Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Phoenix Inverter Smart
12 | 1600 230V
24 | 1600 230V
48 | 1600 230V
12 | 2000 230V
24 | 2000 230V
48 | 2000 230V
Manual
Handleiding
Manuel
Anleitung
Manual
Användarhandbok
12 | 3000 230V
24 | 3000 230V
48 | 3000 230V

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Victron energy Phoenix Inverter Smart 12/1600

  • Página 1 Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual Användarhandbok Phoenix Inverter Smart 12 | 1600 230V 12 | 2000 230V 12 | 3000 230V 24 | 1600 230V 24 | 2000 230V 24 | 3000 230V 48 | 1600 230V 48 | 2000 230V 48 | 3000 230V...
  • Página 3: Safety Instructions

    1. SAFETY INSTRUCTIONS General Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the documentation supplied with this product before using the equipment. This product has been designed and tested in accordance with international standards. The equipment must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
  • Página 4: Transport And Storage

    Transport and Storage Ensure that the mains power and battery leads have been disconnected before storing or transporting the product. No liability can be accepted for any transport damage if the equipment is shipped in non- original packaging. Store the product in a dry environment; the storage temperature must be between -20°C and 60°C.
  • Página 5 2. DESCRIPTION 2.1 General Bluetooth built-in: fully configurable with a tablet or smartphone Low battery voltage alarm trip and reset levels • Low battery voltage cut-off and restart levels • Dynamic cut-off: load dependent cut-off level • Output voltage: 210 - 245V •...
  • Página 6: On/Off Switch

    3. OPERATION 3.1 On/Off Switch When switched to "on" with the push button, the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED "inverter" will light up. By pushing the push button subsequently, within a short period of time, the inverter toggles between “on”, “ECO” and “off”. Apart from the pushbutton;...
  • Página 7 blink frirmware Firmware update in progress or firmware update failed. update in When failed; retry firmware update. progress or failed Yellow LED Status Trouble shooting ●●●●●●●● Red LED Off Solid on ECO mode status OK Red LED On or blinking: The Inverter is still on, but will shut down when the condition gets worse.
  • Página 8 After three restarts followed by a low battery shutdown within 30 seconds of restarting, the inverter will shutdown and stop retrying. The LEDs will signal low battery shutdown. To restart the inverter, switch it Off, and then On, or recharge the battery: as soon as the battery has risen and then stays above the Charge detect level for 30 seconds, it will switch on.
  • Página 9 4. INSTALLATION This product should be installed by a qualified electrician. During installation ensure that the remote connector with wire bridge is removed (or swtich off the remote on/off switch if installed) to be sure that the inverter cannot be switched on unexpectedly. 4.1 Location The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries.
  • Página 10: Connection Of Battery Cables

    4.2 Connection of Battery cables In order to fully utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and battery cables with sufficient cross section should be used. See table. 12/1600 24/1600 48/1600 12/2000 24/2000 48/2000 Recommended cross section (mm length up to 6 m 12/3000 24/3000...
  • Página 11 4.3 DC safety fuse There is no safety fuse inside the inverter; this should be installed externally. The recommended safety fuses can be found in the table below 12/1600 24/1600 48/1600 12/2000 24/2000 48/2000 Recommended 250A 125A 300A 150A DC fuse 12/3000 24/3000 48/3000...
  • Página 12: Connection Of The Ac Cabling

    4.4 Connection of the AC cabling This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal). The neutral wire of the AC output of this inverter is connected to the chassis (see appendix B for 1600VA/2000VA and appendix C for 3000VA).
  • Página 13 Relay on during normal operation. The relay will switch off once there is a low battery warning. It will remain off in case the inverter shuts down due to low voltage, and will only switch back on again once the inverter is operational and the battery voltage is above the pre-alarm reset level.
  • Página 14: Configuration

    5. CONFIGURATION Settings may only be changed by a qualified engineer. Carefully read the instructions before changes are made. Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging. 5.1 Standard settings: ready for use On delivery, the Phoenix inverter is set to standard factory values. In general, these settings are suitable for stand-alone operation.
  • Página 15 Dynamic Cut-off Use VictronConnect to enable and configure Dynamic Cut-off (see https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-dynamic-cutoff for details). Do not use Dynamic Cut-off in an installation that also has other loads connected to the same battery: the battery voltage will drop because of the extra load, but the Dynamic Cut-off algorithm in the Inverter is not aware of that load: hence the Inverter will shut down too early with an under voltage alarm.
  • Página 16: Technical Data

    7. Technical data 12 Volt 12/1600 12/2000 12/3000 Phoenix Inverter Smart 24 Volt 24/1600 24/2000 24/3000 48 Volt 48/1600 48/2000 48/3000 Parallel and 3-phase operation INVERTER Input voltage range (1) 9,3 – 17V 18,6 – 34V 37,2 – 68V Output Output voltage: 230VAC ±2% 50 Hz or 60Hz ±...
  • Página 17: Veiligheidsinstructies

