Resumen de contenidos para brennenstuhl BDZ 44 DE 3655
Página 1
BDZ 44 DE 3655 Bedienungsanleitung, Digitale Wochenzeitschaltuhr für den Außenbereich Operating manual, Seven-day outdoor digital timer Handleiding, Digitale weekschakelklok voor de openlucht Bruksanvisning, Digital veckotimer för utomhusbruk Instrucciones de uso del temporizador semanal digital para el exterior 0497115/1518...
Página 2
Digitale Wochenzeitschaltuhr für den Außenbereich ......3 Seven-day outdoor digital timer ..23 Digitale weekschakelklok voor de openlucht ........43 Digital veckotimer för utomhusbruk ........63 Temporizador semanal digital para el exterior ......... 83...
SICHERHEIT Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist als digitale Wochenzeitschaltuhr zur Verwendung im Freien geeignet und für den Privatgebrauch konstruiert. Es ist für eine gewerb- liche Nutzung nicht geeignet. Das Gerät darf nur einzeln betrieben werden. Nicht mehrere Zeitschaltuhren hintereinander stecken. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim- mungsgemäß.
Grundlegende Sicherheitshinweise Kinder erkennen nicht die Gefahren, die bei • unsachgemäßem Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt Elektrogeräte benutzen. Das Gerät nur in sicher installierte Steckdosen • stecken. Bitte beachten Sie: Um die Schutzart IP44 zu •...
Página 5
Das Gerät nicht mit nassen Händen anfassen. • Um das Gerät spannungslos zu schalten, das • Gerät vom Stromnetz trennen. Heizkörper oder ähnliche Verbraucher nicht an • das Gerät anschließen, da diese niemals un- beaufsichtigt betrieben werden dürfen. ENTSORGUNG Umweltschäden durch falsche Entsorgung des Elektrogerätes! Elektrogeräte nicht im Hausmüll entsorgen.
Bedien- und Anzeigeelemente Bedienelemente Taste MASTERCLEAR (11) Diese Taste löscht alle Zeit- und Programmein- stellungen. Anzeigen Wochentage (13) Die Abkürzungen in der LCD-Anzeige (1) stehen für: MO Montag Freitag Dienstag Samstag WE Mittwoch Sonntag Donnerstag R-Symbol (14) Das R-Symbol zeigt an, dass die Zufalls-Funktion aktiviert ist.
Página 9
PROGRAM (19) Zeigt an, dass die Programm-Funktion einge- schaltet ist. CLOCK (21) Zeigt an, dass die Uhrzeit-Funktion eingeschaltet ist. Programmnummer (22) Zeigt in der Funktion PROGRAM die Nummer des Programms an. AM – PM (23) Zeigt den Stundenmodus an. ON – OFF (24) Zeigt den Schaltzustand an: ON = Einschaltzeit, OFF = Ausschaltzeit.
OFF = Dauerbetrieb AUS. Programm-Funktion Mit dieser Funktion lassen sich Ein- und Aus- schaltzeiten für den angeschlossenen Verbrau- cher einstellen. Uhrzeit-Funktion Diese Funktion zeigt die aktuelle Uhrzeit auf der LCD-Anzeige an. GERÄT VORBEREITEN Um das Gerät in Betrieb nehmen zu können müssen Sie: Das Gerät aufladen.
Página 11
Alle Einstellungen sind zurückgesetzt. Aktuelle Zeit einstellen Das Einstellen erfolgt schneller, wenn Sie die Tasten HOUR, MINUTE gedrückt hal- ten. Die Taste CLOCK (21) drücken und gedrückt halten. Mit der Taste WEEK (10) den aktuellen Wo- chentag einstellen. Mit der Taste HOUR (12) die Stunden einstel- len.
Página 12
zählt die Stundenanzeige (20) eine Stunde vor und das S-Symbol (15) erscheint. Um die Winterzeit einzustellen die Tasten CLOCK (9) und AUTO/ (5) • gleichzeitig drücken. In der LCD-Anzeige (1) erlischt das S-Symbol (15) und die Stundenan- zeige (20) zählt eine Stunde zurück. Stunden-Modus einstellen In der LCD-Anzeige (1) kann die aktuelle Uhrzeit im 12- oder im 24-Stunden-Modus angezeigt...
