Antes de la conexión Wij wensen u veel plezier met Le agradecemos haber esco- uw nieuwe MONACOR-toestel. gido un aparato MONACOR y le Lees voor uw eigen veiligheid invitamos a leer el manual de in- deze handleiding, alvorens het strucciones, antes de cualquier toestel in gebruik te nemen.
Mitte klappen Sie die Seite 3 heraus. 2 Hinweise für den sicheren Sie sehen dann immer die beschriebe- Gebrauch nen Bedienelemente und Anschlüsse. Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspan- Inhalt nungsrichtlinie 73/23/EWG. Übersicht der Bedienelemente Mit diesem Instrument können lebens- und Anschlüsse .
Leiter (a) mittig in 700A wünschten Meßbereich stellen. der Stromzange befindet. 2) Im Display wird eine Anzeige sicht- DCM-300 bar. Wenn nicht, muß eine 9-V-Batte- rie eingesetzt werden. Erscheint im Display das Symbol , die Batterie Wechsel- auswechseln – siehe Kapitel 5 „Bat- strommessung terie austauschen”.
4.3 Spannungsmessung Meßleitung an die schwarze Buchse „COM“ (6) anschließen. Rechnen Sie mit unvorhergesehenen Spannungen an Meßobjekten. Zum 2) Den Bereichsschalter (8) in die Posi- Beispiel können Kondensatoren auch tion 2kΩ stellen. Im Display erscheint bei ausgeschalteter Spannungsquelle die Anzeige „kΩ“. gefährlich geladen sein.
4.6 Frequenzmessung 5 Batterie austauschen Die maximal zu messende Spannung Vor dem Öffnen des Gerätes unbe- darf 600 V~ nicht überschreiten. An- dingt die Meßleitungen vom Meß- dernfalls besteht Lebensgefahr! objekt entfernen, um jegliche Gefahr eines elektrischen Schlages zu ver- 1) Die rote Meßleitung an die gelbe meiden.
Please unfold page 3. Then you can 2 Safety Notes always see the operating elements This meter corresponds to the directive and connections described. for electromagnetic compatibility 89/336/ EEC and to the low voltage directive 73/23/EEC. Contents With this meter very high voltages Operating Elements and dangerous to life can be measured.
2) The display shows an indication. If not, a 9 V battery has to be inserted. DCM-300 If the symbol is displayed, re- place the battery – see chapter 5 “Re- placement of Battery”.
4.3 Voltage measurement 3) Hold the test tips at the resistor or corresponding measuring points, and Take into account unexpected volt- read the measuring value on the dis- ages at measuring objects. For in- play. If the value is below 30 Ω, the stance, capacitors may be danger- continuity buzzer sounds and the ously charged even if the voltage...
3) Hold the test tips to the correspond- 5 Battery Replacement ing measuring points, and read the Prior to opening the meter remove in frequency on the display. any case the test leads from the The meter internally switches to measuring object to avoid any danger the optimum measuring range auto- of an electric stroke.
6 Specifications AC current General information Measuring ranges: ..20 A, 200 A, 700 A Display: ... . . 20 mm LCD, digits Frequency range: ..40 – 500 Hz Measuring rate: .
6 Prise “COM”: pour le cordon de me- 3 Possibilités d’utilisation sure noir (pôle moins) Le DCM-300 est un multimètre digital à 7 Touche “H”: gel d’une valeur pince permettant d’effectuer des mesures de courants alternatifs (0,1–700 A) dans 8 Sélecteur de plages...
700A 1) Mettez le sélecteur de plages (8) sur tre de la pince. la plage souhaitée. DCM-300 2) Sur l’écran, une valeur est lisible; s’il reste sombre, insérez une batterie 9 V; si le symbole s’affiche, la bat- Mesure de terie doit être remplacée (voir cha-...
4.3 Mesures de tension 3) Maintenez les pointes de touche sur la résistance/sur les points à mesu- Pensez toujours que les objets que rer et lisez la valeur. Pour une valeur vous mesurez peuvent avoir une ten- inférieure à 30 Ω, le buzzer retentit et sion imprévue;...
Le multimètre commute automatique- 5 Remplacement de la batterie ment sur la plage optimale interne- Avant d’ouvrir le multimètre, retirez ment. “OL” peut apparaître briève- les pointes de touche du circuit pour ment jusqu’à ce que la plage correcte éviter tout risque d’électrocution. soit activée.
