índice. Informan al (a los) grupo(s) de destinatario(s) definidos sobre el uso seguro y conforme a lo prescrito del MM 200. El uso seguro y conforme a lo prescrito requiere que el (los) grupo(s) de destinatarios tenga(n) conocimiento de los capítulos más relevantes.
El MM 200 es un producto altamente innovador y potente de Retsch GmbH, diseñado según los últimos avances de la técnica. Su uso es completamente seguro, siempre que se utilice según lo prescrito y se tenga conocimiento de la documentación técnica aquí...
Reparaciones Estas instrucciones de servicio no incluyen instrucciones de reparación. Por su propia seguridad, las reparaciones deberán ser realizadas exclusivamente por Retsch GmbH, un representante autorizado o técnicos del servicio posventa de Retsch. En este caso, le rogamos que informe a: La representación de Retsch en su país...
Página 6
Transporte Durante el transporte, se debe evitar que la MM 200 sufra golpes, sacudidas o caídas. De lo contrario, los componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir daños. Oscilaciones de temperatura En caso de fuertes oscilaciones de temperatura (p.
Página 7
Limpieza El MM 200 no se debe limpiar con agua corriente. ¡Peligro de muerte por electrocución! Utilizar sólo un trapo humedecido con agua. No se permite el uso de detergentes o disolventes, tampoco para la limpieza de las herramientas para la molienda.
Confirmación Confirmo haber leído los capítulos Prólogo y Seguridad. _______________________________________ Firma de los usuarios _______________________________________ Firma del técnico del servicio postventa 11/06/2014 Retsch GmbH...
El sistema de trituración cerrado garantiza una recuperación cuantitativa de las muestras. Debido al proceso de molienda extremadamente breve y la elevada finura final del material a moler, el MM 200 es especialmente idóneo para la preparación de muestras para todo tipo de análisis espectrales.
Nuestro laboratorio de aplicaciones está a su disposición para facilitarle más información. Dispositivos de protección La cámara de molienda del molino de laboratorio MM 200 está cubierta con una sólida tapa de protección. Sólo es posible arrancar el aparato con la tapa cerrada.
266 mm hasta aprox. 524 mm con la tapa abierta Ancho: 371 mm Profundidad: 461 mm Peso: aprox. 26 kg sin vasos de molienda Superficie necesaria para la colocación 400 mm x 500 mm; no se requieren distancias de seguridad. 11/06/2014 Retsch GmbH...
En caso contrario, los componentes electrónicos podrían sufrir daños. Almacenamiento provisional Cuide de que el MM 200 se almacene en un lugar seco, incluso en los intervalos de almacenamiento provisional. Contenido de la entrega MM 200 ...
Altura de emplazamiento: Máx. 2.000 m de altitud Colocación El MM 200 sólo se deberá colocar sobre una mesa de laboratorio estable, ya que de lo contrario se pueden transmitir vibraciones. Retirar el seguro de transporte: En el lado inferior del MM 200 hay un seguro de transporte marcado con una flecha.
Conexión eléctrica La tensión y la frecuencia del MM 200 figuran en la placa de características. Preste atención a que los valores coincidan con la red eléctrica disponible. Conecte el MM 200 a la red eléctrica mediante el cable de conexión suministrado.
Soporte de vaso de molienda Aloja el vaso de molienda derecho Interruptor ENCENDIDO / Para encender y apagar el MM 200 APAGADO Cajetín de fusibles Contiene dos fusibles de vidrio Base de enchufe Para conectar el cable de red del aparato.
Página 17
Tecla de arranque Arranca el proceso de molienda LED verde Indica el proceso de molienda Tecla de parada Interrumpe o finaliza el proceso de molienda, LED rojo y ENCENDIDO (ON) pone la máquina en el modo Stand-by 11/06/2014 Retsch GmbH...
Fig.2 Los dos puestos de molienda se deben cargar con aproximadamente el mismo peso, para garantizar una marcha regular del MM 200. Prestar atención a que los vasos de molienda encajen correctamente en las guías. De lo contrario, los vasos de molienda se pueden dañar durante el arranque del aparato.
Configurar el tiempo de molienda • Conectar el MM 200 con el interruptor D. Preseleccionar el tiempo: • Configurar la duración de molienda deseada con las teclas + / - N+ y N-. • Una breve pulsación de las teclas N+ ó N– modifica el tiempo de molienda en un segundo o bien un minuto.
“on”. En todo momento es posible modificar y sobreescribir los programas P1 a P9. Después de conectar el MM 200, en la pantalla L se visualiza PROG “on”. Pulsando la tecla PROG se llega al siguiente programa P1 a P9.
Visualizar las horas de servicio: Pulsar simultáneamente las teclas M+ y SET y mantenerlas pulsadas. En la pantalla “memory” aparece la indicación “bS” (horas de servicio). Salir de la indicación de horas de servicio: Pulsar la tecla STOP. 11/06/2014 Retsch GmbH...
Pulsar la tecla STOP. Sustitución de los fusibles del aparato Para el MM 200 se necesitan los siguientes fusibles de vidrio: 2 Uds. MT 3,15 A Sustitución de los fusibles • Quitar el enchufe de la red de la base de enchufe A.
Hay que arrancar el MM 200 de nuevo. Para ello se dispondrá nuevamente de los parámetros iniciales. Se recomienda fijar vasos de molienda con aproximadamente el mismo peso en ambos puestos de molienda para garantizar una marcha regular del MM 200.
Página 24
El MM 200 está previsto también para una molienda criogénica. Observe las normas de seguridad del proveedor de líquidos refrigerantes.
Funciones de seguridad F01 - Sobrecarga El MM 200 está equipado con un control de sobrecarga para evitar una sobrecarga del motor de accionamiento y los riesgos para los usuarios resultantes de ello. En caso de sobrecarga, la función de control desconecta el aparato a tiempo.
• En caso de una ranura de apertura de pocos cm, la máquina se desconecta y en la pantalla aparece F04. • Borrar F04 mediante la tecla de parada O. En caso de no desconectarse el aparato, el MM 200 debe ser comprobado inmediatamente por el servicio de Retsch. Derechos de autor La divulgación, la reproducción y la utilización de esta...
El incumplimiento dará lugar a la reclamación de daños y perjuicios. Modificaciones Se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas. Accesorios para el MM 200 Nº de Descripción Material artículo Vaso de molienda de 25ml Acero templado 02.462.0052 Vaso de molienda de 1,5ml Acero inoxidable 02.462.0057...
Página 28
Encontrará más accesorios en la lista de precios o en Internet en www.retsch.de 11/06/2014 Retsch GmbH...
Resumen de las instrucciones de seguridad del MM 200 Proceso Actuación Peligros Seguridad El incumplimiento de las instrucciones de Todos derechos garantía seguridad puede ocasionar daños materiales quedarán anulados. y personales. Transporte Evite que el MM 200 sufra golpes, sacudidas componentes eléctricos...
Página 33
Authorized person for the compilation of technical documents: Dr. Loredana Di Labio (technical documentation) The following records are held by Retsch GmbH in the form of Technical Documentation: Detailed records of engineering development, construction plans, study (analysis) of the measures required for conformity assurance, analysis of the residual risks involved and operating instructions in due form according to the approved regulations for preparation of user information data.
Página 36
Copyright ® Copyright by Retsch GmbH Haan, Retsch-Allee 1-5 D-42781 Haan Federal Republic of Germany...