Um den 24-Stunden-Modus einzustellen die Tasten TIMER (8) und CLOCK (9) gleich- • zeitig drücken. In der LCD-Anzeige erlischt AM oder PM (23). GERÄT BEDIENEN In die Uhrzeit-Funktion wechseln Die LCD-Anzeige (1) wechselt automatisch in die Uhrzeit-Funktion zurück, wenn Sie eine Funktion länger als 30 Sekunden nicht verwenden.
Página 14
Der automatische Programmbetrieb ist voreinge- stellt. Sie können das Gerät unabhängig von den eingestellten Programmen in den Dauerbetrieb umschalten. Dauerbetrieb ein- und ausschalten Um den Dauerbetrieb einzuschalten die Taste AUTO/ (5) wiederholt • drücken, bis in der LCD-Anzeige (1) ON (17) erscheint.
Automatischen Programmbetrieb einschalten Um den automatischen Programmbetrieb einzu- schalten die Taste AUTO (5) wiederholt • drücken, bis in der LCD-Anzeige (1) AUTO (17) erscheint. Programme einstellen Sie können bis zu 10 EIN/AUS-Programme einstellen. Der kleinste Zeitabstand zwischen Ein- und Ausschalten beträgt eine Minute. Ein Programm besteht aus Ein- und Aus- schaltzeit.
Página 16
Mit der Taste TIMER (8) die Programm-Funkti- on auswählen. In der LCD-Anzeige (1) er- scheint: Die Taste WEEK (10) drücken und durch wie- derholtes Drücken eine der folgenden Möglich- keiten auswählen: Einen einzelnen Wochentag, – eine der folgenden Kombinationen – MO, TU, WE, TH, FR, SA, SU MO, TU, WE, TH, FR SA, SU...
Página 17
Mit den Tasten HOUR (12) und MINUTE (2) die gewünschte Uhrzeit einstellen. Mit der Taste TIMER (8) die Auswahl bestäti- gen. Die Einschaltzeit ist eingestellt. Die LCD- Anzeige (1) schaltet in die Ausschaltzeit um. Die Ausschaltzeit einstellen wie in Schritt 3. bis 5.
Programme wiederherstellen Sie können nur Programme im deaktivierten Zu- stand wiederherstellen. Gehen Sie vor wie in Ka- pitel „Programme deaktivieren“ beschrieben, um ein deaktiviertes Programm wiederherzustellen. Zufalls-Funktion ein- und ausschalten Wenn die Zufalls-Funktion eingeschaltet ist, werden in der Zeit von 18 Uhr bis 6 Uhr alle eingestellten Programme ignoriert.
Página 19
Zufalls-Funktion ausschalten Um die Zufalls-Funktion auszuschalten die Taste RANDOM (4) drücken. In der • LCD-Anzeige (1) erlischt das R-Symbol (14).
Página 20
REINIGUNG Achtung! Gefahr durch elektrischen Schlag. Nehmen Sie vor dem Reinigen das Gerät vom Stromnetz. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Eindringende Flüssigkeit kann zu einem Kurzschluss führen. Achtung! Gefahr durch aggressive Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung nie aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel.
Konformitätserklärung Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt. Hersteller Deutschland 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQ's auf unserer Homepage www.brennenstuhl.com...
SAFETY Intended use This digital seven-day timer is intended for per- sonal outdoor use only. It is not suitable for commercial use. Only use the device individually. Do not stack several timers together. Any other use is considered non-intended use. The manufacturer assumes no liability for damage caused by non-intended use.
Página 24
Please note: To ensure the IP44 protection rat- • ing plug the timer into an IP44 socket only. Protection against splashing water cannot be fully guaranteed if an IP20 socket is used. Only connect appliances that are within the • specified performance limits of the device.
Página 25
DISPOSAL Risk of environmental damage from improper disposal of the electrical device! Do not dispose of electrical devices with the household rubbish! In accordance with European Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment used electrical devices must be collected separately and recycled in an environmentally friendly way.
Control and display elements Control elements MASTERCLEAR key (11) This key deletes all time and program settings. Displays Weekdays (13) The abbreviations on the LCD (1) have the following meanings: MO Monday Friday Tuesday Saturday WE Wednesday Sunday Thursday R symbol (14) The R symbol indicates that the random function is active.