6 Caractéristiques techniques Courant alternatif Tension de passage de diodes Plages de mesure: ..20 A, 200 A, 700 A Bande passante: ..2 V Bande passante: ..40–500 Hz Précision*: .
Vi preghiamo di aprire completamen- 2 Avvisi di sicurezza te la pagina 3. Così vedrete sempre Questo strumento corrisponde alle diret- gli elementi di comando e i collega- tive CE 89/336/CEE sulla compatibilità menti descritti. elettromagnetica e 73/23/CEE per ap- parecchi a bassa tensione.
1) Posizionare il selettore (8) sul campo trovi nel centro desiderato. della pinza. DCM-300 2) Sul display appaiono delle indica- zioni. Se il display rimane buio oc- corre inserire una batteria 9 V. Se sul display si vede il simbolo...
4.3 Misura tensione 3) Mettere i puntali in contatto con la re- sistenza o con i punti da misurare e Bisogna sempre aspettarsi delle ten- leggere il valore misurato sul display. sioni impreviste negli oggetti da mi- Con un valore inferiore a 30 Ω, il buz- surare.
3) Mettere i puntali in contatto con i 5 Sostituire la batteria punti da misurare e leggere la fre- Prima di aprire lo strumento staccare quenza sul display. i cavetti dal circuito per evitare ogni Lo strumento sceglie automatica- pericolo di scossa elettrica. mente il campo di misura ottimale.
6 Dati tecnici Corrente alternata Generalità Campi di misura: ..20 A, 200 A, 700 A Display: ... . . LCD 20 mm, cifre Campo di frequenza: . . . 40 – 500 Hz Campionamenti: .
In het midden vouwt u bladzijde 3 10 Jack “+” voor het rode meetsnoer helemaal open, zodat u steeds een (positieve pool) voor de meting van overzicht hebt van de bedieningsele- weerstanden, dioden en frequentie menten en de aansluitingen. 2 Veiligheidsvoorschriften Inhoud Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG en voor elek-...
(a) zich centraal 700A juiste meetbereik. in de stroomtang 2) Op het display wordt een melding bevindt. DCM-300 weergegeven. Indien dit niet het ge- val is, brengt u een 9 V-batterij aan. Wanneer op het display het batterij- Wissel- symbool...
4.3 Meting van de spanning 1) Het rode meetsnoer moet met de gele jack “+” (10) en het zwarte Houd rekening met onvoorziene span- meetsnoer met de zwarte jack “COM” ningen op meetobjecten. Condensato- (6) verbonden worden. ren, bijvoorbeeld, kunnen ook bij uit- geschakelde stroombron gevaarlijk 2) Plaats de keuzeschakelaar (8) in de geladen zijn.
polen van de diode om) of de door- wanneer het symbool op het dis- laatspanning groter dan 1,999 V is. play weergegeven wordt. 4.6 Meting van de frequentie 5 Batterij vervangen De maximaal te meten spanning mag niet meer dan 600 V~ bedragen. An- Neem de meetsnoeren in ieder geval ders dreigt er levensgevaar voor de van het meetobject af, alvorens het...
6 Toma “COM”: para el cable de medi- 3 Posibilidades de utilización ción negro (polo negativo) El DCM-300 es un multímetro digital de 7 Tecla “H”: congelación de un valor pinza que permite efectuar sobre todo medido mediciones de corriente alterna (0,1–...
200A pinza. 700A 1) Poner el potenciómetro (8) en la zona deseada. DCM-300 2) En pantalla, aparece un valor leíble; si queda negro, insertar una batería Mediciones 9 V; si el símbolo se visualiza, la de corriente batería debe reemplazarse (ver capí-...
4.3 Mediciones de tensión 3) Mantener las puntas de contacto en la resistencia/en los puntos a medir y Pensar siempre que los objetos a leer el valor en la pantalla. Para un medir pueden tener una tensión im- valor inferior a 30 Ω, el buzzer suena prevista;...
3) Mantener las puntas de contacto en 5 Cambio de la batería los puntos correspondientes a medir Antes de abrir el multímetro, retirar y leer la frecuencia en la pantalla. en todo caso los cables de medición El multímetro conmuta automáti- del objeto a medir para evitar cual- camente en la zona de medición óp- quier riesgo de electrocutación.
6 Características técnicas Corriente alterna Tensión de paso de diodos Zonas de mediciones: . . 20 A, 200 A, 700 A Zonas de medición: ..2 V Banda pasante: ..40–500 Hz Precisión*: .
