Descargar Imprimir esta página
Victron energy Phoenix Smart 12 | 1600 230V Manual

Victron energy Phoenix Smart 12 | 1600 230V Manual

Ocultar thumbs Ver también para Phoenix Smart 12 | 1600 230V:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Phoenix Inverter Smart
12 | 1600 230V
24 | 1600 230V
48 | 1600 230V
24 | 5000 230V
48 | 5000 230V
Användarhandbok
12 | 2000 230V
24 | 2000 230V
48 | 2000 230V
Manual
Handleiding
Manuel
Anleitung
Manual
12 | 3000 230V
24 | 3000 230V
48 | 3000 230V

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Victron energy Phoenix Smart 12 | 1600 230V

  • Página 1 Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual Användarhandbok Phoenix Inverter Smart 12 | 1600 230V 12 | 2000 230V 12 | 3000 230V 24 | 1600 230V 24 | 2000 230V 24 | 3000 230V 48 | 1600 230V 48 | 2000 230V...
  • Página 3 1. SAFETY INSTRUCTIONS General Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the documentation supplied with this product before using the equipment. This product has been designed and tested in accordance with international standards. The equipment must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
  • Página 4 2. DESCRIPTION 2.1 General Bluetooth built-in: fully configurable with a tablet or smartphone • Low battery voltage alarm trip and reset levels • Low battery voltage cut-off and restart levels • Dynamic cut-off: load dependent cut-off level • Output voltage: 210 - 245V •...
  • Página 5 3. OPERATION 3.1 On/Off Push button When switched to "on" with the pushbutton, the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED "inverter" will light up. By pushing the push button subsequently, within a short period of time, the inverter toggles between “on”, “ECO” and “off”. The inverter goes into sleep mode with minimal current consumption when the unit is turned off by the pushbutton.
  • Página 6 3.4 Protections and automatic restarts Overload Some loads like motors or pumps draw large inrush currents in a start-up situation. In such circumstances, it is possible that the start-up current exceeds the over current trip level of the inverter. In this case the output voltage will quickly decrease to limit the output current of the inverter.
  • Página 7 4. INSTALLATION This product should be installed by a qualified electrician. During installation ensure that the remote connector with wire bridge is removed (or swtich off the remote on/off switch if installed) to be sure that the inverter cannot be switched on unexpectedly. 4.1 Location The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries.
  • Página 8 Remark: Internal resistance is the important factor when working with low capacity batteries. Please consult your supplier or the relevant sections of our book “electricity on board”, downloadable from our website. Procedure Proceed as follows to connect the battery cables: Use an insulated box spanner in order to avoid shorting the battery.
  • Página 9 5. CONFIGURATION Settings may only be changed by a qualified engineer. Carefully read the instructions before changes are made. Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging. 5.1 Standard settings: ready for use On delivery, the Phoenix inverter is set to standard factory values. In general, these settings are suitable for stand-alone operation. Standard factory settings Inverter frequency 50 Hz...
  • Página 10 7. Technical data 12/1600 12/2000 12/3000 24/5000 Phoenix Inverter Smart 24/1600 24/2000 24/3000 48/5000 48/1600 48/2000 48/3000 Parallel and 3-phase operation INVERTER Input voltage range (1) 9,3 – 17V 18,6 – 34V 37,2 – 68V Output Output voltage: 230VAC ±2% 50 Hz or 60Hz ± 0,1% (1) Cont.
  • Página 11 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemeen Gelieve op de hoogte te zijn van deze veiligheidskenmerken en instructies door eerst de meegeleverde documentatie bij dit product goed te lezen voordat u de apparatuur in gebruik gaat nemen. Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen.
  • Página 12 2. BESCHRIJVING 2.1 Algemeen Geïntegreerde Bluetooth: volledig configureerbaar met een tablet of smartphone Lage accuspanning alarmuitschakeling en resetniveaus • Lage accuspanning-uitschakeling en herstartniveaus • Dynamische cut-off: belastingafhankelijk cut-off-niveau • Uitgangsspanning: 210 - 245V • Frequentie: 50 Hz of 60 Hz •...
  • Página 13 3. BEDIENING 3.1 Aan/Uit-drukknop Wanneer geschakeld op "on" met de drukknop,is het product volledig functioneel. De omvormer zal gaan functioneren en de LED "omvormer" zal gaan branden. Door vervolgens op de drukknop te drukken, binnen een korte tijdsperiode, zal de omvormer schakelen tussen “on”, “ECO”...
