Clinically Validated (ISO 81060-2: 2013*)
FR
Validé cliniquement (ISO 81060-2 : 2013*)
DE
Klinisch geprüft (ISO 81060-2: 2013*)
IT
Clinicamente approvato (ISO 81060-2: 2013*)
ES
Validado clínicamente (ISO 81060-2: 2013*)
NL
Klinisch gevalideerd (ISO 81060-2: 2013*)
RU
Испытано в клинических условиях (ISO 81060-2: 2013*)
Klinik Onaylı (ISO 81060-2:2013*)
TR
AR
*In the clinical validation study, the 5th phase was used on 85 subjects for determination of diastolic blood pressure
FR
Dans l'étude clinique, la cinquième phase a été utilisée sur 85 sujets pour la détermination de la tension artérielle diastolique
DE
In der klinischen Validierungsstudie wurde die 5. Phase bei 85 Probanden zur Bestimmung des diastolischen Blutdrucks eingesetzt
IT
Nello studio di approvazione clinica, la fase 5 è stata utilizzata su 85 soggetti per determinare la pressione diastolica
ES
En el estudio de validación clínica, la 5.ª fase se utilizó en 85 sujetos para la determinación de la presión arterial diastólica
NL
Tijdens de klinische validatiestudie werd bij 85 proefpersonen de vijfde fase gebruikt om de diastolische bloeddruk te bepalen
Во время клинического исследования 5-ая фаза применялась к 85 пациентам для определения диастолического артериального давления
RU
TR
Klinik onay çalışmasında, diyastolik kan basıncının belirlenmesi için 85 denek üzerinde 5. faz kullanılmıştır
AR
The high blood pressure definition is based on the JNC7 standard.
FR
FR
La définition de la tension artérielle élevée se base sur la norme JNC7.
DE
Die Definition für hohen Blutdruck basiert auf der Norm JNC7.
IT
La definizione di ipertensione si basa sullo standard JNC7.
ES
La definición de presión arterial alta se basa en el estándar del JNC7.
NL
De definitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de JNC7-norm.
RU
Определение высокого артериального давления соответствует стандарту JNC7.
TR
Yüksek kan basıncı tanımı JNC7 standardına dayanır.
AR
Within the scope of European Community Standard 93/42/EEC* & EN1060**
FR
Dans le cadre de la norme de la Communauté européenne 93/42/CEE* et EN1060**
DE
Im Rahmen der EU-Richtlinie 93/42/EWG* und der Norm EN1060**
IT
ES
Nell'ambito della norma CE 93/42/CEE* ed EN1060**
Dentro del ámbito de la norma de la Comunidad Europea 93/42/CEE* y EN1060**
NL
Binnen het toepassingsgebied van Europese Gemeenschapsnorm 93/42/EEG* & EN1060**
RU
В соответствии со стандартом Европейского сообщества 93/42/EEC* & EN1060**
TR
Avrupa Topluluğu Standardı 93/42/EEC* ve EN1060** kapsamında
AR
*EC medical device directive
FR
Directive CE relative aux dispositifs médicaux
DE
EU-Richtlinie für Medizinprodukte
IT
Direttiva sui dispositivi medici CE
ES
Directiva CE relativa a los dispositivos sanitarios
NL
EG-richtlijn medische hulpmiddelen
RU
Требования директивы EC по медицинским приборам
TR
EC tıbbi cihaz direktifi
AR
**EC standard: Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General requirements and Part 3: Supplementary requirements for
electromechanical blood pressure measuring systems
FR
Norme CE : sphygmomanomètres non invasifs Partie 1 : exigences générales et Partie 3 : exigences supplémentaires pour les systèmes électromécaniques de mesure de la tension artérielle
DE
EU-Norm: Nicht-invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen und Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme
IT
Norma CE:
Sfigmomanometri non invasivi Parte 1: Requisiti generali e Parte 3: Requisiti supplementari per sistemi elettromeccanici di misurazione della pressione sanguigna
ES
Norma CE:
Esfigmomanómetros no invasivos Parte 1: Requisitos generales y Parte 3: Requisitos complementarios para los sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial
NL
EG-norm:
Niet-invasieve bloeddrukmeters Deel 1: Algemene eisen en Deel 3: Aanvullende eisen voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen
RU
Стандарт ЕС: "Неинвазивные сфигмоманометры",
часть 1 "Общие требования" и часть 3 "Дополнительные требования для электромеханических систем измерения артериального давления"
TR
EC standardı: Non-invazif
sfigmomanometreler Kısım 1: Genel gereksinimler ve Kısım 3: Elektromekanik kan basıncı ölçme sistemleri için ek gereksinimler
AR
This device has not been validated for use during pregnancy
FR
Cet appareil n'a pas été validé pour être utilisé chez les patientes enceintes
DE
Nicht für den Einsatz bei schwangeren Patienten validiert
IT
Il dispositivo non è stato approvato per l'uso su pazienti in stato di gravidanza
ES
Este dispositivo no ha sido validado para el uso durante el embarazo
NL
Dit apparaat is niet gevalideerd voor gebruik door zwangere vrouwen
RU
Это устройство не испытывалось на применение для беременных пациенток
Bu cihaz hamilelikte kullanılmak üzere onaylanmamıştır
TR
AR
Specifications mentioned in this manual are subject to change without notice.
FR
Les spécifications mentionnées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis.
DE
Die in diesem Handbuch aufgeführten Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
IT
Le specifiche citate in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso.
ES
Las especificaciones mencionadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
In deze handleiding vermelde specificaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
NL
RU
Технические характеристики, упомянутые в данном руководстве, могут быть изменены без предварительного уведомления.
TR
Bu kılavuzda bahsedilen özellikler haber verilmeksizin değiştirilebilir.
AR
Calibration and service: The accuracy of this device has been carefully tested and is designed for a long service life. It is generally recommended
to have the device inspected every 2 years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult your Omron retail outlet or distributor.
FR
Étalonnage et entretien : la précision de cet appareil a été soigneusement testée et il a été conçu pour une longue durée de vie. Il est généralement recommandé d'inspecter l'appareil tous
les 2 ans pour garantir son fonctionnement et sa précision corrects. Consulter votre revendeur ou distributeur Omron.
Kalibrierung und Service: Die Genauigkeit dieses Gerätes wurde
DE
sorgfältig getestet und ist für eine lange Lebensdauer ausgelegt. Es wird allgemein empfohlen, das Gerät alle zwei Jahre überprüfen zu lassen, um eine korrekte Funktion und Genauigkeit zu
gewährleisten. Wenden Sie sich an Ihren Omron-Fachhändler oder -Vertreter.