    1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemeen Gelieve op de hoogte te zijn van deze veiligheidskenmerken en instructies door eerst de meegeleverde documentatie bij dit product goed te lezen voordat u de apparatuur in gebruik gaat nemen. Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen.
  • Página 18: Transport En Opslag

    Zorg ervoor dat de vereiste systeemspanning de capaciteit van het product niet overschrijdt. Transport en Opslag Zorg ervoor dat de netspanning en batterijkabels zijn losgekoppeld voordat u het product gaat opslaan of vervoeren. Er wordt geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade als de apparatuur wordt verscheept in een niet-originele verpakking.
  • Página 19 2. BESCHRIJVING 2.1 Algemeen Geïntegreerde Bluetooth: volledig configureerbaar met een tablet of smartphone Lage batterijspanning alarmuitschakeling en resetniveaus • Lage batterijspanning-uitschakeling en herstartniveaus • Dynamische cut-off: belastingafhankelijk cut-off-niveau • Uitgangsspanning: 210 - 245V • Frequentie: 50 Hz of 60 Hz •...
  • Página 20 Om de belasting over te dragen naar een andere AC-bron: de schakelaar voor automatische overdracht Voor onze low-power omvormers raden we onze Filax Automatic Transfer Switch aan. De Filax heeft een zeer korte omschakelingstijd (minder dan 20 milliseconden), zodat computers en andere elektronische apparatuur zonder onderbreking kunnen blijven werken.
  • Página 21: Afstandsbediening

    3. BEDIENING 3.1 Aan-/Uitschakelaar Wanneer geschakeld op "on" met de drukknop,is het product volledig functioneel. De omvormer zal gaan functioneren en de LED "omvormer" zal gaan branden. Door vervolgens op de drukknop te drukken, binnen een korte tijdsperiode, zal de omvormer schakelen tussen “on”, “ECO”...
  • Página 22 -------- omvormer Rode LED Uitgeschakeld uitgeschakeld Controleer de op afstand bedienbare aan/uit-connector Uitgeschakeld Controleer de DC-kabelaansluitingen en zekeringen. Controleer de bedieningsmodus door eenmaal op de drukknop te drukken. Rode LED INGESCHAKELD of knippert: De omvormer is uitgeschakeld vanwege een beveiliging. Het zal niet meer opnieuw automatisch worden gestart.
  • Página 23: Beveiligingen En Automatische Herstarten

    3.4 Beveiligingen en automatische herstarten Overbelasting Sommige belastingen zoals motoren of pompen trekken grote inschakelstromen in een opstartsituatie. In dergelijke omstandigheden is het mogelijk dat de startstroom hoger is dan het overstroomniveau van de omvormer. In dit geval zal de uitgangsspanning snel afnemen om de uitgangsstroom van de omvormer te begrenzen.
  • Página 24: Installatie

    opnieuw proberen te stoppen. Om de omvormer te herstarten, schakelt u hem uit en vervolgens weer in. Continue hoge DC-rimpel vermindert de levensduur van de omvormer. 4. INSTALLATIE Dit product moet door een gekwalificeerde elektricien worden geïnstalleerd. Tijdens de installatie controleert u of de externe connector met draadbrug is verwijderd (of schakel de externe aan/uit-schakelaar uit indien geïnstalleerd) teneinde er zeker van te zijn dat de omvormer niet onverwacht kan worden ingeschakeld.
  • Página 25 4.2 Aansluiting van batterijkabels Teneinde de volledige capaciteit van het product volledig te benutten, moeten batterijen met voldoende capaciteit en batterijkabels met geschikte doorsnede worden gebruikt. Zie tabel. 12/1600 24/1600 48/1600 12/2000 24/2000 48/2000 Aanbevolen doorsnede (mm lengte tot 6 m 12/3000 24/3000 48/3000...
  • Página 26: Aansluiting Van De Ac-Bekabeling

    4.3 DC-veiligheidszekering Er zit geen veiligheidszekering in de omvormer; dit moet extern worden geïnstalleerd. De aanbevolen veiligheidszekeringen zijn te vinden in de onderstaande tabel 12/1600 24/1600 48/1600 12/2000 24/2000 48/2000 Aanbevolen DC- 250A 125A 300A 150A zekering 12/3000 24/3000 48/3000 Aanbevolen DC- 400A 250A...
  • Página 27 Normale werking (“omvormer” in VictronConnect app) – standaard Relais gesloten tijdens normale werking, en open als de omvormer zichzelf in alarm heeft uitgeschakeld, of is uitgeschakeld door een gebruiker en tevens geopend (natuurlijk) als er geen stroom beschikbaar is op de terminals, d.w.z. batterij ontkoppeld.
  • Página 28: Standaardinstellingen: Klaar Voor Gebruik