  • Página 14 Rode LED Definitie Probleemoplossing ●●●●●●●● Blijft branden Overbelasting Belasting reduceren ●●●●---- Laad de accu op of vervang deze Controleer de DC-kabelaansluitingen Controleer de kabeldoorsnede aangezien deze mogelijk onvoldoende Langzaam knipperen Accu bijna leeg Zie paragraaf 4.2 Beveiligingen en automatische herstarten voor handmatig en automatisch herstartgedrag.
  • Página 15 4. INSTALLATIE Dit product moet door een gekwalificeerde elektricien worden geïnstalleerd. Tijdens de installatie controleert u of de externe connector met draadbrug is verwijderd (of schakel de externe aan/uit-schakelaar uit indien geïnstalleerd) teneinde er zeker van te zijn dat de omvormer niet onverwacht kan worden ingeschakeld. Locatie Het product moet worden geïnstalleerd in een droge en goed geventileerde ruimte, en zo dicht mogelijk bij de accu’s.
  • Página 16 Opmerking: Interne weerstand is de belangrijkste factor bij het werken met accu’s met een lage capaciteit. Gelieve uw leverancier of de relevante paragrafen van ons boek "elektriciteit aan boord", raadplegen, welke is te downloaden van onze website. Procedure Ga als volgt te werk om de accukabels aan te sluiten: Gebruik een geïsoleerde pijpsleutel om kortsluiting van de accu te voorkomen.
  • Página 17 5. CONFIGURATIE Instellingen kunnen slechts door een gekwalificeerde technicus worden gewijzigd. Lees de instructies zorgvuldig door alvorens u wijzigingen aanbrengt. Accu’s moeten tijdens het laden in een droge en goed geventileerde ruimte worden geplaatst. 5.1 Standaardinstellingen: klaar voor gebruik Bij levering is de Phoenix omvormer ingesteld op standaard fabriekswaarden. Over het algemeen zijn deze instellingen geschikt voor stand-alone bediening.
  • Página 18 7. Technische gegevens 12/1600 12/2000 12/3000 24/5000 Phoenix-omvormer Smart 24/1600 24/2000 24/3000 48/5000 48/1600 48/2000 48/3000 Parallel en driefasig Geen werking OMVORMER Ingangsspanningsbereik: (1) 9,3 – 17V 18,6 – 34V 37,2 – 68V Uitgang Uitgangsspanning: 230VAC ±2% 50 Hz of 60 Hz ± 0,1% (1) Cont.
  • Página 19 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Général Lisez toute la documentation fournie avec l'appareil afin de vous familiariser avec les règles de sécurité avant toute utilisation. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards internationaux. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l'application à laquelle il est destiné.
  • Página 20 2. DESCRIPTION 2.1 Généralités Bluetooth intégré : entièrement configurable à l'aide d'une tablette ou d'un smartphone Niveaux de réinitialisation et de déclenchement de l'alarme en cas de tension de batterie faible. • Niveaux de redémarrage et de coupure en cas de tension de batterie faible. •...
  • Página 21 3. FONCTIONNEMENT 3.1 Bouton-poussoir marche/arrêt Lorsque le commutateur est positionné sur « on » à l'aide du bouton-poussoir, l'appareil est entièrement fonctionnel. Le convertisseur se met en marche et le voyant LED « inverter » s'allume. En appuyant ensuite sur le bouton-poussoir, au bout d'un court instant, le convertisseur bascule entre «...
  • Página 22 Voyant LED Définition Résolutions des problèmes rouge ●●●●●●●● Allumé Fixe Surcharge Réduisez la charge ●●●●---- Clignotement lent Niveau de batterie bas Rechargez ou remplacez la batterie Vérifiez les connexions du câble CC Vérifiez la section efficace de câble car elle peut être insuffisante. Voir la section 4.2 Protections et redémarrages automatiques pour un comportement de redémarrage automatique et manuel.
  • Página 23 4. INSTALLATION Ce produit doit être installé par un technicien qualifié. Pendant l’installation, assurez-vous de retirer le connecteur à distance avec le fil de pont (ou bien éteignez l’interrupteur d’allumage/arrêt à distance s’il est installé) afin de vous assurer que le convertisseur ne puisse pas s’allumer de manière inattendue.