Calibrazione e manutenzione: la precisione di questo dispositivo è stata accuratamente testata e il dispositivo è
IT
progettato per una lunga durata. In generale si raccomanda di far ispezionare il dispositivo ogni 2 anni per garantire il corretto funzionamento e la precisione. Rivolgersi al proprio rivenditore o
distributore Omron.
Calibración y servicio: la precisión de este dispositivo ha sido cuidadosamente probada y está diseñada para una larga vida útil. Por lo general se recomienda que el
ES
dispositivo se inspeccione cada 2 años para asegurar su correcto funcionamiento y precisión. Consulte con el vendedor minorista o distribuidor de Omron.
NL
Kalibratie en service: De
nauwkeurigheid van dit apparaat is zorgvuldig getest en het apparaat is ontworpen voor een lange levensduur. Het wordt algemeen aanbevolen om het apparaat om de 2 jaar te inspecteren om
zeker te zijn van juiste werking en nauwkeurigheid. Raadpleeg uw Omron-winkel of -distributeur.
RU
Калибровка и обслуживание. Точность данного устройства была тщательно проверена
и сохраняется в течение длительного времени. Рекомендуется проверять функционирование и точность измерения данного устройства каждые 2 года. Свяжитесь с представителем
Omron или дистрибьютором.
TR
Kalibrasyon ve servis: Bu cihazın doğruluğu dikkatli bir şekilde test edilmiş ve uzun bir hizmet ömrü için tasarlanmıştır. Cihazın düzgün çalışıp çalışmadığından
ve doğruluğundan emin olmak için genellikle 2 yılda bir kontrol edilmesi önerilir. Omron satış mağazanıza veya distribütörünüze başvurunuz.
AR
Omron Blood Pressure Monitor Comparison
Comparaison des tensiomètres Omron
Omron Blutdruckmessgerät – Vergleich
FR
DE
IT
Confronto tra misuratori di pressione arteriosa di Omron
ES
Comparación del monitor de presión arterial de Omron
NL
Omron Bloeddrukmeter Line-up
RU
Сравнение тонометров Omron
Omron Kan Basıncı Ölçüm Cihazı Karşılaştırması
TR
AR
Model (code)
M2 Basic
M2
M3
FR
Modèle (code)
DE
Modell (Code)
IT
Modello (codice)
ES
Modelo (código)
(HEM-7120-E)
(HEM-7121-E)
(HEM-7131-E)
NL
Model (code)
RU
Модель (код)
TR
Model (kod)
AR
Monitor
~250 (g)
~250 (g)
~280 (g)
FR
Moniteur
DE
Messgerät
IT
Misuratore
ES
Monitor
103 x 80 x 129
103 x 80 x 129
107 x 79 x 141
NL
Meter
RU
Тонометр
TR
Ölçüm cihazı
AR
(mm)
(mm)
(mm)
Default arm cuff
CM2
CM2
Easy Cuff
FR
Le brassard
DE
Armmanschette
IT
Bracciale
(HEM-CR24)
(HEM-CR24)
(HEM-RML31)
Manguito para el brazo
Armmanchet
Стандартная манжета
ES
NL
RU
~130 (g)
~130 (g)
~170 (g)
TR
Varsayılan kol manşeti
AR
145 x 466 (mm)
145 x 466 (mm)
145 x 594 (mm)
Cuff circumference
FR
Circonférence du brassard
DE
Manschettenumfang
IT
Circonferenza bracciale
22 - 32 (cm)
22 - 32 (cm)
22 - 42 (cm)
ES
Circunferencia del manguito
NL
Manchetomtrek
RU
Окружность манжеты
Manşet çevresi
TR
AR
Number of saved readings
FR
Nombre de mesures enregistrées
DE
Anzahl der gespeicherten Messwerte
IT
Numero di valori salvati
ES
N.º de lecturas guardadas
1
30
60 x 2
Aantal opgeslagen metingen
Количество сохраненных показаний
NL
RU
TR
Kaydedilen okuma sayısı
AR
Description of symbols
FR
Description des symboles
DE
Beschreibung der Symbole
IT
Descrizione dei simboli
ES
Descripción de los símbolos
NL
Beschrijving van symbolen
RU
Описание символов
TR
Sembollerin açıklaması
AR
Applied part - Type BF
Degree of protection against electric shock (leakage current)
FR
Pièce appliquée - Type BF
DE
Anwendungsteil - vom Typ BF
Degré de protection contre les chocs électriques (courant de fuite)
Schutzgrad gegen Stromschlag (Kriechstrom)
Parte applicata - Tipo BF
Partes en contacto - tipo BF
IT
ES
Grado di protezione da folgorazioni elettriche (perdita di corrente)
Grado de protección contra descargas eléctricas (corriente de fuga)
Toegepast onderdeel - Type BF
RU
Рабочая часть устройства - тип BF
NL
Mate van bescherming tegen elektrische schokken (lekstroom)
Степень защиты от поражения электрическим током (утечка тока)
TR
Uygulanan kısım - BF tipi
AR
Elektrik çarpmasına karşı koruma derecesi (kaçak akım)
Class II equipment. Protection against electric shock
FR
Équipement de classe II. Protection contre les chocs électriques
DE
Klasse II-Gerät. Schutz vor Stromschlägen
IT
Apparecchiatura di classe II. Protezione da folgorazioni
ES
Equipo de clase II. Protección contra descargas eléctricas
Klasse II-apparatuur. Bescherming tegen elektrische schokken
Оборудование класса II. Защита от поражения электрическим током
NL
RU
TR
Sınıf II ekipmanı. Elektrik çarpmasına karşı koruma
AR
Ingress protection degree provided by IEC 60529
FR
Degré de protection fourni par IEC 60529
DE
Grad des Eindringungsschutzes gemäß IEC 60529
IP XX
Grado di protezione in ingresso fornito da IEC 60529
ES
Grado de protección frente a penetración proporcionado por IEC 60529
IT
NL
Beschermingsgraad tegen indringing volgens IEC 60529
RU
Степень защиты от попадания пыли и водяных брызг соответствует стандарту IEC 60529
IEC 60529 tarafından sağlanan madde girişi koruması derecesi
AR
TR
CE Marking
Marquage CE
CE-Kennzeichnung
Marcatura CE
Marcado CE
FR
DE
IT
ES
NL
CE-markering
RU
Маркировка CE
TR
CE İşareti
AR
Serial number
FR
Numéro de série
DE
Seriennummer
IT
Numero di serie
ES
Número de serie
NL
Serienummer
RU
Серийный номер
TR
Seri numarası
AR
LOT number
FR
Numéro de LOT
DE
Losnummer
IT
Numero LOTTO
ES
Número de LOTE
LOT-nummer
Номер партии
LOT numarası
NL
RU
TR
AR
Temperature limitation
Temperaturbegrenzung
Limitazione di temperatura
Límite de temperatura
FR
Limite de température
DE