    5. CONFIGURATIE Instellingen kunnen slechts door een gekwalificeerde technicus worden gewijzigd. Lees de instructies zorgvuldig door alvorens u wijzigingen aanbrengt. Batterijen moeten tijdens het laden in een droge en goed geventileerde ruimte worden geplaatst. 5.1 Standaardinstellingen: klaar voor gebruik Bij levering is de Phoenix omvormer ingesteld op standaard fabriekswaarden. Over het algemeen zijn deze instellingen geschikt voor stand-alone bediening.
  • Página 29 Dynamische Cut-off Gebruik VictronConnect voor activeren en Dynamische Cut-off configureren (zie https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-dynamic-cutoff voor details). Gebruik de Dynamische Cut-off niet in een installatie die ook andere belastingen op dezelfde batterij heeft aangesloten: de batterijspanning zal dalen vanwege de extra belasting, maar de Dynamische Cut-off algoritme in de omvormer neemt die belasting nier waar: daarom wordt de omvormer te vroeg uitgeschakeld met een onderspanningsalarm.
  • Página 30: Technische Gegevens

    7. Technische gegevens 12 Volt 12/1600 12/2000 12/3000 Phoenix-omvormer Smart 24 Volt 24/1600 24/2000 24/3000 48 Volt 48/1600 48/2000 48/3000 Parallel en driefasig werking Geen OMVORMER Ingangsspanningsbereik: (1) 9,3 – 17V 18,6 – 34V 37,2 – 68V Uitgang Uitgangsspanning: 230VAC ±2% 50 Hz of 60 Hz ±...
  • Página 31 1) Kan worden aangepast tot 60Hz en tot 240V 2) Bescherming a. Uitgang kortsluiting b. Overbelasting c. Batterijspanning te hoog d. Batterijspanning te laag e. Temperatuur te hoog f. 230VAC op omvormer uitgang g. Ingangsspanningsrimpel te hoog 3) Niet-lineaire belasting, topfactor 3:1 4) Programmeerbaar relais dat kan worden ingesteld voor algemeen alarm, DC-onderspanning of genset-startsignaalfunctie...
  • Página 33: Consignes De Sécurité

    1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Général Lisez toute la documentation fournie avec l'appareil afin de vous familiariser avec les règles de sécurité avant toute utilisation. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards internationaux. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l'application à laquelle il est destiné.
  • Página 34: Transport Et Stockage

    Transport et stockage Assurez-vous que les câbles de secteur et de batterie sont déconnectés pour le transport et le stockage. Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des dommages liés au transport lorsque l’appareil n’est pas transporté dans son emballage d’origine. Stocker l’appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise entre – 20°C et +60°C Se référer au manuel du fabricant de la batterie pour tout ce qui concerne le transport, le stockage, la charge, la décharge et l'élimination de la batterie.
  • Página 35 2. DESCRIPTION 2.1 Généralités Bluetooth intégré : entièrement configurable à l'aide d'une tablette ou d'un smartphone Niveaux de réinitialisation et de déclenchement de l'alarme en cas de tension de • batterie faible. Niveaux de redémarrage et de coupure en cas de tension de batterie faible. •...
  • Página 36 rapide (inférieur à 20 millisecondes) afin que les ordinateurs et les autres équipements électroniques puissent continuer de fonctionner sans interruption. Sinon, veuillez utiliser un MultiPlus équipé d'un commutateur de transfert intégré.
  • Página 37: Commande À Distance

    3. FONCTIONNEMENT 3.1 Commutateur on/off Lorsque le commutateur est positionné sur « on » à l'aide du bouton-poussoir, l'appareil est entièrement fonctionnel. Le convertisseur se met en marche et le voyant LED « inverter » s'allume. En appuyant ensuite sur le bouton-poussoir, au bout d'un court instant, le convertisseur bascule entre «...
  • Página 38 -------- Convertisseur LED rouge éteinte éteint Vérifiez l'interrupteur on/off à distance. Vérifiez les fusibles et les connexions du câble CC. Vérifiez le mode opérationnel en appuyant une fois sur le bouton-poussoir. LED rouge allumée ou clignotante Le convertisseur s'est éteint suite à l'activation d'une protection.
  • Página 39 3.4 Protection et redémarrages automatiques Surcharge Certaines charges, telles que des moteurs ou des pompes, font appel à de grandes quantités de courants lors des démarrages. Dans de telles circonstances, il est possible que le courant de démarrage dépasse le niveau de déclenchement de surintensité du convertisseur.
  • Página 40 Une ondulation CC élevée constante réduit la durée de vie du convertisseur.
  • Página 41: Emplacement