Página 29
PROGRAM (19) This indicates that the program function is on. CLOCK (21) This indicates that the clock function is on. Program number (22) This indicates the program number in the PRO- GRAM function. AM – PM (23) This indicates the hour mode. ON –...
Página 30
OFF = continuous operation OFF. Program function The switch-on and switch-off times for the connected appliance are programmed with this function. Clock function This function shows the current time on the LCD. PREPARATIONS Before you can use the device you must carry out the following steps: Charge the device.
Página 31
All settings are reset. Setting the current time Setting is quicker if you hold down the HOUR and MINUTE keys. Press and hold down the CLOCK key (21). Set the current weekday using the WEEK key (10). Set the hours using the HOUR key (12). Set the minutes using the MINUTE key (2).
Página 32
To set winter time Press the CLOCK (9) and AUTO (5) • keys simultaneously. On the LCD (1) the S symbol (15) disappears and the hours display (20) moves back one hour. Setting the hour mode The current time can be displayed in 12-hour or 24-hour mode on the LCD (1).
Página 33
To set the 24h mode Press the TIMER (8) and CLOCK (9) keys si- • multaneously. 'AM' or 'PM' (23) disappears from the LCD. OPERATION Switching to the clock display The LCD (1) automatically switches to the clock function after 30 seconds if a function is not used during that time.
Setting the operating mode The device has the following operating modes: continuous mode – automatic program mode. – The default mode is automatic program mode. You can switch the device to continuous mode independently of the set programs. Switching continuous mode on and off To switch continuous mode on Press the AUTO key (5) repeatedly •...
Página 35
Switching automatic program mode on To switch automatic program mode on Press the AUTO key (5) repeatedly • until 'AUTO' (17) appears on the LCD (1). Setting programs Up to 10 ON/OFF programs can be set. The shortest interval between switch-on and switch-off is one minute.
Página 36
Select the program function by pressing the TIMER key (8). The following appears on the LCD (1): Press the WEEK key (10) repeatedly to select one of the following possibilities: one single weekday – one of the following combinations: – MO, TU, WE, TH, FR, SA, SU MO, TU, WE, TH, FR SA, SU...
Página 37
Set the desired time using the HOUR (12) and MINUTE (2) keys. Press the TIMER key (8) to confirm the selec- tion. The switch-on time is now set. The LCD (1) switches to the switch-off time. Set the switch-off time as described in steps 3 to 5.
Página 38
Switching the random function on and off If the random function is activated, all set programs will be ignored from 18:00 to 6:00. Instead of that, there is a random function during this time period, which alternately switches on and off with an interval of 10 to 31 minutes.
Página 39
Switching the random function off To switch the random function off Press the RANDOM (4) key. The R symbol • (14) disappears from the LCD (1).
Página 40
CLEANING Caution! Risk of electric shock. Before cleaning the device disconnect it from the mains supply. Ensure that no liquid penetrates into the device. Liquid which enters the device can cause short- circuiting. Caution! Risk of damage from aggressive cleaning agents. Never use aggressive or abrasive cleaning agents for cleaning.
TECHNICAL DATA Type designation BDZ 44 Operating voltage 230 VAC 50 Hz Switching voltage 230 VAC 16(2)A Switching power 3500 W Ambient temperature -10°C to 40°C Time error ± 1 minute/month Shortest switching time 1 minute Programs 10 ON/OFF program pairs Rechargeable battery NiMH, 1.2 V, >...
Conformity declaration The Declaration of Conformity is filed with the manufacturer. Manufacturer Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 72074 Tübingen Germany H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 CH-6340 Baar For further information please see the Service/FAQ section of our website www.brennenstuhl.com...
VEILIGHEID Doelmatig gebruik Het apparaat is alleen geschikt en uitgevoerd voor privé-gebruik als digitale weekschakelklok voor de openlucht. Het is niet geschikt voor professioneel gebruik. Het apparaat mag alleen afzonderlijk worden gebruikt. Nooit meerdere schakelklokken in elkaar steken. Elk andere vorm van gebruik geldt als niet- doelmatig.
Fundamentele veiligheidsinstructies Kinderen herkennen de gevaren niet die bij • ondeskundige omgang met elektronische ap- paratuur kunnen ontstaan. Laat kinderen nooit zonder toezicht elektronische apparatuur ge- bruiken. Sluit het apparaat alleen aan op veilig geïn- • stalleerde contactdozen. Opgelet: om de beschermingsklasse IP44 te •...