IT
ES
NL
Temperatuurbeperking
RU
Ограничение температур
TR
Sıcaklık sınırlaması
AR
Humidity limitation
FR
Limite d'humidité
DE
Feuchtigkeitsbegrenzung
IT
Limitazione di umidità
ES
Límite de humedad
NL
Vochtigheidsbeperking
RU
Ограничение влажности
TR
Nem sınırlaması
AR
Atmospheric pressure limitation
FR
Limite de pression atmosphérique
DE
Umgebungsdruckbegrenzung
IT
Limitazione di pressione atmosferica
ES
Límite de presión atmosférica
NL
Atmosferische drukbeperking
RU
Ограничение атмосферного давления
Atmosferik basınç sınırlaması
TR
AR
Indication of connector polarity
Indication de la polarité de connecteur
Anzeige der Steckerpolarität
FR
DE
IT
Indicazione di polarità dei connettori
ES
Indicación de polaridad del conector
NL
Indicatie van connectorpolariteit
RU
Указание полярности разъемов
Konnektör polaritesinin gösterimi
TR
AR
OMRON's trademarked technology for blood pressure measurement
Marque de commerce de la technologie OMRON pour la mesure de la tension artérielle
OMRONs markengeschützte Technologie für die Blutdruckmessung
FR
DE
IT
Tecnologia registrata di OMRON per la misurazione della pressione arteriosa
ES
Tecnología con marca comercial de OMRON para la medición de la presión arterial
NL
Bedrijfseigen technologie van OMRON voor bloeddrukmeting
RU
Технология измерения артериального давления OMRON, защищенная товарным знаком
OMRON'un kan basıncı ölçümü için ticari markalı teknolojisi
TR
AR
Identifier of cuffs compatible for the device
FR
Identification des brassards compatibles avec l'appareil
DE
Kennzeichnung für mit dem Gerät kompatible Manschetten
IT
Identificativo di bracciali compatibili con il dispositivo
ES
Identificador de manguitos compatibles para el dispositivo
Identificator van manchetten die compatibel zijn met het apparaat
Идентификатор манжет, совместимых с устройством
NL
RU
Cihazla uyumlu manşetleri tanımlayıcı
TR
AR
Cuff positioning indicator for the left arm
FR
Indicateur de positionnement de brassard pour le bras gauche
DE
Manschettenpositionsanzeige für den linken Arm
IT
Indicatore di posizionamento del bracciale per il braccio sinistro
ES
Indicador de colocación del manguito para el brazo izquierdo
Indicator voor manchetpositionering voor de linkerarm
Указатель положения манжеты на левой руке
NL
RU
Sol kol için manşet konumlama göstergesi
TR
AR
Marker on the cuff to be positioned above the artery
FR
Repère sur le brassard pour un positionnement au-dessus de l'artère
DE
Markierung an der Manschette, die über der Arterie zu positionieren ist
,
IT
Contrassegno sul bracciale da posizionare sull'arteria
ES
La marca del manguito debe colocarse por encima de la arteria
Markering op de manchet die boven de slagader moet worden geplaatst
Метка на манжете, которая должна быть расположена над артерией
NL
RU
TR
Arter üzerine konumlanacak manşet üzerindeki işaret
AR
Range pointer and brachial artery alignment position
FR
Pointeur de plage et position d'alignement de l'artère brachiale
DE
Bereichsanzeiger und Oberarmarterie-Ausrichtungsposition
Posizione di allineamento del puntatore di intervallo e arteria brachiale
Indicador de rango y posición de alineación con la arteria braquial
IT
ES
NL
Bereikaanwijzer en uitlijnpositie bovenarmslagader
RU
Указатель диапазона и метка для совмещения с плечевой артерией
TR
Aralık ibresi ve brakiyal arter hizalama konumu
AR
Manufacturer's quality control mark
FR
Marque de contrôle de la qualité du fabricant
DE
Qualitätskontrollzeichen des Herstellers
Marchio di controllo qualità del produttore
IT
ES
Marca de control de calidad del fabricante
NL
Kwaliteitscontrolemarkering van de fabrikant
RU
Метка контроля качества продукции производителя
TR
Üretici kalite kontrol işareti
AR
Non fabriqué à base de latex de caoutchouc naturel
Nicht mit Naturkautschuklatex hergestellt
Not made with natural rubber latex
FR
DE
IT
Non prodotto con lattice naturale
ES
No fabricado con látex de goma natural
NL
Niet gemaakt van natuurlijke latex
RU
Изготовлено без применения натурального каучукового латекса
TR
Doğal kauçuk lateksten üretilmemiştir
AR
Necessity for the user to consult this instruction manual.
Les utilisateurs doivent consulter ce mode d'emploi.
Notwendigkeit für den Anwender, diese Gebrauchsanweisung zu Rate zu ziehen.
FR
DE
IT
Necessità per l'utente di consultare questo manuale di istruzioni.
ES
El usuario debe consultar este manual de instrucciones.
NL
Noodzaak voor de gebruiker om deze handleiding te raadplegen.
RU
Указатель для пользователя о важности ознакомления с данным руководством по эксплуатации.
Kullanıcının bu kullanım kılavuzuna başvurması için gereklilik.
TR
AR
Date of manufacture
FR
Date de fabrication
DE
Herstellungsdatum
IT
Data di produzione
ES
Fecha de fabricación
NL
Fabricagedatum
Дата производства
Üretim tarihi
RU
TR
AR
Technologie et conception, JAPON
Technologie und Design, JAPAN
Technology and Design, JAPAN
FR
DE
,
IT
Tecnologia e progetto, GIAPPONE
ES
Tecnología y diseño, JAPÓN
NL
Technologie en ontwerp, JAPAN
RU
Технология и дизайн, ЯПОНИЯ
Teknoloji ve Tasarım, JAPONYA
TR
AR
Arm circumference
FR
Circonférence du bras
DE
Armumfang
IT
Circonferenza del bracciale
ES
Circunferencia del brazo
NL
Armomtrek
RU
Окружность плеча
TR
Kol çevresi
AR
Range indicator of arm circumferences to help selection of the correct cuff size.
FR
Indicateur de plage des circonférences du bras pour aider à choisir la taille de brassard correcte.
Bereichsanzeige des Armumfangs zur Auswahl der richtigen Manschettengröße.