    4. INSTALLATION Ce produit doit être installé par un technicien qualifié. Pendant l’installation, assurez-vous de retirer le connecteur à distance avec le fil de pont (ou bien éteignez l’interrupteur d’allumage/arrêt à distance s’il est installé) afin de vous assurer que le convertisseur ne puisse pas s’allumer de manière inattendue.
  • Página 42: Raccordement Des Câbles De Batterie

    4.2 Raccordement des câbles de batterie Pour bénéficier de la puissance maximale de l'appareil, il est nécessaire d'utiliser des batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir tableau. 12/1600 24/1600 48/1600 12/2000 24/2000 48/2000 Section de câbles recommandée (mm²) Longueur de câble jusqu'à...
  • Página 43: Fusible De Sécurité Cc

    4.3 Fusible de sécurité CC Il n'y a aucun fusible de sécurité à l'intérieur du convertisseur : il faudrait en installer un à l'extérieur. Les fusibles de sécurité recommandés sont indiqués dans le tableau ci- dessous : 12/1600 24/1600 48/1600 12/2000 24/2000 48/2000...
  • Página 44 nécessaire pour modifier la fonctionnalité du relais). Les différents modes du relais peuvent être résumés de la manière suivante : Fonctionnement normal (« inverter » dans l'application VictronConnect app) – par défaut Relais fermé durant le fonctionnement normal, et ouvert si le convertisseur a soit déclenché...
  • Página 45 5. CONFIGURATION La modification des réglages ne doit être effectuée que par un technicien qualifié. Lire attentivement les instructions avant toute modification. Les batteries doivent être installées dans un lieu sec et bien ventilé pendant la charge. 5.1 Configuration standard : prêt à l'emploi À...
  • Página 46 Relais programmable Par défaut, le relais programmable est configuré en tant que relais d'alarme, c'est-à-dire que le relais est désamorcé en cas d'alarme ou de pré-alarme (convertisseur presque trop chaud, ondulation d'entrée presque trop élevée, tension de batterie presque trop faible). Coupure dynamique Utilisez VictronConnect pour activer et configurer la Coupure dynamique (consultez https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-dynamic-cutoff...
  • Página 47: Caractéristiques Techniques

    7. Caractéristiques techniques 12 Volts 12/1600 12/2000 12/3000 Convertisseur Phoenix Smart 24 Volts 24/1600 24/2000 24/3000 48 Volts 48/1600 48/2000 48/3000 Fonctionnement en parallèle et triphasé CONVERTISSEUR Plage de tension d'alimentation (1) 9,3 – 17 V 18,6 – 34 V 37,2 –...
  • Página 48 1) Peut être réglé sur 60 Hz et 240 V
2) Protection
a. Court-circuit de sortie b. Surcharge c. Tension de batterie trop élevée c. Tension de batterie trop faible e. Température trop élevée f. 230 VCA sur sortie de convertisseur g. Ondulation de tension d'entrée trop élevée 3) Charge non linéaire, facteur de crête 3:1 4) Relais programmable qui peut être configuré...
  • Página 49: Sicherheitshinweise

    1. SICHERHEITSHINWEISE Allgemeines Lesen Sie erst die mitgelieferte Beschreibung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften vertraut. Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit internationalen Normen entworfen und getestet. Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzt werden.
  • Página 50: Transport Und Lagerung

    Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die Anschlusswerte des Netzes mit den in der Bedienungsanleitung angegebenen Werten übereinstimmen. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nur innerhalb der zulässigen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie das Gerät niemals in feuchter oder staubiger Umgebung. Sorgen Sie dafür, dass Luft frei um das Gerät zirkulieren kann und dass die Belüftungsöffnungen freigehalten werden.
  • Página 51 2. BESCHREIBUNG 2.1 Allgemeines Eingebaute Bluetooth-Funktion: Über ein Tablet oder Smartphone vollständig konfigurierbar. Schwellwerte zum Auslösen und Zurücksetzen von Alarmen bei niedrigem • Ladezustand der Batterie. • Schwellwerte zum Ausschalten und Neustarten bei niedrigen Batteriespannungswerten. Dynamisches Abschalten: lastabhängiger Abschalt-Schwellwert • Ausgangsspannung: 210 - 245V •...
  • Página 52 LED-Diagnose Siehe Abschnitt 3.3. Lastumschaltung auf eine weitere Wechselstromquelle: der automatische Transferschalter Für unsere Niedrigleistung-Wechselrichter empfehlen wir unseren Filax Automatic Transfer Switch. Mit dem Filax erfolgt die Umschaltung sehr schnell (in weniger als 20 Millisekunden), so dass ein unterbrechungsfreier Betrieb von Computern und anderen elektronischen Geräten gewährleistet ist.
  • Página 53 3. BETRIEB 3.1 Ein/Aus-Schalter Nachdem Sie das Gerät über den Druckknopf auf "ON" geschaltet haben, ist es voll betriebsbereit. Der Wechselrichter arbeitet und die LED-Anzeige „inverter“ leuchtet auf. Bei mehrmaligem Betätigen des Druckknopfes in kurzen Abständen schaltet der Wechselrichter zwischen "ON", "ECO" und "OFF" hin und her. Abgesehen von der Drucktaste kann der Wechselrichter auch per Bluetooth über ein Mobilgerät mit iOS oder Android Betriebssystem und der Victron Connect App ein- (Normal- der ECO-Modus) und Ausgeschaltet werden.
  • Página 54 Schnelles, doppeltes Wartestellung abgeschaltet. Der Wechselrichter wird sich nach Pulsieren Beseitigung aller Alarmbedingungen automatisch neu starten. Siehe Status rote LED für die Ursachen des Abschaltens. -------- Wechselrichter Rote LED aus Überprüfen Sie den Stecker für ferngesteuerte Ein-/Aus- Schaltung. Überprüfen Sie die Gleichstrom-Kabelanschlüsse und Sicherungen.
  • Página 55 ●-●----- Temperatur hoch Verringern Sie die Last und/oder verlagern Sie den Standort des Wechselrichters an einen besser Doppeltes Pulsieren belüfteten Ort. ●---●--- Überprüfen Sie die DC-Kabelanschlüsse und den Brummspannung Schnelles einmaliges Kabelquerschnitt. hoch Pulsieren 3.4 Schutzvorkehrungen und automatische Neustartbedingungen Überlastung Einige Lasten wie Motoren oder Pumpen nehmen bei der Inbetriebnahme hohe Einschaltströme auf.
  • Página 56 Verringern Sie die Last und/oder verlagern Sie den Standort des Wechselrichters an einen besser belüfteten Ort. DC-Brummspannung hoch Eine hohe DC-Brummspannung wird normalerweise durch lose DC-Kabelverbindungen und/oder eine zu dünne DC-Verkabelung verursacht. Nachdem der Wechselrichter sich aufgrund einer zu hohen DC-Brummspannung abgeschaltet hat, wartet er 30 Sekunden und startet dann erneut.
  • Página 57 4.1 Einbauort Das Gerät soll an einem trockenen und gut belüfteten Platz möglichst nahe zur Batterie installiert werden. Ein Abstand von ca.10 cm sollte aus Kühlungsgründen um das Gerät herum frei bleiben. Übermäßig hohe Umgebungstemperatur führt zu: Verkürzter Lebensdauer. Geringerem Ladestrom. Reduzierter Spitzenkapazität oder Abschaltung des Gerätes.
  • Página 58 4.2 Batteriekabel anschließen Um die Leistung des Produkts voll ausnützen zu können, sollten nur Batterien mit ausreichender Kapazität und Batteriekabel mit dem richtigen Querschnitt verwendet werden. Siehe Tabelle. 12/1600 24/1600 48/1600 12/2000 24/2000 48/2000 Empfohlener Kabelquerschnitt Länge bis zu 6 m 12/3000 24/3000 48/3000...
  • Página 59 4.3 DC-Schmelzsicherung Im Wechselrichter ist keine Schmelzsicherung vorhanden. Diese sollte extern installiert werden. Die empfohlenen Schmelzsicherungen entnehmen Sie bitte der folgenden Tabelle. 12/1600 24/1600 48/1600 12/2000 24/2000 48/2000 Empfohlene DC- 250A 125A 300A 150A Sicherung 12/3000 24/3000 48/3000 Empfohlene DC- 400A 250A 125A...
  • Página 60: Anschluss Der Wechselstromkabel

    4.4 Anschluss der Wechselstromkabel Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung) Der Neutralleiter des Wechselstromausgangs dieses Wechselrichters ist mit dem Chassis verbunden (siehe Anhang B für 1600VA/2000VA und Anhang C für 3000VA). Damit wird die einwandfreie Funktion des FI-Schutzschalters, der am Wechselstromausgang des Wechselrichters anzuschließen ist, gewährleistet.
  • Página 61 gesucht wird als auch, wenn das Gerät vollständig an ist, (d. h., wenn eine Last erkannt wurde). Ausgenommen ist hier der Fall, wenn ein Warnhinweis vorliegt. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass das Relais signalisiert, dass eine Handlung erforderlich ist (Laden der Batterie, Reduzierung der Last, etc.), um einen Stromausfall zu verhindern.
  • Página 62: Konfiguration

