Vor Arbeiten am Gerät die
Netzanschlüsse und PE
kurzschließen.
•
Der Motor verfügt über inte-
grierte Schutzfunktionen:
Übertemperaturschutz, Mo-
torstrombegrenzung, Blo-
ckierschutz.
Wird eine dieser Schutzfunk-
tioninen ausgelöst, schaltet
sich der Motor ab. Ist der
Fehler behoben läuft der Mo-
tor von selbst wieder an.
•
Anschlussdose öffnen.
•
Elektrische Anschlussleitung
mit genügender Länge in Sei-
tenraum verlegen (ca. 1 m),
damit das Ventilatorblech
beidseitig abgeklappt werden
kann.
•
Elektrische Anschlussleitung
nach Schaltplan anschließen.
•
Anschlussdose schließen.
16
Short circuit the conductors
and PE before working on the
unit.
•
The motor is equipped with
internal protection functions:
Excess temperature protec-
tion,
motor current limitation, pro-
tection against blockade. If
one of this protection func-
tions has been
•
Thermo contact internally
wired.
•
Open terminal box.
•
Place electrical connecting
lead in the side compartment
allowing sufficent length (ap-
prox. 1 m) to permit the fan
shield to behinged on either
side.
•
Connect lead in accordance
with the wiring diagram.
•
Close terminal box.
Corte la tensión de alimenta-
ción mediante el interruptor
correspondiente, antes de
comenzar a trabajar en el
aparato.
•
El motor está equipado con
protecciones internas: exceso
temperatura, limitación de co-
rriente del motor, protección
contra bloqueo. Si una de las
protecciones se activa, el mo-
tor se apaga. Una vez rear-
mada la protección, el motor
arranca automáticamente.
•
Sacar la tapa del motor.
•
Dejar alrededor de 1m. de
cable en el espacio lateral,
suficiente para poder abatir el
panel de ventiladores hacia
ambos lados.
•
Conexionar el cable eléctrico
según el esquema eléctrico.
•
Montar la tapa del motor.