DE
IT
Indicatore di intervallo delle circonferenze del braccio per poter scegliere la dimensione corretta del manicotto.
,
ES
Indicador de intervalo de circunferencias del brazo para ayudar a seleccionar el tamaño de manguito adecuado.
NL
Bereikindicator van armomtrek om te helpen bij de keuze van de juiste manchetafmeting.
Индикатор диапазона окружности плеча для выбора манжеты надлежащего размера.
RU
TR
Doğru manşon boyutunun seçimine yardımcı olması için kol çevresi aralık göstergesi.
AR
Need for the user to follow this instruction manual thoroughly for your safety.
FR
L'utilisateur doit suivre ce mode d'emploi pour garantir la sécurité.
DE
Der Benutzer muss diese Bedienungsanleitung zu seiner Sicherheit sorgfältig befolgen.
IT
Necessario all'utilizzatore al fine di rispettare completamente il presente manuale di istruzioni per la sua sicurezza.
ES
Por su seguridad, el usuario debe seguir con precisión este manual de instrucciones.
NL
De gebruiker dient deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig te volgen voor zijn eigen veiligheid.
Для безопасности пользователя необходимо внимательно следовать инструкциям в данном руководстве по эксплуатации.
RU
TR
Güvenliğiniz için kullanıcının bu kullanım kılavuzuna harfiyen uyması gerekir.
AR
Handleiding
NL
Lees Handleiding
en
voor gebruik.
1. Beoogd gebruik
Dit apparaat is een digitale meter die werkt volgens het oscillometrische principe en die bedoeld is voor gebruik bij het meten van de bloeddruk
en de hartslag bij volwassen patiënten die deze handleiding kunnen begrijpen en de armomtrek hebben die op de armmanchet staat afgedrukt.
Het apparaat detecteert de aanwezigheid van een onregelmatige hartslag tijdens de meting en geeft waarschuwingssymbolen weer bij het
meetresultaat (behalve Model M2 Basic). Het apparaat is voornamelijk bedoeld voor algemeen huishoudelijk gebruik.
Lees paragraaf "2. Belangrijke veiligheidsinformatie" voor het gebruik van het apparaat.
2. Belangrijke veiligheidsinformatie
2.1 Dit waarschuwingssymbool
geeft een mogelijk
2.2.10 Gebruik/bewaar het apparaat niet op een vochtige locatie
gevaarlijke situatie aan die, wanneer deze niet vermeden wordt,
of een locatie waar water op het apparaat kan spatten. Hierdoor kan
kan leiden tot de dood of tot ernstig letsel.
het apparaat beschadigd raken.
Algemeen gebruik
2.2.11 Gebruik het apparaat niet in een bewegend voertuig (auto,
vliegtuig).
2.1.1 Raadpleeg voordat u het apparaat gebruikt uw arts wanneer
u een van de volgende aandoeningen heeft: een veelvoorkomende
2.2.12 Neem niet meer metingen dan nodig of meerdere keren
aritmie, zoals atriale of ventriculaire premature slagen of atriale
binnen de 2-3 minuten. Dit kan blauwe plekken veroorzaken door
fibrillatie, arteriële sclerose, slechte doorbloeding, diabetes, leeftijd,
verstoring van de bloedstroom.
zwangerschap, pre-eclampsie, nierziekten. Houd er rekening mee dat
2.2.13 Raadpleeg uw arts alvorens het apparaat te gebruiken als
bewegen, trillen en rillen de meetwaarde kan beïnvloeden.
bij u een mastectomie is uitgevoerd.
2.1.2 Verander niets aan de medicatie op basis van de
Gebruik van de netadapter (optioneel)
meetwaarden van deze bloeddrukmeter. Neem de medicatie zoals
2.2.14 Steek de stekker volledig in het stopcontact.
voorgeschreven door uw arts. Alleen een arts is bevoegd om hoge
2.2.15 Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het
bloeddruk te diagnosticeren en te behandelen.
stopcontact haalt. Houd altijd de stekker vast. Verwijder door de
2.1.3 Gebruik het apparaat niet als de arm gewond is
stekker vast te houden.
of behandeld wordt.
2.2.16 Zorg er met betrekking tot het stroomsnoer voor dat u dit
2.1.4 Breng de armmanchet niet aan rond de arm wanneer hierop
niet beschadigt of incorrect gebruikt.
een intraveneus infuus of een bloedtransfusie wordt uitgevoerd.
2.2.17 Houd de stekker stofvrij.
2.1.5 Raadpleeg uw arts voordat u het apparaat gebruikt op de
2.2.18 Trek de stekker uit het stopcontact als u het product
arm met een arterioveneuze (A-V) shunt.
gedurende langere tijd niet gebruikt.
2.1.6 Gebruik het apparaat niet tegelijk met andere ME-
2.2.19 Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud
apparatuur. Dit kan ertoe leiden dat het apparaat niet goed werkt en/
pleegt.
of een onnauwkeurig resultaat geeft.
2.2.20 Gebruik uitsluitend de originele netadapter die voor dit
2.1.7 Gebruik het apparaat niet in ruimtes met hoogfrequente
apparaat is ontworpen. Gebruik van niet-ondersteunde adapters kan
(HF) chirurgieapparatuur, MRI- of CT-scanners, of in zuurstofrijke
leiden tot schade en/of kan gevaarlijk zijn voor het apparaat.
omgevingen. Dit kan ertoe leiden dat het apparaat niet goed werkt
Gebruik van de batterijen
en/of een onnauwkeurig resultaat geeft.
2.2.21 Plaats de batterijen met de polariteit in de juiste positie.
2.1.8 De luchtslang of de kabel van de netadapter kan onbedoeld
een beknelling veroorzaken bij jonge kinderen en baby's.
2.2.22 Gebruik enkel 4 "AA"-alkaline- of mangaanbatterijen voor
2.1.9 Het apparaat bevat kleine onderdelen die bij inslikken
dit toestel. Gebruik geen ander type batterijen. Gebruik geen nieuwe
en oude batterijen door elkaar.
verstikkingsgevaar kunnen opleveren bij jonge kinderen en baby's.
2.2.23 Verwijder de batterijen als het apparaat drie maanden of
2.1.10 Gebruik het apparaat niet meer en raadpleeg uw arts als u
last hebt van huidirritatie of andere problemen.
langer niet gebruikt zal worden.
2.2.24 Gebruik de batterij binnen de aanbevolen periode hiervoor.
Gebruik van de netadapter (optioneel)
2.1.11 Gebruik de netadapter niet als het apparaat of het
2.3 Algemene voorzorgsmaatregelen
stroomsnoer beschadigd is. Schakel de meter direct uit en trek de
2.3.1 Buig de armmanchet niet met kracht en buig de luchtslang niet
stekker uit het stopcontact.
te ver door.