    5. Konfiguration Die Einstellungen dürfen nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft geändert werden. Lesen Sie vor eventuellen Änderungen erst die Anweisungen. Die Batterien müssen während des Ladevorgangs in einem trockenen, gut belüfteten Raum stehen. 5.1 Standardeinstellung: betriebsbereit Phoenix-Wechselrichter werden ab Fabrik mit Standardeinstellungen ausgeliefert. Diese beziehen sich auf den Betrieb als Einzelgerät.
  • Página 63 Dynamisches Abschalten Verwenden Sie VictronConnect, um das dynamische Abschalten zu aktivieren und zu konfigurieren (siehe https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters- dynamic-cutoff für zusätzliche Angaben). Verwenden Sie das dynamische Abschalten nicht in Installationen, bei denen auch andere Lasten an dieselbe Batterie angeschlossen sind: Die Batteriespannung fällt dann aufgrund der zusätzlichen Last ab, der Algorithmus des dynamischen Abschaltens im Wechselrichter berücksichtigt diese Last jedoch nicht.
  • Página 64: Technische Daten

    7. Technische Daten 12 Volt 12/1600 12/2000 12/3000 Phoenix Wechselrichter 24 Volt 24/1600 24/2000 24/3000 Smart 48 Volt 48/1600 48/2000 48/3000 Parallelschaltung und Drei-Phasen- Nein Betrieb WECHSELRICHTER Eingangsspannungsbereich (1) 9,3 – 17 V 18,6 – 34 V 37,2 – 68 V Ausgangsspannung: 230 VAC ±2 % 50 Hz oder 60 Hz ±...
  • Página 65 1) Kann auf 60 Hz und 240 V eingestellt werden 2) Schutz a. Ausgangskurzschluss b. Überlast c. Batteriespannung zu hoch d. Batteriespannung zu niedrig e. Temperatur zu hoch f. 230 VAC am Wechselrichterausgang g. Brummspannung am Eingang zu hoch 3) Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1 4) Relais einstellbar als allgemeines Alarm-Relais, DC-Unterspannungs-Alarm- oder Start-Relais für ein Aggregat...
  • Página 67: Instrucciones De Seguridad

    1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD General Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
  • Página 68: Transporte Y Almacenamiento

    Transporte y almacenamiento Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados para su almacenamiento o transporte. No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante el transporte si este no lleva su embalaje original. Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar entre –20°C y 60°C.
  • Página 69: Descripción

    2. DESCRIPCIÓN 2.1 General Bluetooth incorporado: totalmente configurable con una tableta o smartphone Niveles de disparo de la alarma y reseteo por tensión baja de la batería. • Niveles de desconexión y reinicio por tensión baja de la batería. • Desconexión dinámica: nivel de desconexión dependiente de la carga •...
  • Página 70: Funcionamiento

    3. FUNCIONAMIENTO 3.1 Conmutador On/Off Al poner el conmutador en “on” con el pulsador, el producto es plenamente operativo. El inversor se pondrá en marcha y el LED “inverter” se encenderá. Si posteriormente se pulsa el pulsador, en un breve periodo de tiempo, el inversor cambiará entre “on”, “ECO” y “off”. Aparte del botón, el inversor también puede encenderse (normal o ECO) y apagarse por Bluetooth en un dispositivo móvil con iOS o Android y la aplicación VictronConnect.
  • Página 71: Protecciones Y Reinicios Automáticos

    motivo por el que se ha apagado. Solucione el error y reinicie el inversor poniendo el interruptor en Off y de nuevo en On. ●-●-●-●- -●-●-●-● Apagado y Parpadeo del LED rojo ( actualización Parpadeo rápido Actualización de firmware en progreso o actualización de de firmware en firmware fallida.
  • Página 72 Después de tres reinicios, seguidos de otra desconexión producida por sobrecarga en los 30 segundos siguientes al reinicio, el inversor se apagará y permanecerá apagado. Los LED señalarán desconexión por sobrecarga. Para reiniciar el inversor, ponga el interruptor en Off y de nuevo en On.
  • Página 73: Instalación

    4. INSTALACIÓN El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. Durante la instalación, asegúrese de que se retira el conector remoto con puente (o apague el interruptor de encendido/apagado remoto si está instalado) para estar seguro de que el inversor no puede encenderse de forma inesperada. 4.1 Ubicación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías.
  • Página 74: Conexión De Los Cables De Batería

    4.2 Conexión de los cables de batería Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla. 12/1600 24/1600 48/1600 12/2000 24/2000 48/2000 Sección de cable recomendada (mm longitud hasta 6 m 12/3000...
  • Página 75: Fusible De Seguridad Cc

    4.3 Fusible de seguridad CC Dentro del inversor no hay fusible de seguridad; este deberá instalarse en el exterior. Los fusibles de seguridad recomendados pueden verse a continuación: 12/1600 24/1600 48/1600 12/2000 24/2000 48/2000 Fusible CC 250 A 125 A 60 A 300 A 150 A...
  • Página 76: Relé Programable

    4.5.2. Relé programable Los inversores disponen de un relé multifuncional que está programado por defecto en el modo de funcionamiento normal. (Se necesita el software VictronConnect para cambiar la función del relé). Los diferentes modos del relé pueden resumirse como sigue: Funcionamiento normal (“inversor”...
  • Página 77: Configuración