  • Página 24 Procédure Procédez comme suit pour raccorder les câbles de batterie : Utilisez une clé à pipe isolante afin d'éviter de court-circuiter la batterie. Couple maxi: 11 Nm Évitez de court-circuiter les câbles de batterie. Connectez les câbles de batterie : le + (rouge) et le – (noir) à la batterie, voir l'annexe A. Inverser la polarité...
  • Página 25 5. CONFIGURATION La modification des réglages ne doit être effectuée que par un technicien qualifié. Lire attentivement les instructions avant toute modification. Les batteries doivent être installées dans un lieu sec et bien ventilé pendant la charge. 5.1 Configuration standard : prêt à l'emploi À...
  • Página 26 7. Caractéristiques techniques 12/1600 12/2000 12/3000 24/5000 Convertisseur Phoenix Smart 24/1600 24/2000 24/3000 48/5000 48/1600 48/2000 48/3000 Fonctionnement en parallèle et triphasé CONVERTISSEUR Plage de tension d'alimentation (1) 9,3 – 17 V 18,6 – 34 V 37,2 – 68 V Sortie Tension de sortie : 230 VCA ±2 % 50 Hz ou 60 Hz ±0,1 % (1) Puissance de sortie continue à...
  • Página 27 1. SICHERHEITSHINWEISE Allgemeines Lesen Sie erst die mitgelieferte Beschreibung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften vertraut. Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit internationalen Normen entworfen und getestet. Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzt werden. WARNHINWEIS: ES BESTEHT DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS.
  • Página 28 2. BESCHREIBUNG 2.1 Allgemeines Eingebaute Bluetooth-Funktion: Über ein Tablet oder Smartphone vollständig konfigurierbar. • Schwellwerte zum Auslösen und Zurücksetzen von Alarmen bei niedrigem Ladezustand der Batterie. • Schwellwerte zum Ausschalten und Neustarten bei niedrigen Batteriespannungswerten. • Dynamisches Abschalten: lastabhängiger Abschalt-Schwellwert •...
  • Página 29 3. BETRIEB 3.1 Ein/Aus-Drucktaste Nachdem Sie das Gerät über den Druckknopf auf "ON" geschaltet haben, ist es voll betriebsbereit. Der Wechselrichter arbeitet und die LED-Anzeige „inverter“ leuchtet auf. Bei mehrmaligem Betätigen des Druckknopfes in kurzen Abständen schaltet der Wechselrichter zwischen "ON", "ECO" und "OFF" hin und her. Der Wechselrichter geht mit minimaler Stromaufnahme in den Schlafmodus über, wenn das Gerät mit der Drucktaste abgeschaltet wird.
  • Página 30 Ursache und starten Sie den Wechselrichter erneut, indem Sie ihn zunächst AUS- und dann wieder EIN-schalten. Rote LED Beschreibung Störungssuche ●●●●●●●● Leuchtet ununterbrochen Überlastung Last verringern. ●●●●---- Langsames Blinken Ladezustand niedrig Batterie aufladen oder ersetzen. Überprüfen Sie die Gleichstrom-Kabelanschlüsse. Überprüfen Sie den Kabelquerschnitt, da dieser möglicherweise nicht ausreicht.
  • Página 31 4.1 Einbauort Das Gerät soll an einem trockenen und gut belüfteten Platz möglichst nahe zur Batterie installiert werden. Ein Abstand von ca.10 cm sollte aus Kühlungsgründen um das Gerät herum frei bleiben. Übermäßig hohe Umgebungstemperatur führt zu: Verkürzter Lebensdauer. Geringerem Ladestrom. Reduzierter Spitzenkapazität oder Abschaltung des Gerätes.
  • Página 32 Benutzen Sie zur Vermeidung von Kurzschlüssen isolierte Maulschlüssel! Maximales Drehmoment: 11 Nm Vermeiden Sie Kabelkurzschlüsse! Schließen Sie die Batteriekabel an: das rote an den + Pol, das schwarze an den - Pol der Batterie (siehe Anhang A). Ein verpolter Anschluss (+ an – und – an +) beschädigt das Gerät. Ziehen Sie alle Muttern stramm an, um den Kontaktwiderstand weitestgehend zu reduzieren.