2.1.12 Steek de stekker van de netadapter in een geschikt
2.3.2 Pas op dat u tijdens een meting de luchtslang niet dichtknijpt.
stopcontact. Gebruik geen verdeeldoos.
Dit kan letsel veroorzaken door onderbreking van de bloedcirculatie.
2.1.13 Steek de stekker nooit met natte handen in het stopcontact
2.3.3 Als u de meting verricht op de rechterarm, bevindt de luchtslang
en trek deze er ook nooit met natte handen uit.
zich aan de elleboogzijde. Let erop dat u met uw arm niet op de
luchtslang rust.
2.2 Dit waarschuwingssymbool
geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die, wanneer deze niet vermeden wordt,
kan leiden tot licht tot matig letsel bij de gebruiker of de patiënt
of tot schade aan de apparatuur of aan andere eigendommen.
2.3.4 De bloeddruk kan in beide armen verschillen waardoor ook de
Algemeen gebruik
gemeten bloeddrukwaarden kunnen verschillen. Gebruik altijd
2.2.1 Raadpleeg altijd uw arts. Het is gevaarlijk om op basis van de
dezelfde arm voor het meten van de bloeddruk. Als de bloeddruk in
meetwaarden zelf een diagnose te stellen of een behandeling te
beide armen substantieel verschilt, vraag dan aan uw arts welke arm
starten/wijzigen.
u voor uw metingen moet gebruiken.
2.2.2 Mensen met ernstige stoornissen van de bloedsomloop of
2.3.5 Als u de plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt u aan de
van het bloed moeten een arts raadplegen voordat zij het apparaat
plug bij de aansluiting op de meter en niet aan de slang zelf.
gaan gebruiken, omdat het oppompen van de armmanchet kleine
2.3.6 Zorg dat de meter niet wordt blootgesteld aan sterke schokken
inwendige bloedingen kan veroorzaken die kunnen leiden tot blauwe
of trillingen en laat de meter en de armmanchet niet vallen.
plekken.
2.3.7 Was/reinig het apparaat niet met water, benzine, verdunners of
2.2.3 Als er iets afwijkends optreedt tijdens de meting, verwijdert
vergelijkbare oplosmiddelen, schurende of vluchtige
reinigingsmiddelen.
u de armmanchet.
2.3.8 Gebruik/bewaar het apparaat niet buiten de gespecificeerde
2.2.4 Gebruik het apparaat niet bij neonatale patiënten, kinderen
omgevingscondities. Dat kan tot onnauwkeurige metingen leiden.
of personen die hun bedoelingen niet kenbaar kunnen maken.
2.3.9 Pomp de armmanchet alleen op als deze om uw arm zit.
2.2.5 Pomp de armmanchet niet verder op dan nodig is.
2.3.10 Lees en volg de "4. Correcte verwijdering van dit product"
2.2.6 Gebruik het apparaat uitsluitend voor het meten van de
voor dit apparaat en alle gebruikte accessoires in paragraaf 4.
bloeddruk.
2.3.11 Lees en volg de "5. Belangrijke informatie met betrekking
2.2.7 Gebruik uitsluitend de armmanchet die voor deze meter is
tot elektromagnetische compatibiliteit (EMC)" in paragraaf 5.
goedgekeurd. Het gebruik van andere armmanchetten kan leiden tot
2.3.12 Controleer (bijvoorbeeld door de betreffende ledemaat te
onjuiste meetwaarden.
observeren) of het apparaat de bloedcirculatie niet langdurig belemmert.
2.2.8 Zorg dat er tijdens een meting door dit apparaat geen
2.3.13 Verwijder strak zittende of dikke kleding van uw arm.
2.3.14 Als het apparaat wordt opgeslagen in een omgeving met de
telefoon of ander elektrisch apparaat op minder dan 30 cm aanwezig
is die elektromagnetische velden uitzendt. Dit kan ertoe leiden dat het
maximale of minimale opslag- en transporttemperatuur en wordt
verplaatst naar een omgeving met een temperatuur van 20°C, raden
apparaat niet goed werkt en/of een onnauwkeurige meetwaarde tot
gevolg hebben.
we aan om ongeveer 2 uur te wachten alvorens het apparaat te
gebruiken.
2.2.9 Demonteer de meter of armmanchet niet. Dit kan een
2.3.15 Gebruik een gemakkelijk toegankelijk stopcontact om de
onnauwkeurig leesresultaat tot gevolg hebben.
optionele netadapter op aan te sluiten of van los te koppelen.
3. Foutmeldingen en probleemoplossing
Als er zich een van de onderstaande problemen voordoet tijdens de meting, dient u eerst te controleren of er zich geen ander elektrisch
apparaat binnen een afstand van 30 cm bevindt. Als dat niet het geval is en het probleem blijft zich voordoen, raadpleeg dan de onderstaande
tabel.
Weergave/probleem
Oorzaak
Oplossing
De START/STOP-knop werd
Druk opnieuw op de START/STOP-knop om de meter uit te
ingedrukt terwijl de armmanchet
schakelen.
niet was aangebracht.
Plug van de luchtslang is
Druk de plug stevig in de meter. Raadpleeg Handleiding
-
of de druk in de
ontkoppeld
Batterijen en manchetplug plaatsen
armmanchet neemt
Vervang de armmanchet door een nieuwe. Raadpleeg Handleiding
niet toe
Er lekt lucht uit de armmanchet
- Optionele medische accessoires
of het meetresultaat is
extreem hoog (of laag),
De armmanchet is te los
Span de armmanchet aan.
de armmanchet loopt
aangebracht
te snel leeg
Herhaal de meting terwijl u stil blijft zitten (raadpleeg Handleiding
of kan geen meting
- De manchet aanbrengen op de linkerarm, Correct zitten)
Beweging tijdens de meting en
uitvoeren, het
de armmanchet is niet
Als "
" meermaals verschijnt, pomp de armmanchet dan
meetresultaat is te laag
voldoende opgepompt
handmatig op door de Start/Stop-knop ingedrukt te houden tot de
of te hoog
waarde 30-40 mmHg hoger ligt dan uw vorige meetwaarden.
