arrêt pour l‘éclairage. Vous pouvez sélectionner l‘une des fonctions suivantes en déplaçant les commutateurs. Éclairage éteint allumé Ventilateur éteint Vitesse basse : Cette vitesse est idéale pour cuire et mijoter des aliments qui ne produisent pas beaucoup de vapeur.
  • Página 57: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN MISE EN GARDE : risque d‘électrocution Avant l‘entretien ou le nettoyage, la hotte doit être débranchée du secteur. Assurez-vous que la hotte est éteinte et que la prise est débranchée. Remarque : Les surfaces externes sont sujettes aux rayures et aux abrasions, veuillez donc vous référer aux instructions de nettoyage pour obtenir le meilleur résultat possible sans causer de dommages.
  • Página 58 Nettoyage des filtres à graisse Les filtres à graisse peuvent être nettoyés à la main. Trempez-les pendant environ 3 minutes dans une solution d‘eau avec un dégraissant, puis essuyez-les délicatement avec une brosse douce. Veuillez ne pas appliquer trop de pression pour éviter de les endommager.
  • Página 59 Installation des filtres à charbon actif (non fournis) Les filtres à charbon actif peuvent être utilisés pour capturer les odeurs. Normalement, le filtre à charbon doit être changé au bout de 3 ou 6 mois en fonction des habitudes de cuisson.
  • Página 60 Remplacement d‘une ampoule MISE EN GARDE : risque d‘électrocution Eteignez toujours l‘appareil avant d‘entreprendre une réparation dessus. Consignes générales • L‘ampoule doit être remplacée par un centre de service ou une personne qualifi ée. • Lors du remplacement de l‘ampoule, assurez-vous qu‘elle refroidisse complètement avant de la toucher avec les mains.
  • Página 61: Identification Et Résolution Des Problèmes

    IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution L‘éclairage s‘allume mais L‘interrupteur du ventila- Choisissez une autre posi- le ventilateur ne fonction- teur est éteint. tion de l'interrupteur. ne pas. L‘interrupteur du ventila- Contactez le service client. teur est défectueux. Le moteur est endom- Contactez le service client.
  • Página 62: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT Remarque : Pour réduire l‘impact environnemental global (tel que la consommation d‘énergie) lors de la cuisson, veuillez suivre les recommandations suivantes : Installez la hotte dans un endroit approprié avec une ventilation efficace. Nettoyez régulièrement la hotte pour éviter d‘endommager vos voies respiratoires. N‘oubliez pas d‘éteindre l‘éclairage de la hotte en fin de cuisson.
  • Página 63: Dati Tecnici

    Pulizia e manutenzione 72 Ricerca e correzione degli errori 76 Tutela dell’ambiente  77 Avviso di smaltimento 77 DATI TECNICI Numero articolo 10032903 Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Produttore: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania. Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive...
  • Página 64: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le avvertenze prima dell’utilizzo e conservare il manuale d’uso per future consultazioni. • Il montaggio deve essere realizzato da un elettricista o da un tecnico specializzato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sulla cappa corrispondano a tensione (V) e frequenza (Hz) dell’alimentazione elettrica.
  • Página 65 Avvertenze importanti sulla modalità di funzionamento di scarico dell’aria AVVERTENZA: pericolo d’intossicazione Pericolo di intossicazione dovuto ai gas di scarico riaspirati! Non utilizzare il dispositivo in modalità di scarico dell’aria se viene utilizzato con focolari dipendenti dall’aria della stanza e non viene garantita suffi ciente ventilazione.
  • Página 66: Installazione