  • Página 33 Die Batterien müssen während des Ladevorgangs in einem trockenen, gut belüfteten Raum stehen. 5.1 Standardeinstellung: betriebsbereit Phoenix-Wechselrichter werden ab Fabrik mit Standardeinstellungen ausgeliefert. Diese beziehen sich auf den Betrieb als Einzelgerät. Standard-Fabrikeinstellungen Wechselrichterfrequenz 50 Hz Wechselrichterspannung 230 VAC Suchmodus Programmierbares Relais Alarmfunktion Dynamisches Abschalten 5.2 Erläuterungen zu den Einstellungen...
  • Página 34 7. Technische Daten 12/1600 12/2000 12/3000 24/5000 Phoenix Wechselrichter Smart 24/1600 24/2000 24/3000 48/5000 48/1600 48/2000 48/3000 Parallelschaltung und Drei-Phasen- Nein Betrieb WECHSELRICHTER Eingangsspannungsbereich (1) 9,3 – 17 V 18,6 – 34 V 37,2 – 68 V Ausgang Ausgangsspannung: 230 VAC ±2 % 50 Hz oder 60 Hz ± 0,1 % (1) Kont.
  • Página 35 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD General Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
  • Página 36 2. DESCRIPCIÓN 2.1 General Bluetooth incorporado: totalmente configurable con una tableta o smartphone • Niveles de disparo de la alarma y reseteo por tensión baja de la batería. • Niveles de desconexión y reinicio por tensión baja de la batería. •...
  • Página 37 3. FUNCIONAMIENTO 3.1 Pulsador On/Off Al poner el conmutador en “on” con el pulsador, el producto es plenamente operativo. El inversor se pondrá en marcha y el LED “inverter” se encenderá. Si posteriormente se pulsa el pulsador, en un breve periodo de tiempo, el inversor cambiará entre “on”, “ECO” y “off”. El inversor se pondrá...
  • Página 38 baja Compruebe las conexiones del cable CC. Compruebe la sección del cable, ya que puede ser insuficiente. Consulte en la sección 4.2 Protecciones y reinicios automáticos los detalles sobre los reinicios manual y automático. ●-●-●-●- Parpadeo rápido Batería alta Reduzca la tensión de entrada CC, compruebe que el cargador no tenga algún fallo ●-●----- Parpadeo doble Temperatura alta...
  • Página 39 4. INSTALACIÓN El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. Durante la instalación, asegúrese de que se retira el conector remoto con puente (o apague el interruptor de encendido/apagado remoto si está instalado) para estar seguro de que el inversor no puede encenderse de forma inesperada.
  • Página 40 Procedimiento Conecte los cables de batería de la manera siguiente: Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería. Par máximo: 11 Nm Evite que los cables de la batería entren en contacto. Conecte los cables de la batería: el + (rojo) y el – (negro), a la batería; ver Apéndice A. Si se conectan los cables al revés (+ a –...
  • Página 41 5.1 Valores estándar: listo para usar El inversor Phoenix se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento autónomo de la unidad. Valores estándar de fábrica Frecuencia del inversor 50 Hz Tensión del inversor 230 V CA Modo de búsqueda...
  • Página 42 5.3 Configuración por ordenador Todos los ajustes pueden cambiarse mediante un smartphone, tableta u ordenador. Para cambiar los parámetros con un smartphone o tableta, se necesita lo siguiente: - La aplicación VictronConnect, que puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com. Para cambiar los parámetros con el ordenador, se necesita lo siguiente: - La aplicación VictronConnect: que puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
  • Página 43 7. Información técnica 12/1600 12/2000 12/3000 Inversor Phoenix 24/5000 24/1600 24/2000 24/3000 Smart 48/5000 48/1600 48/2000 48/3000 Funcionamiento en paralelo y en trifásico INVERSOR Rango de tensión de entrada (1) 9.3 – 17 V 18.6 – 34 V 37.2 – 68 V Salida Tensión de salida: 230 VCA ±2% 50 Hz o 60 Hz ±...
  • Página 45 1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER Allmänt Bekanta dig med säkerhetsegenskaperna och instruktionerna genom att först lästa dokumentationen som medföljer denna växelriktare innan du börjar använda utrustningen. Produkten är utvecklad och testad i enlighet med internationella standarder. Utrustningen får användas enbart för det ändamål för vilket den har konstruerats. VARNING: RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR.