De armmanchet is harder
opgepompt dan 299 mmHg bij
Pomp de armmanchet niet verder op dan tot 299 mmHg.
het manueel oppompen
of het meetresultaat is
Beweging of praten tijdens de
Herhaal de meting terwijl u stil blijft zitten (raadpleeg Handleiding
extreem hoog (of laag)
meting
- De manchet aanbrengen op de linkerarm, Correct zitten)
Verwijder storende kleding en herhaal de meting
of het meetresultaat is
Kleding zit in de weg van de
(raadpleeg Handleiding
- De manchet aanbrengen op de
extreem hoog (of laag)
armmanchet
linkerarm, Correct zitten)
Neem contact op met uw OMRON-winkel of -distributeur (raadpleeg
Apparaatfout
www.omron-healthcare.com voor contactgegevens)
/
Batterijen (bijna) leeg
De batterijen moeten mogelijk worden vervangen
Vervang de batterijen door nieuwe.
De batterijen zijn leeg
Het scherm is leeg
Plaats de batterijen in de juiste (+/-) polariteitsrichting. Raadpleeg
of verkeerd geplaatst
Handleiding
- Batterijen en manchetplug plaatsen
Druk op de START/STOP-knop en herhaal de meting of vervang de batterijen door nieuwe.
Overige problemen.
Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met uw OMRON-verkooppunt of -distributeur.
(Raadpleeg Handleiding
– Achterkaft of www.omron-healthcare.com voor contactgegevens.)
4. Correcte verwijdering van dit product
(Verwijdering elektrische en elektronische apparatuur)
• Particuliere gebruikers moeten contact opnemen met
• Dit merkteken op het product of het bijbehorende
de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met
informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk
de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en
afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur.
hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid
recyclen.
door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit
• Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met
product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
hun leverancier en de algemene voorwaarden van de
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
koopovereenkomst nalezen. Dit product mag niet worden
materiaalbronnen wordt bevorderd.
gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
5. Belangrijke informatie met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Dit apparaat* is gefabriceerd door OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. en voldoet aan de Richtlijn EN60601-1-2:2015 Elektromagnetische
compatibiliteit (EMC).
Meer documentatie met betrekking tot de overeenstemming met deze EMC-richtlijn is verkrijgbaar bij OMRON HEALTHCARE EUROPE, op het adres
dat in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld of via www.omron-healthcare.com. Raadpleeg de EMC-informatie voor dit apparaat* op de website.
*: HEM-7120-E, HEM-7121-E en HEM-7131-E
6. Garantie
Dit product wordt door OMRON gegarandeerd voor een periode van
g. Kalibratieservice valt niet onder de garantie.
3 jaar vanaf de aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal
h. Optionele onderdelen hebben een garantie van één (1) jaar vanaf
OMRON, zonder kosten voor arbeid of onderdelen, het defecte
de aankoopdatum. Optionele onderdelen zijn onder andere (niet-
product of de defecte onderdelen repareren of vervangen.
limitatief ): manchet en manchetslang, netadapter.
De garantie geldt niet voor het volgende:
Als garantieonderhoud nodig is, gaat u naar de dealer waar het
a. Transportkosten en risico's van transport.
product is aangeschaft of naar een erkend OMRON-distributeur. Als u
b. Kosten voor reparaties en/of defecten als gevolg van reparaties
moeite hebt om een OMRON-klantenservice te vinden, neemt u
door niet-erkende personen.
contact met ons op voor informatie via: www.omron-healthcare.com
c. Periodieke controles en onderhoud.
Reparatie of vervanging onder de garantie vormt geen aanleiding
d. Storingen in of slijtage van optionele onderdelen of andere hulpstukken
voor enige uitbreiding of verlenging van de garantieperiode. De
buiten het hoofdapparaat zelf, tenzij hierboven expliciet gegarandeerd.
garantie wordt alleen verleend als het volledige product wordt
e. Kosten als gevolg van het niet accepteren van een claim (deze
geretourneerd, samen met de originele factuur/aankoopbon die aan
worden in rekening gebracht).
de consument is overhandigd door de verkoper.
f. Schade van welke aard dan ook, inclusief persoonlijke schade, als
gevolg van een ongeval of misbruik.
7. Algemene specificaties van de bloeddrukmeter van OMRON
Productcategorie
Elektronische sfygmomanometers
Productbeschrijving
Automatische bovenarm bloeddrukmeter
Weergave
Digitale LCD-weergave
Meetmethode
Oscillometrische methode
Meetbereik
Bloeddruk: 0 tot 299 mmHg
Meetbereik bloeddruk
Bloeddruk: 20 tot 280 mmHg; hartslag: 40 tot 180 slagen/min.
Nauwkeurigheid
Bloeddruk: ±3 mmHg; hartslag: ±5 % van de weergegeven waarde
Oppompen
Fuzzy logic bestuurd door een elektrische pomp
Ontluchten
Automatisch ontluchtingsventiel
Vermogen
6 V DC 4 W
Bedieningsmodus
Continue bediening
4 AA-batterijen van 1,5 V of netadapter (optioneel)
Stroomvoorziening
(INGANG AC 100-240 V 50-60 Hz 0,12-0,065 A)
Circa 1.000 metingen
Levensduur batterij
(wanneer nieuwe alkalinebatterijen worden gebruikt)
Levensduur
Meter: 5 jaar/Manchet: 1 jaar/optionele netadapter: 5 jaar
Toegepast onderdeel
Type BF (Manchet)
ME-apparatuur, inwendig van voeding voorzien (alleen indien op
Bescherming tegen elektrische schokken
batterijen)
Klasse II ME-apparatuur (optionele netadapter)
+10 °C tot +40 °C; 15 tot 90 % RV
Bedieningscondities
(niet-condenserend); 700 tot 1.060 hPa
-20 °C tot +60 °C; 10 tot 95 % RV
Opslag/transportcondities
(niet-condenserend); 700 tot 1.060 hPa
Meter: IP20
IP-classificatie*
Optionele netadapter (HHP-CM01): IP21
Optionele netadapter (HHP-BFH01): IP22
Materiaal manchet/slang
Nylon, polyester, polyvinylchloride
Meter, armmanchet, handleiding
, handleiding
, opbergetui,
Inhoud van de verpakking
set batterijen, bloeddruklogboek
*: IP-classificatie is de mate van bescherming die de behuizing biedt in overeenstemming met IEC 60529.
Dit apparaat en de optionele netadapter zijn beveiligd tegen vreemde vaste voorwerpen met een diameter van 12,5 mm en groter zoals een vinger. De optionele
netadapter (HHP-CM01) is beveiligd tegen verticaal vallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken tijdens normaal gebruik. Een andere optionele
netadapter (HHP-BFH01) is beveiligd tegen schuin vallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken tijdens normaal gebruik.
Руководство по эксплуатации
RU
Перед использованием устройства прочитайте руководства по эксплуатации
и
.