Página 45
Open het apparaat niet. Als u het apparaat • opent, vervalt de garantie. Het apparaat bevat een accu. Een defecte • accu kan alleen door de fabrikant worden ge- wist. Raak het apparaat niet met natte handen aan. • Om het apparaat spanningvrij te schakelen, •...
Bedienings- en weergave-elementen Bedieningselementen Toets MASTERCLEAR (11) Met deze toets worden alle tijd- en programma- instellingen gewist. Indicaties Weekdagen (13) De afkortingen op de display (1) staan voor: MO maandag vrijdag dinsdag zaterdag WE woensdag zondag donderdag R-symbool (14) Het R-symbool geeft aan dat de toeval-functie geactiveerd is.
Página 49
PROGRAM (19) Geeft aan dat de programma-functie ingeschakeld CLOCK (21) Geeft aan dat de tijd-functie ingeschakeld is. Programmanummer (22) Geeft in de functie PROGRAM het nummer van het programma aan. AM – PM (23) Geeft de uur-modus aan. ON – OFF (24) Geeft de schakeltoestand aan: ON = inschakeltijd, OFF = uitschakeltijd.
Página 50
Functies Het R-symbool staat voor Random. Met deze functie schakelt het apparaat de aangesloten verbruiker in verschillende intervallen in en uit. Bedrijfsmodus-functie Er wordt een onderscheid gemaakt tussen de volgende bedrijfsmodi AUTO = automatisch programmabedrijf, ON = permanent bedrijf AAN, OFF = permanent bedrijf UIT.
APPARAAT VOORBEREIDEN Om het apparaat in bedrijf te nemen, moet u: Het apparaat opladen. Alle instellingen resetten. De actuele tijd instellen. Apparaat opladen Steek de stekker (7) in een stopcontact. Laat de accu 14 uur opladen. Alle instellingen resetten Voor een reset van alle instellingen Druk met een balpen of een ander puntig voor- •...
Página 52
Actuele tijd instellen Het instellen gebeurt sneller als u de toet- sen HOUR, MINUTE ingedrukt houdt. Houd de toets CLOCK (21) ingedrukt. Stel met de toets WEEK (10) de actuele week- dag in. Stel met de toets HOUR (12) de uren in. Stel met de toets MINUTE (2) de minuten in.
Página 53
play (1) verdwijnt het S-symbool (15) en telt de uuraanduiding (20) één uur terug. Uur-modus instellen Op de LCD-display (1) kan de actuele tijd in 12- of 24-uur-modus aangegeven worden. In de 12-uur- modus staat: AM 0 tot 12 h, PM 12 tot 24 h. De standaardinstelling van het apparaat is de 24-uur-modus.
APPARAAT BEDIENEN Tijd-functie inschakelen De LCD-display (1) schakelt automatisch terug op de tijd-functie als u een functie langer dan 30 seconden niet gebruikt. Om de tijd-functie manueel in te schakelen de toets CLOCK (9) indrukken. • Bedrijfsmodus instellen Het apparaat heeft de volgende bedrijfsmodi: permanent bedrijf, –...
Om het permanent bedrijf uit te schakelen de toets AUTO (5) meermaals indruk- • ken tot op de LCD-display (1) OFF (17) ver- schijnt. Automatisch programmabedrijf inschakelen Om het automatische programmabedrijf in te schakelen de toets AUTO (5) meermaals indruk- •...
Página 56
Een programma bestaat uit een in- en uit- schakeltijd. Om een programma te kunnen gebruiken, moet u beide tijden programmeren. Zorg ervoor dat de tijdinstellingen van de verschillende programma's elkaar niet overlappen. Als er toch een overlapping bestaat, heeft de inschakeltijd voorrang. Controleer of het apparaat zich in de bedrijfs- modus AUTO (17) bevindt.
Página 57
MO, TU, WE, TH, FR, SA, SU MO, TU, WE, TH, FR SA, SU MO, TU, WE, TH, FR, SA MO, WE, FR TU, TH, SA MO, TU, WE TH, FR, SA MO, WE, FR, SU Stel met de toetsen HOUR (12) en MINU- TE (2) de gewenste tijd in.