  • Página 46 2. BESKRIVNING 2.1 Allmänt Inbyggd Bluetooth: fullt konfigurerbar med en surfplatta eller smarttelefon Larmtröskel för låg batterispänning och återställningsnivå • Avstängning vid låg batterispänning och omstartsnivå • Dynamisk avstängning: belastningsberoende avstängningsnivå • Utgångsspänning: 210 - 245V • Frekvens: 50 Hz eller 60 Hz •...
  • Página 47 3. ANVÄNDNING 3.1 Tryckknapp På/Av När produkten ändras till "på", med tryckknappen är den fullt funktionsduglig. Växelriktaren kommer att aktiveras och LED-lampan “växelriktare” kommer att tändas. Om du därefter trycker på tryckknappen kommer växelriktaren efter en kort stund att växla mellan ”på”, ”ECO”...
  • Página 48 Röd LED Definition Felsökning ●●●●●●●● Fast på Överbelastning Minska belastning ●●●●---- Blinkar långsamt Lågt batteri Ladda eller byt batteri Kontrollera DC-kabelanslutningar. Kontrollera kabeltvärsnittet eftersom det kan vara otillräckligt. Se avsnitt 4.2 Skydd och automatiks omstart, för manuell och automatisk omstart. ●-●-●-●- Blinkar snabbt Högt batteri.
  • Página 49 4. INSTALLATION Växelriktaren måste installeras av en kvalificerad elektriker. Under installtionen, se till att fjärrkontakten med kabelbrygga är bortkopplad (eller stäng av den installerade av/på-brytaren för fjärrstyrning) för att säkerställa att växelriktaren inte startas oväntat. 4.1 Placering Produkten måste installeras på en torr och välventilerad plats, så nära batterierna som möjligt. Det bör finnas ett fritt utrymme på minst 10cm runt apparaten för avkylning.
  • Página 50 Procedur Gör följande för att ansluta batterikablarna: Använd en isolerad hylsnyckel för att undvika kortslutning av batteriet. Maximalt vridmoment: 11 Nm Undvik att kortsluta batterikablarna. Anslut batterikablarna: + (röd) och - (svart) till batteriet enligt bilaga A. Anslutning omvänd polaritet (+ till – och – till +) skadar enheten. Spänn åt muttrarna ordentligt för att reducera kontaktmotståndet så...
  • Página 51 5. KONFIGURERING Inställningarna får enbart utföras av kvalificerad tekniker. Läs instruktionerna noggrant innan ändringarana genomförs. Batterierna bör placeras på en torr och välventilerad plats under laddningen. 5.1 Standardinställningar: Färdig att använda Vid leverans är Phoenix växelriktare inställd på standardfabriksvärden. I allmänhet passar dessa inställningar för fristående drift. Standardfabriksinställningar Växelriktarfrekvens 50 Hz...
  • Página 52 7. Tekniska data 12/1600 12/2000 12/3000 24/5000 Phoenix-växelriktare Smart 24/1600 24/2000 24/3000 48/5000 48/1600 48/2000 48/3000 Parallell- och trefasdrift VÄXELRIKTARE Spänningsintervall, ingång (1) 9.3 – 17 V 18.6 – 34 V 37.2 – 68 V Utgång Utgångsspänning: 230 VAC ±2 % 50 Hz eller 60 Hz ± 0,1 % (1) Kont.
  • Página 54 Appendix A: Inverter control Bijlage A: Besturing van de omvormer Annexe A : Contrôle du convertisseur Anhang A: Wechselrichtersteuerung Apéndice A: Control del inversor Bilaga A: Växelriktarkontroll...
  • Página 55 www.victronenergy.com Appendix B: Installation information 1600VA/2000VA This ground wire “G“ connects the output neutral to ground. It must be repositioned to a ‘dummy’ terminal if a floating output is required. When a floating output is obtained the current reading at no load can show an offset of around 100…150mA. Also beware that the GFCI (or RCCB) will not function properly.
  • Página 56 Appendix C: Installation information 3000VA/5000VA This ground wire “G“ connects the output neutral to ground. It must be repositioned to a ‘dummy’ terminal if a floating output is required. When a floating output is obtained the current reading at no load can show an offset of around 100…150mA. Also beware that the GFCI (or RCCB) will not function properly.
  • Página 58 Serial number: Version : 01 Date : February 24 , 2021 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 E-mail : sales@victronenergy.com...