1. Назначение
Это устройство представляет собой цифровой тонометр, работающий на основе осциллометрического метода и применяемый для
измерения артериального давления и частоты пульса у взрослых пациентов, которые способны понять информацию в данном
руководстве по эксплуатации, а также могут определить окружность плеча по маркировке на манжете. В процессе измерения это
устройство определяет наличие нерегулярного сердцебиения и сообщает об этом предупреждающими индикаторами при
выведении результатов (кроме модели M2 Basic). В основном это устройство предназначено для применения в домашних условиях.
Перед использованием устройства внимательно прочитайте раздел "2. Важная информация по технике безопасности".
2. Важная информация по технике безопасности
2.1 Этот предупреждающий символ
обозначает
2.2.10 Не используйте и не храните устройство во влажной среде
потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
или в помещениях, где устройство может подвергаться воздействию
смерти или тяжелым травмам.
брызг. Это может стать причиной повреждения устройства.
Общие правила применения
2.2.11 Не используйте устройство в движущемся
2.1.1 Перед использованием устройства проконсультируйтесь со
транспортном средстве (автомобиль, самолет).
своим лечащим врачом относительно следующих заболеваний: обычные
2.2.12 Не выполняйте измерения больше, чем это
необходимо, или несколько раз в течение 2-3 минут. Это может
нарушения сердечного ритма, например предсердные или
привести к образованию синяков из-за нарушения тока крови.
желудочковые экстрасистолы, фибрилляция предсердий, атеросклероз
сосудов, слабая перфузия, диабет, возраст, беременность, преэклампсия,
2.2.13 Если вы подвергались мастэктомии, то перед
почечная недостаточность. Помните, что движение, шевеление или
использованием устройства проконсультируйтесь с лечащим врачом.
дрожь могут привести к неправильным показаниям измерения.
Использование адаптера переменного тока (приобретается отдельно)
2.1.2 Не меняйте лекарственные средства на основе
2.2.14 Надежно подключите адаптер переменного тока к
результатов измерений тонометра. Принимайте лекарственные
электрической розетке.
средства в соответствии с указаниями врача. Только врач имеет
2.2.15 Не тяните за сетевой шнур при отсоединении адаптера
право ставить диагноз и лечить высокое артериальное давление.
переменного тока. Держитесь за вилку адаптера переменного тока.
2.1.3 Не используйте устройство на руке, если она
2.2.16 При использовании сетевого шнура соблюдайте
травмирована или осуществляется ее лечение.
осторожность, чтобы не допустить его повреждения или
2.1.4 Не надевайте манжету на руку во время использования
неправильного использования.
капельницы или переливания крови.
2.2.17 Удаляйте пыль со штекера питания.
2.1.5 Перед использованием устройства на руке
2.2.18 Отсоединяйте адаптер переменного тока, если
с артериовенозным шунтом проконсультируйтесь с лечащим врачом.
устройство не используется.
2.1.6 Не используйте устройство одновременно с другим
2.2.19 Отсоединяйте адаптер переменного тока перед
медицинским электрическим оборудованием класса ME. Это
выполнением его очистки.
может нарушить работу устройства и/или стать причиной
неправильных показаний измерения.
2.2.20 Используйте только оригинальный адаптер переменного
тока, предназначенный для данного устройства. При работе с другими
2.1.7 Не используйте устройство вблизи высокочастотного
адаптерами возможно повреждение и/или выход устройства из строя.
хирургического оборудования, МРТ- или КТ-сканеров или в среде,
богатой кислородом. Это может нарушить работу устройства и/
Использование батарей
или стать причиной неправильных показаний измерения.
2.2.21 При установке батарей обязательно соблюдайте
2.1.8 Воздушная трубка или кабель адаптера переменного
правильную полярность.
тока могут стать причиной случайного удушения детей младшего
2.2.22 Используйте для данного устройства только 4 щелочные
возраста или младенцев.
или магниевые батареи размера "AA". Не используйте другие типы
2.1.9 Устройство содержит мелкие детали, которые при их
батарей. Не используйте вместе старые и новые батареи.
проглатывании детьми младшего возраста или младенцами могут
2.2.23 Если Вы не собираетесь использовать устройство в
вызвать удушение.
течение 3 месяцев или более, извлеките батареи.
2.1.10 При наличии раздражения на коже или других
2.2.24 Не используйте батареи после истечения периода их эксплуатации.
побочных явлений прекратите использование устройства и
2.3 Общие меры предосторожности
проконсультируйтесь со своим лечащим врачом.
2.3.1 Не сгибайте манжету с усилием и не перегибайте воздушную трубку.
Использование адаптера переменного тока (приобретается отдельно)
2.3.2 Не допускайте пережатия воздушной трубки во время
2.1.11 Не пользуйтесь адаптером переменного тока при
измерения. Это может привести к травмам, вызванным
повреждении устройства или сетевого шнура. Немедленно
нарушением кровообращения.
отключите питание и выньте вилку адаптера из розетки.
2.3.3 При измерении на правой руке воздушная трубка должна
проходить сбоку от локтя. Соблюдайте осторожность, чтобы не
2.1.12 Включите вилку адаптера переменного тока в розетку с
пережать рукой воздушную трубку.
соответствующим напряжением. Не используйте электрические удлинители.
2.1.13 Запрещается вставлять адаптер в розетку и вынимать
его мокрыми руками.
2.2 Этот символ привлечения внимания
обозначает
потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
2.3.4 Артериальное давление на правой и левой руках может отличаться
травмам легкой или средней тяжести, а также к
и может характеризоваться разными результатами измерений. Всегда
повреждению оборудования или другого имущества.
измеряйте давление на одной и той же руке. В случае существенного
различия между результатами на разных руках необходимо обратиться
Общие правила применения
к врачу и определить, на какой руке следует проводить измерения.
2.2.1 Всегда консультируйтесь с лечащим врачом.
2.3.5 При отсоединении воздуховодной трубки следует тянуть за
Самостоятельная постановка диагноза на основе результатов
штекер в месте соединения с тонометром, а не за саму трубку.
измерений и самолечение могут быть опасны.
2.3.6 Не подвергайте тонометр и манжету сильным ударам или
2.2.2 Людям с серьезными нарушениями кровообращения или
вибрациям, не роняйте их на пол.
болезнями крови перед использованием устройства необходимо
2.3.7 Не мойте и не очищайте устройство с применением воды,
проконсультироваться с врачом, так как нагнетание воздуха в
бензина, растворителей и других подобных разбавителей,
манжету может привести к образованию синяка.
абразивных и летучих жидкостей.
2.2.3 При наличии любых отклонений во время измерения
2.3.8 Не используйте и не храните устройство в непригодной
давления необходимо снять манжету.