Página 58
Toeval-functie in- en uitschakelen Wanneer de randomfunctie ingeschakeld is, worden tussen 18.00 uur en 6.00 uur alle ingestelde programma’s genegeerd.
Página 59
In plaats daarvan werkt de randomfunctie, die afwisselt in- en uitschakelt met een interval tussen 10 en 31 minuten. Om de toeval-functie uit te schakelen •...
Página 60
REINIGING Opgelet! Gevaar door elektrische schok. Scheid het apparaat van het stroomnet voor u het reinigt. Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het apparaat dringt. Binnendringende vloeistof kan kortsluiting veroorzaken. Opgelet! Gevaar door agressieve reini- gingsproducten. Gebruik voor de reiniging nooit agressieve of schurende reinigingsproducten.
TECHNISCHE GEGEVENS Typebenaming BDZ 44 DE 3655 Bedrijfsspanning 230 V ~ 50 Hz Schakelspanning 230 V ~ 16(2)A Schakelvermogen 3500 W Omgevingstemperatuur -10 tot 40 °C Tijdafwijking ± 1 minuut/maand Kleinste schakeltijd 1 minuut Programma's 10 AAN/UIT-programmaparen Accu NiMH 1,2 V > 100 h...
Página 62
Conformiteitsverklaring De conformiteitsverklaring bevindt zich bij de fabrikant. Fabrikant Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 72074 Tübingen Germany H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 CH-6340 Baar Voor meer informatie verwijzen wij u naar het gedeelte Service/FAQ's op onze homepage www.brennenstuhl.com...
SÄKERHET Avsedd användning Apparaten är endast avsedd att användas som digital veckotimer utomhus och för privat bruk. Den är inte lämpad för yrkesmässig användning. Apparaten får bara användas enskild. Timers får inte seriekopplas. All annan användning anses som felaktig. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppstår till följd av felaktig användning.
Página 64
Observera: För att upprätthålla skyddsklass • IP44 får timern endast anslutas till en kopp- lingsdosa IP44. Om timern används tillsam- mans med en kopplingsdosa IP20 skyddas ap- paraten inte helt mot fukt. Endast förbrukare som håller sig inom de för •...
Página 65
El-element och liknande förbrukare får inte an- • slutas till apparaten eftersom dessa inte får användas utan tillsyn. AVFALLSHANTERING Miljöskador genom felaktig omhändertagande av el-apparaten! El-apparater får blandas med hushållsavfallet. Enligt den europeiska riktlinjen 2012/19/EC om elektriska och elektroniska apparater skall förbrukade el-apparater samlas in separat och lämnas till miljöriktig omhändertagande.
Manöver- och indikeringselement Manöverelement Knapp MASTERCLEAR (11) Knappen raderar alla tids- och programinställ- ningar. Indikeringar Veckodagar (13) Förkortningarna i LCD-displayen (1) betyder: MO Måndag Fredag Tisdag Lördag WE Onsdag Söndag Torsdag R-symbol (14) R-symbolen indikerar att slumpfunktionen har akti- verats. S-symbol (15) Indikerar att klockan har justerats för sommartid.
Página 69
CLOCK (21) Indikerar att klockslagsfunktionen har slagits till. Programnummer (22) Indikerar programmets nummer i funktionen PRO- GRAM. AM – PM (23) Indikerar timmodus. ON – OFF (24) Indikerar kopplingstillståndet: ON = Tillslagstid, OFF = Avstängningstid. Kopplingstillståndet indikeras bara i programfunktionen. Funktioner R-symbolen står för random.
Program-funktion Med den funktionen kan till- och frånslagningstider för de anslutna förbrukarna ställas in. Klockslags-funktion Den funktionen indikerar det aktuella klockslaget på LCD-displayen. FÖRBEREDA APPARATEN För att kunna ta apparaten i drift krävs att: Apparaten laddas. Alla inställningar återställs. Den aktuella tiden ställs in. Ladda apparaten Sätt kontakten (7) i ett vägguttag.
Página 71
Alla inställningar har återställts. Ställa in den aktuella tiden Inställningen sker snabbare om knapparna HOUR, MINUTE hålls intryckt. Tryck knappen CLOCK (21) och håll den in- tryckt. Ställ in den aktuella veckodagen med knappen WEEK (10). Ställ in timmarna med knappen HOUR (12). Ställ in minuterna med knappen MINUTE (2).