    5. CONFIGURACIÓN Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. 5.1 Valores estándar: listo para usar El inversor Phoenix se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento autónomo de la unidad.
  • Página 78: Configuración Por Ordenador

    Desconexión dinámica Utilice la aplicación VictronConnect para habilitar y configurar la Desconexión dinámica (consulte los detalles en https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters- dynamic-cutoff). No utilice la Desconexión dinámica en una instalación que también tenga otras cargas conectadas a la misma batería: la tensión de la batería descenderá debido a la carga adicional, pero el algoritmo de Desconexión dinámica del inversor no lo sabrá;...
  • Página 79: Información Técnica

    7. Información técnica 12 voltios 12/1600 12/2000 12/3000 Inversor Phoenix Smart 24 voltios 24/1600 24/2000 24/3000 48 voltios 48/1600 48/2000 48/3000 Funcionamiento en paralelo y en trifásico INVERSOR Rango de tensión de entrada (1) 9,3 – 17V 18,6 – 34V 37,2 –...
  • Página 80 1) Puede ajustarse a 60 Hz y a 240 V 2) Protección a. Cortocircuito de salida b. Sobrecarga c. Tensión de la batería demasiado alta d. Tensión de la batería demasiado baja h. Temperatura demasiado alta f. 230VCA en la salida del inversor g.
  • Página 81: Säkerhetsinstruktioner

    1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER Allmänt Bekanta dig med säkerhetsegenskaperna och instruktionerna genom att först lästa dokumentationen som medföljer denna växelriktare innan du börjar använda utrustningen. Produkten är utvecklad och testad i enlighet med internationella standarder. Utrustningen får användas enbart för det ändamål för vilket den har konstruerats. VARNING: RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR.
  • Página 82: Transport Och Förvaring

    Transport och förvaring Kontrollera att huvudanslutningarna och batterikablarna har kopplats bort innan förvaring eller transport av produkten utförs. Något ansvar accepteras inte för transportskador om utrustningen transporteras i annat än originalförpackningen. Förvara växelriktaren i torr miljö; lagringstemperaturen måste hållas mellan -20°C and 60°C. Rådfråga batteritillverkarens användarhandbok med avseende på...
  • Página 83 2. BESKRIVNING 2.1 Allmänt Inbyggd Bluetooth: fullt konfigurerbar med en surfplatta eller smarttelefon Larmtröskel för låg batterispänning och återställningsnivå • Avstängning vid låg batterispänning och omstartsnivå • Dynamisk avstängning: belastningsberoende avstängningsnivå • Utgångsspänning: 210 - 245V • Frekvens: 50 Hz eller 60 Hz •...
  • Página 84 3. ANVÄNDNING 3.1 På/Av-brytare När produkten ändras till "på", med tryckknappen är den fullt funktionsduglig. Växelriktaren kommer att aktiveras och LED-lampan “växelriktare” kommer att tändas. Om du därefter trycker på tryckknappen kommer växelriktaren efter en kort stund att växla mellan ”på”, ”ECO” och ”av”.
  • Página 85 Växelriktaren har slagits av som skyddsåtgärd. Den kommer inte att startas om automatiskt. Den röda LED- lampan indikerar orsaken till avstängning. Avhjälp felet och starta om växelriktaren genom att stänga av den och sedan på igen. ●-●-●-●- Blinkar snabbt Av och uppdaterig av Röd LED blinkar (-●-●-●-●) fast...
  • Página 86 Efter tre omstartningar som följs av ytterligare överbelastning inom 30 sekunder kommer växelriktaren att stängas av helt. LED-lamporna kommer att signalera avstängning på grund av överbelastning. För att starta om växelriktaren måste du stänga av den och sedan slå på den igen.
  • Página 87 4. INSTALLATION Växelriktaren måste installeras av en kvalificerad elektriker. Under installtionen, se till att fjärrkontakten med kabelbrygga är bortkopplad (eller stäng av den installerade av/på-brytaren för fjärrstyrning) för att säkerställa att växelriktaren inte startas oväntat. 4.1 Placering Produkten måste installeras på en torr och välventilerad plats, så nära batterierna som möjligt.
  • Página 88: Anslutning Av Batterikablar

    4.2 Anslutning av batterikablar För att utnyttja produktens fulla kapacitet, bör batterier med tillräcklig kapacitet och batterikablar med tillräckligt tvärsnitt användas. Se tabell. 12/1600 24/1600 48/1600 12/2000 24/2000 48/2000 Rekommenderat tvärsnitt (mm ängd upp till 6 m 12/3000 24/3000 48/3000 Rekommenderat tvärsnitt (mm 0 - 5 m...
  • Página 89: Anslutning Av Ac-Kablarna