среде. Это может привести к неточным измерениям.
2.2.4 Не используйте устройство для измерения давления у
2.3.9 Не нагнетайте воздух в манжету, если она не обернута вокруг руки.
новорожденных или грудных детей и лиц, не отвечающих за свои
2.3.10 Прочитайте подраздел "4. Надлежащая утилизация
действия.
продукта" для этого устройства и всех используемых
принадлежностей в разделе 4 и следуйте его рекомендациям.
2.2.5 Не нагнетайте в манжету на плечо воздуха больше, чем
2.3.11 Прочитайте подраздел "5. Важная информация по
это требуется для достижения необходимого давления.
электромагнитной совместимости (EMC)" в разделе 5 и
2.2.6 Используйте устройство только для измерения
следуйте его рекомендациям.
артериального давления.
2.3.12 Убедитесь (например, наблюдая за рукой, на которой
2.2.7 Используйте только предназначенную для данного
производится измерение), что устройство не наносит
устройства манжету. Использование других манжет может
продолжительного отрицательного эффекта на циркуляцию крови.
привести к некорректным результатам измерений.
2.3.13 Снимите с руки плотно прилегающую одежду или толстые вещи.
2.2.8 Во время измерения в пределах 30 см от этого
2.3.14 Если устройство хранилось при температуре, превышающей
устройства запрещается использовать сотовые телефоны или
максимальные или минимальные показатели хранения и
любые другие приборы, которые излучают электромагнитные
транспортировки, а затем его переместили в среду с температурой 20°C,
волны. Это может привести к неправильной работе устройства и/
то перед использованием рекомендуется оставить устройство в этой
или стать причиной неправильных показаний измерения.
среде приблизительно на 2 часа.
2.3.15 Для подключения и отключения дополнительного адаптера
2.2.9 Не разбирайте тонометр и манжету. Это может привести
переменного тока используйте легкодоступную розетку электропитания.
к неправильным измерениям.
3. Сообщения об ошибках и устранение неисправностей
Если во время измерения возникают любые из описанных ниже неисправностей, то в первую очередь убедитесь, что в радиусе 30 см
от устройства не работают другие электрические приборы. Если неисправность устранить не удалось, см. таблицу ниже.
Индикация/неисправность
Причина
Решение
Кнопка START/STOP была
Нажмите кнопку START/STOP еще раз, чтобы выключить
нажата, когда манжета еще не
тонометр.
была закреплена на плече.
Штекер воздуховодной трубки
Плотно подсоедините воздуховодную трубку. См. Руководство
или давление в
отсоединен или неплотно
по эксплуатации
- Установка батарей и трубки манжеты.
манжете не
подсоединен.
повышается
Замените манжету новой. См. Руководство по эксплуатации
Утечка воздуха из манжеты.
- Дополнительные медицинские принадлежности.
или показания измерения
слишком высокие (или
Манжета надета слишком
Затяните манжету на плече.
слишком низкие), манжета
свободно.
сдувается слишком быстро
Повторите измерение и не двигайтесь при этом (см.
или не удается
Руководство по эксплуатации
- Наложение манжеты на
произвести
В процессе измерения пациент
левую руку, Правильная поза).
измерение, показания
двигался, и манжета была
Если сообщение "
" появляется повторно, нагнетайте воздух в
измерения слишком
недостаточно накачана для
манжету в ручном режиме, нажимая кнопку Start/Stop, пока
низкие или слишком
измерения.
давление не достигнет отметки на 30-40 мм рт. ст. выше
высокие
предыдущего результата накачивания манжеты.
В ручном режиме нагнетания
Манжету нужно наполнять воздухом так, чтобы давление в ней
воздуха давление в манжете
не превышало 299 мм рт. ст.
превысило 299 мм рт. ст.
или показание слишком
Повторите измерение и не двигайтесь при этом (см.
Во время измерения пациент
высокое (или слишком
Руководство по эксплуатации
- Наложение манжеты на
двигался или разговаривал.
низкое)
левую руку, Правильная поза).
или показание слишком
Снимите всю мешающую одежду и повторите измерение
Манжете мешает одежда на
высокое (или слишком
(см. Руководство по эксплуатации
- Наложение манжеты
руке.
низкое)
на левую руку, Правильная поза).
Свяжитесь с представителем или дистрибьютором фирмы
Ошибка устройства.
OMRON (контактная информация представлена на сайте
www.omron-healthcare.com).
Низкий заряд батарей/батареи
разряже
4. Надлежащая утилизация продукта
5. Важная информация по электромагнитной совместимости (EMC)
6. Гарантия
7. Общие характеристики тонометра Omron
*. Классификация по коду IP представляет собой степень защиты, обеспечиваемой оболочками, в соответствии со стандартом IEC 60529.
Данное устройство и дополнительный адаптер переменного тока защищены от воздействия твердых посторонних предметов диаметром от 12,5 мм, например пальца.
Дополнительный адаптер переменного тока (HHP-CM01) защищен от вертикально падающих капель воды, которые могут привести к сбоям при нормальной работе устройства.
Дополнительный адаптер переменного тока (HHP-BFH01) защищен от падающих под наклоном капель воды, которые могут привести к сбоям при нормальной работе устройства.
Kullanım Kılavuzu
R
Kullanmadan önce Kullanım Kılavuzu
ve
'yi okuyun.
1. Kullanım amacı
2. Önemli Güvenlik Bilgileri
3. Hata mesajları ve sorun giderme
Ölçüm esnasında aşağıdaki sorunlardan herhangi biri meydana gelirse, önce 30 cm içinde başka bir elektrikli cihazın bulunmadığını kontrol
edin. Sorun devam ederse, aşağıdaki tabloya bakın.
4. Bu Ürünün Doğru Şekilde Bertaraf Edilmesi
5. Elektromanyetik Uyumlulukla İlgili Önemli Bilgiler (EMC)
6. Garanti
7. Omron Kan Basıncı Ölçüm Cihazının Teknik Özellikleri
*: IP sınıflandırması, kasaların IEC 60529 standardına göre sağladığı koruma derecesidir.
Cihaz ve isteğe bağlı AC adaptörü, 12,5 mm çapında ve daha büyük parmak gibi katı yabancı cisimlere karşı korumalıdır. İsteğe bağlı AC adaptörü (HHP-CM01), normal
bir çalışma sırasında sorunlara neden olabilecek dikey olarak düşen su damlalarına karşı korumalıdır. Başka bir isteğe bağlı AC adaptörü (HHP-BFH01), normal bir
çalışma sırasında sorunlara neden olabilecek eğik olarak düşen su damlalarına karşı korumalıdır.
AR
M
Om