    INSTALLAZIONE Installazione con ventilazione esterna Se si dispone di uno scarico verso l’esterno, è possibile installare la cappa come indicato nell’immagine a destra. Il canale di scarico deve avere un diametro minimo di 150 mm ed essere composto da smalto, allumino o da un tubo flessibile e termoresistente.
  • Página 67 Far scorrere il telaio dello sportello apribile fino al bordo, in modo che il bordo esterno del telaio dello sportello sia alla stessa altezza dei bordi esterni dei mobili. Segnare la posizione in cui montare le viti inferiori. Realizzare il foro superiore e inserire la vite.
  • Página 68 Segnare la posizione di installazione dello sportello e la grandezza delle viti fissate. Se il bordo superiore dello sportello non è a pari con il bordo superiore dei mobili, regolare la distanza. Segnare le posizioni delle viti sullo sportello e assicurarsi che la distanza tra queste sia esattamente 569 +/- 1 mm.
  • Página 69 Montare il pannello di regolazione per chiudere lo spazio tra parete e fondo della cappa. AVVERTENZA: pericolo di folgorazione Per motivi di sicurezza, utilizzare esclusivamente le dimensioni suggerite in questo manuale d’uso per le viti di fi ssaggio e montaggio. Un montaggio improprio delle viti o dei dispositivi di supporto possono causare il rischio di folgorazioni.
  • Página 70: Utilizzo

    UTILIZZO Cursore Per la messa in funzione, sollevare il pannello frontale, accendere la cappa aspirante e impostare la velocità della ventola. Luce Velocità della ventola Spegnere il dispositivo Il dispositivo può essere spento in due modi: Spegnere la ventola con il cursore. Premere il pannello frontale verso il basso (a ventola accesa).
  • Página 71: Tasti Funzione

    TASTI FUNZIONE Luce Ventola Ci sono 3 velocità per la ventola e un interruttore On/Off per la luce. Spostando i cursori è possibile selezionare una delle seguenti funzioni. Luce Spenta Accesa Ventola Spenta Livello basso: questa velocità è adatta per cucinare e sobbollire piatti che non generano molti vapori.
  • Página 72: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE AVVERTENZA: pericolo di folgorazione Prima di pulizia e manutenzione, scollegare la cappa dalla rete elettrica. Assicurarsi che la cappa sia spenta e la spina staccata. Nota: le superfi ci esterne sono sensibili a graffi e scalfi tture, per questo è necessario rispettare le indicazioni sulla pulizia, in modo da ottenere il miglior risultato senza causare danni.
  • Página 73 Pulire i filtri antigrasso I filtri antigrasso possono essere puliti a mano. Immergerli per circa 3 minuti in una soluzione di acqua e detergente sgrassante e pulirli poi con una spazzola morbida, facendo attenzione. Non esercitare pressione eccessiva, in modo da non danneggiarli (fare asciugare i filtri ed evitare il diretto irraggiamento solare).
  • Página 74 Installare filtri ai carboni attivi (non inclusi in consegna) I filtri ai carboni attivi possono essere utilizzati per legare gli odori. Solitamente il filtro ai carboni attivi deve essere sostituito ogni 3 o 6 mesi, in base alla frequenza e alle modalità...
  • Página 75 Sostituire la lampadina AVVERTENZA: pericolo di folgorazione Spegnere sempre l’alimentazione di corrente prima di realizzare opere sul dispositivo. Indicazioni generiche • La lampadina deve essere sostituita dal servizio di assistenza ai clienti o da una persona con qualifi ca equivalente. •...
  • Página 76: Ricerca E Correzione Degli Errori

    RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI Errore Possibile causa Soluzione La luce si accende, ma la L’interruttore della ventola Scegliere un’altra posizio- ventola non funziona. è spento. ne per l’interruttore. L’interruttore della ventola Contattare il servizio di è guasto. assistenza ai clienti. Il motore è...
  • Página 77: Tutela Dell'ambiente

    TUTELA DELL’ AMBIENTE Nota: per ridurre gli effetti sull’ambiente (ad es. consumi energetici) mentre si cucina, seguire i seguenti suggerimenti. Installare la cappa in un luogo adatto, con sufficiente ventilazione. Pulire regolarmente la cappa, in modo da non avere effetti sulle vie respiratorie. Ricordarsi di spegnere la luce dopo aver finito di cucinare.

Tabla de contenido