    4.3 DC-säkerhetssäkring Det finns ingen säkerhetssäkring inuti växelriktaren, en sådan ska installeras på utsidan, Rekommenderade säkerhetssäkringar finns i tabellen nedan: 12/1600 24/1600 48/1600 12/2000 24/2000 48/2000 Rekommenderad 250A 125A 300A 150A DC-säkring 12/3000 24/3000 48/3000 Rekommenderad 400A 250A 125A DC-säkring 4.4 Anslutning av AC-kablarna Detta är en produkt av säkerhetsklass I (som levereras med en skyddande jordterminal).
  • Página 90: Programmerbart Relä

    4.5.2. Programmerbart relä Växelriktarna är utrustade med ett multifungerande relä som är inställt för normaldrift som standard. (VictronConnect-programvaran behövs för att ändra reläets funktion). De olika relälägena kan sammanfattas enligt följande: Normal drift (”växelriktare” i appen VictronConnect) – standard Reläet är stängt under normal drift och öppet när växelriktaren har stängt av sig själv vid larm, har stängts av av en användare och det är även öppet (självklart) när det inte finns någon ström i terminalerna, dvs batteriet är bortkopplat.
  • Página 91: Standardinställningar: Färdig Att Använda

    5. KONFIGURERING Inställningarna får enbart utföras av kvalificerad tekniker. Läs instruktionerna noggrant innan ändringarana genomförs. Batterierna bör placeras på en torr och välventilerad plats under laddningen. 5.1 Standardinställningar: Färdig att använda Vid leverans är Phoenix växelriktare inställd på standardfabriksvärden. I allmänhet passar dessa inställningar för fristående drift.
  • Página 92 Dynamisk avstängning Använd VictronConnect för att aktivera och konfigurera dynamisk avstängning (se https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-dynamic-cutoff för fler detaljer). Använd inte dynamisk avstängning i en installation som även har andra belastningar anslutna till samma batteri: batterispänningen kommer att sjunka på grund av den extra belastningen, men växelriktarens algoritm för dynamisk avstängning är inte medveten om den belastningen och därför kommer växelriktaren att stängas av för tidigt med ett larm för underspänning.
  • Página 93: Tekniska Data

    7. Tekniska data 12 Volt 12/1600 12/2000 12/3000 Phoenix-växelriktare Smart 24 Volt 24/1600 24/2000 24/3000 48 Volt 48/1600 48/2000 48/3000 Parallell- och trefasdrift VÄXELRIKTARE Spänningsintervall, ingång (1) 9,3 – 17 V 18,6 – 34V 37,2 – 68 V Utgångsspänning: 230 VAC ±2 % 50 Hz eller 60 Hz ±...
  • Página 94 1) Kan justeras till 60 Hz och till 240 V
2) Skydd a. Kortslutning utgång b. Överbelastning c. För hög batterispänning d. För låg batterispänning e. För hög temperatur f. 230 VAC på växelriktarutgång g. för hög ingångsbrumspänning 3) Icke-linjär belastning, toppfaktor 3:1 4) Programmerbart relä...
  • Página 96 Appendix A: Inverter control Bijlage A: Besturing van de omvormer Annexe A : Contrôle du convertisseur Anhang A: Wechselrichtersteuerung Apéndice A: Control del inversor Bilaga A: Växelriktarkontroll...
  • Página 97 www.victronenergy.com Appendix B: Installation information 1600VA/2000VA This ground wire “G“ connects the output neutral to ground. It must be repositioned to a ‘dummy’ terminal if a floating output is required. When a floating output is obtained the current reading at no load can show an offset of around 100…150mA.
  • Página 98: Apéndice B: Instrucciones De Instalación

    Apéndice B: Instrucciones de instalación Este cable de puesta a tierra “G“ conecta la salida neutra a tierra. Debe reposicionarse en una conexión ficticia si se necesita una salida flotante. Cuando se obtiene una salida flotante, la lectura de corriente sin carga puede mostrar una descompensación de entorno a 100…150 mA.
  • Página 99 www.victronenergy.com Appendix C: Installation information 3000VA This ground wire “G“ connects the output neutral to ground. It must be repositioned to a ‘dummy’ terminal if a floating output is required. When a floating output is obtained the current reading at no load can show an offset of around 100…150mA.
  • Página 100 Wenn der „Floating“ Ausgang eingerichtet ist, kann es beim ermittelten Stromwert ohne angeschlossene Lasten eine Verschiebung von ca. 100...150 mA geben. Bedenken Sie außerdem, dass der FI-Schutzschalter (bzw. der Fehlerstromschutzschalter) nicht ordnungsgemäß funktionieren wird. Apéndice C: Instrucciones de instalación Este cable de puesta a tierra “G“ conecta la salida neutra a tierra. Debe reposicionarse en una conexión ficticia si se necesita una salida flotante.
  • Página 102 Serial number: Version : 01 Date : March 4 , 2020 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 E-mail : sales@victronenergy.com...

Tabla de contenido