Página 72
För att ställa in vintertiden Tryck på knapparna CLOCK (9) och • AUTO (5) samtidigt. På LCD-displayen (1) minskas timindikeringen (20) med en tim- me och S-symbolen (15) försvinner. Ställa in timmodus På LCD-displayen (1) kan det aktuella klockslaget visas i 12- och i 24-timmarsmodus. I 12-timmarsmodus står: AM kl 00 till 12, PM kl 12 till 24.
Página 73
För att ställa in 24-timmarsmodus Tryck på knapparna TIMER (8) och CLOCK (9) • samtidigt. På LCD-displayen försvinner AM el- ler PM (23).
Página 74
MANÖVRERA APPARATEN Byta till klockslagsfunktionen LCD-indikeringen (1) återgår automatiskt till klockslagsfunktionen om en funktion inte används under mer än 30 sekunder. För att byta manuell till klockslagsfunktionen Tryck på knappen CLOCK (9). • Ställa in driftmodus Apparaten har följande driftmodus: Permanent drift –...
Página 75
För att slå från permanentdrift Tryck upprepade gånger på knappen • AUTO (5) tills OFF (17) visas i LCD-dis- playen (1). Slå till automatisk programdrift För att slå till automatisk programdrift Tryck upprepade gånger på knappen • AUTO (5) tills AUTO (17) visas i LCD-dis- playen (1).
Página 76
Ett program består av till- och frånslag- ningstiden. För att kunna använda ett pro- gram måste de båda tiderna programmeras. Kontrollera att de olika programmens tids- inställningar inte överlappar varandra. Om tidsinställningar ändå skulle överlappa varandra prioriteras tillslagningstiden. Kontrollera att apparaten ligger i driftmodus AUTO (17).
Página 77
MO, TU, WE, TH, FR, SA, SU MO, TU, WE, TH, FR SA, SU MO, TU, WE, TH, FR, SA MO, WE, FR TU, TH, SA MO, TU, WE TH, FR, SA MO, WE, FR, SU Ställ in det önskade klockslaget via knapparna HOUR (12) och MINUTE (2).
Página 78
Deaktivera program Återställa program...
Página 79
Slå på och av slumpfunktion När slumpfunktionen är på inaktiveras alla inställda program från kl 18 till kl 6. Under den här tiden är en slumpfunktion aktiverad som omväxlande slås på och av under en period på 10-31 minuter. För att stänga av slumpfunktionen...
Página 80
RENGÖRING OBS! Risk för elektriska stötar. Innan den rengörs skall apparaten skiljas från nätet. Se till att inga vätskor tränger in i apparaten. Inträngande vätskor kan leda till kortslutning. OBS! Fara genom aggressiva rengöringsmedel. För rengöringen får inga aggressiva eller skur- ande rengöringsmedel användas.
TEKNISK DATA Typbeteckning BDZ 44 DE 3655 Driftspänning 230 V ~ 50 Hz Kopplingsspänning 230 V ~ 16(2)A Kopplingseffekt 3500 W Omgivningstemperatur -10 till 40 °C Tidsavvikelse ± 1 minut/månad Minimal kopplingstid 1 minut Program 10 TILL/FRÅN programpar Batteri NiMH 1,2 V > 100 h...
Página 82
Anpassningsförklaring Enligt anpassningsförklaringen som bifogats av tillverkaren. Tillverkare Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 72074 Tübingen Germany H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 CH-6340 Baar Mer information kan hämtas på vår webbsida, se...
SEGURIDAD Uso previsto El aparato está exclusivamente previsto y diseñado como temporizador semanal digital para el empleo en el exterior y el uso privado. No es apto para el uso industrial. El aparato debe ser sólo utilizado individualmente. No conectar varios temporizadores en serie. Cualquier otro uso será...
Indicaciones básicas de seguridad Los niños no reconocen los peligros que pue- • den derivarse del manejo indebido de los apa- ratos eléctricos. No deje que los niños utilicen aparatos eléctricos sin vigilancia. Enchufe el aparato sólo en cajas de enchufe •...