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de 2 Vigtige sikkerhedsoplysninger beskrevne betjeningselementer og Dette meter overholder direktivet ved- tilslutninger. rørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF. Indholdsfortegnelse Det er med dette meter muligt at måle Betjeningselementer og meget høje spændinger, som kan tilslutninger .
én person til stede. Bed en anden person om at være men. til stede under målingen. DCM-300 1) Indstil drejeomskifteren (8) til det ønskede måleområde. Måling af 2) Displayet viser en indikation. Er dette vekselstrøm...
4.3 Måling af spænding 1) Tilslut den røde prøveledning til den gule bøsning “+” (10) og tilslut den Tag højde for, at der kan opstå uven- sorte prøveledning til den sorte bøs- tede spændinger på objekter. For ek- ning “COM” (6). sempel kan kondensatorer være op- ladet og rumme livsfarlig spænding, 2) Sæt områdevælgeren (8) til positio-...
Hvis displayet viser teksten “OL”, er Bemærk dioden enten ødelagt eller anbragt, Tryk på knappen “PEAK” (3), hvis den så der måles mod lederetningen højeste måleværdi skal “fastfryses” ved (vend dioden); alternativt kan denne måling af vekselstrøm. visning skyldes, at spændingen i le- Det er ikke muligt at “fastfryse”...
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådlig- Denna multimeter kan mäta höga göra hänvisningarna i texten. spänningar. Var aktsam vid mätning över 42 V. Testsladdarna får inte ha några skador och skall bytas om inte Innehåll är felfria. Ge även akt på följande: Funktioner och anslutningar .
200A spänning finns risk för elektriska ge- 700A nomslag vilket kan vara livsfarligt! 1) Anslut den röda testsladden till “V” (5) DCM-300 och den svarta testsladden till “COM” (6). 2) För mätning av växelspänning, ställ Växel- omkopplaren (8) i läge “600 V~” (dis- strömsmätning...
4) Om mätning av växelspänning är 3) Håll den röda mätspetsen på diodens under 200 V, växla från 600 V områ- anod och den svarta spetsen på di- det till 200 V området. Då mätningen odens katod. går över 200 V visar displayen “OL”. 4) Displayen visar framspänningen i di- Växla då...
Vid mätning av frekvenser kan inte fuk- tionen “freeze” användas även om sym- bolen visas i displayen. 5 Byte av batteri Innan byte av batteri sker skall tests- laddarna avlägsnas från ev. mätob- jekt för att förhindra elskador på per- son eller materiel.
Ole hyvä ja avaa sivu 3. Sieltä näet 2 Turvallisuudesta kuvaillut toiminnot ja kytkennät. Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/ EEC sähkömagneettisesta yhteensopi- vuudesta sekä matalajännitedirektiiviä Sisältö 73/23/EEC. Toiminnot ja kytkennät ..44 Tällä laitteella voidaan mitata korkeita jännitteitä, jotka ovat hengenvaaralli- Turvallisuudesta .
2) Näyttöön ilmestyy merkkejä. Jos ei, din keskellä. 700A niin asenna mittariin 9 V paristo. Jos symboli syttyy, vaihda paristo – DCM-300 katso luku 5 “Pariston vaihtaminen”. 3) Sammuta mittari aina käytön jälkeen, muuten paristo kuluu turhaan. Aseta Vaihtovirran kääntövalitsin (8) ala- tai yläasentoon mittaaminen “...
4.3 Jännitteen mittaaminen 4) Jos näytössä lukee “OL”, kytke 200 kΩ alueelle. Jos näytössä lukee Mitattaessa eri kohteita ota huomioon yhä “OL”, mitattavassa kohteessa on odottamattoman suuret jännitteet. katkos tai resistanssi arvo on yli Esim. kondensaattorit saattavat olla 199,9 kΩ. vaarallisen latautuneita, vaikka vir- talähde olisi kytketty pois päältä.
4.7 Maksimimitta-arvon “jäädyttä- minen” 1) “Jäädytääksesi” maksimimitta-arvon vastusta mitattaessa paina hetken “MAX” painiketta (9). Näyttöön ilmes- symboli. 2) Jännitettä mitattaessa mitta-arvo jää näytöön, vaikka mitattava kohde irroi- tetaan mittarista. Resistanssia mitat- taessa näytössä näkyy “OL”, kun kohde irroitetaan mittarista. 3) Kytkeäksesi tämän toiminnon pois päältä, paina taas nopesti “MAX”...