No toque el aparato con las manos mojadas. • Para dejar sin tensión el aparato, sepárelo de • la red eléctrica. No conecte al aparato ningún radiador o con- • sumidor similar, ya que entonces deberá vigi- lar su funcionamiento. ELIMINACIÓN Contaminación del medio ambiente por una mala eliminación del aparato...
Elementos de mando e indicación Elementos de mando Tecla MASTERCLEAR (11) Esta tecla borra todos los ajustes de hora y programa. Indicadores Días de la semana (13) Las abreviaturas en el indicador LCD (1) significan: MO Lunes Viernes Martes Sábado WE Miércoles Domingo Jueves...
Página 89
PROGRAM (19) Indica que la función programa está encendida. CLOCK (21) Indica que la función hora está encendida. Número de programa (22) Indica el número de programa en la función PRO- GRAM. AM – PM (23) Indica el modo horario. ON –...
Función programa Con esta función se programan los tiempos de encendido y apagado de los consumidores conec- tados. Función hora Esta función indica la hora actual en el indicador LCD. PREPARACIÓN DEL APARATO Para poner en marcha el aparato tiene que: Cargar el aparato.
Página 91
Todos los ajustes están puestos a cero. Ajustar la hora actual Podrá realizar el ajuste más rápidamen- te si mantiene pulsadas las teclas HOUR, MINUTE. Pulse y mantenga pulsada la tecla CLOCK (21). Con la tecla WEEK (10), ajuste el día actual de la semana.
Página 92
Ajustar el horario de verano y de invierno Para ajustar el horario de verano, pulse a la vez las teclas CLOCK (9) y • AUTO (5). En el indicador LCD (1), el in- dicador de hora (20) se adelanta una hora y aparece el símbolo S (15).
Página 93
Para ajustar el modo de 12 horas, pulse a la vez las teclas TIMER (8) y • CLOCK (9). En el indicador LCD aparece AM o PM (23). La siguiente figura muestra la hora (23 horas) en el modo de 12 horas. Para ajustar el modo de 24 horas, pulse a la vez las teclas TIMER (8) y •...
MANEJO DEL APARATO Cambiar a la función hora El indicador LCD (1) cambia automáticamente a la función hora si una función no se usa durante más de 30 segundos. Para cambiar manualmente a la función hora, pulse la tecla CLOCK (9). •...
Página 95
Para apagar el servicio continuo, vuelva a pulsar la tecla AUTO (5) • hasta que en el indicador LCD (1) aparezca OFF (17). Encender el servicio de programa automático Para encender el servicio de programa automático, vuelva a pulsar la tecla AUTO (5) •...
Ajustar los programas Puede ajustar hasta 10 programas de encendido y apagado. El intervalo más pequeño entre el encendido y el apagado es de un minuto. Un programa está formado por una hora de encendido y apagado. Para poder usar un programa, tiene que programar las dos horas.
Página 97
Pulse la tecla WEEK (10), vuélvala a pulsar y seleccione unas de las siguientes posibilida- des: un solo día de la semana – o una de las siguientes combinaciones – MO, TU, WE, TH, FR, SA, SU MO, TU, WE, TH, FR SA, SU MO, TU, WE, TH, FR, SA MO, WE, FR...
Encender y apagar la función aleatoria En caso de que la función aleatoria esté encendida se ignorarán todos los programas activados entre las 18:00 y 6:00 horas.
Página 99
En lugar de ello se ejecuta durante este período una función aleatoria que se enciende y apaga alternativamente en un intervalo de 10 a 31 minutos. Para apagar la función aleatoria, •...
LIMPIEZA Atención! Peligro de descarga eléctrica. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la red eléctrica. Asegúrese de que no penetre ningún líquido en el aparato. La penetración de líquido puede provo- car un cortocircuito. Atención! Peligro debido a productos de limpieza agresivos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Denominación del tipo BDZ 44 DE 3655 Tensión de servicio 230 V ~ 50 Hz Tensión de contacto 230 V ~ 16(2)A Potencia de conmutación 3500 W Temperatura ambiente de -10 a 40 °C Error relativo sobre el tiempo ±...
Declaración de conformidad Se deposita la declaración de conformidad ante el fabricante. Fabricante Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 72074 Tübingen Germany H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 CH-6340 Baar Para más información le recomendamos que...