Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

AUTOMATIK-DIGITAL-MULTIMETER
AUTOMATIC DIGITAL MULTIMETER
DMT-3040
Best.-Nr. 29.1880
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Monacor DMT-3040

  • Página 1 AUTOMATIK-DIGITAL-MULTIMETER AUTOMATIC DIGITAL MULTIMETER ® DMT-3040 Best.-Nr. 29.1880 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA...
  • Página 2 Before you switch on Wir wünschen Ihnen viel Spaß We wish you much pleasure with mit Ihrem neuen Gerät von your new unit by MONACOR. MONACOR. Bitte lesen Sie vor Please read these instructions dem Gebrauch diese Anleitung. before use.
  • Página 3 ® Auto Ranging AUTO ON/OFF MAX. DATA RANGE FUNC. Press 2 Sec BATT TEMP 9V 3V 1.5V µA Ω DMT-3040 600V CAT III MULTIMETER EXCEPT A AUTO POWER OFF INPUT FUSED MAX 10A MAX 600V UNFUSED MAX 200mA Multi-Function Socket...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. Inhalt Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse ..4 Hinweise für den sicheren Gebrauch ... . . 5 Verwendungsmöglichkeiten .
  • Página 5: D Ach

    Die Position ist für die Strommessung mit einem Strom- zangenadapter vorgesehen. (Ein passender Adapter wird von MONACOR zurzeit nicht angeboten.) 11 Anschlussbuchse INPUT für die rote Messleitung bei Mes- sungen von Spannungen, Strömen unter 200 mA, Wider- ständen und Dioden 12 Adapter zum Anschluss von Transistoren;...
  • Página 6: Verwendungsmöglichkeiten

    Sie sie nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Elektrofachhändler). 3 Verwendungsmöglichkeiten Das Digital-Multimeter DMT-3040 mit automatischer Bereichs- umschaltung dient zur Messung von Gleich- und Wechselspan- nungen, Gleich- und Wechselströmen sowie Widerständen. Außerdem können Dioden, Transistoren und Batterien überprüft werden.
  • Página 7: Messungen Durchführen

    4) Wird das Multimeter längere Zeit nicht benutzt, sollten die Bat- terien herausgenommen werden. So werden bei einem Aus- laufen der Batterien mögliche Schäden am Gerät vermieden. 5 Messungen durchführen Messungen in Stromkreisen, an denen über 42 V anliegen, dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die Be- rührungsgefahren erkennen und entsprechende Sicher- heitsvorkehrungen treffen können.
  • Página 8: Strommessung

    Die Funktion ist für die Messung über einen Stromzan- genadapter vorgesehen. (Ein passender Adapter wird von MONACOR zurzeit nicht angeboten.) 5.3 Widerstandsmessung Das Gerät ist bis 250 V /~ überlastgeschützt. Trotzdem nicht innerhalb einer Schaltung messen, wenn diese unter Spannung steht.
  • Página 9: Durchgangs- Und Diodenprüfung

    sung falsch. Den Widerstand ggf. aus der Schaltung her- auslöten. 1) Die schwarze Messleitung an die Buchse COM (5) an- schließen und die rote Messleitung an die Buchse INPUT (11). 2) Den Drehschalter (10) auf die Position „Ω“ stellen. 3) Die Messspitzen an den Widerstand bzw. an die entspre- chenden Messpunkte halten.
  • Página 10: Stromverstärkung Von Transistoren

    5.5 Stromverstärkung von Transistoren Das Gerät ist bis 250 V /~ überlastgeschützt. Trotzdem nicht innerhalb einer Schaltung messen, wenn diese unter Spannung steht. Ein einen Transistor immer separat messen, sonst ist die Messung falsch. Dazu muss er ggf. aus der Schaltung her- ausgelötet werden.
  • Página 11: Manuelle Bereichswahl

    die schwarze an den Minuspol. Werden die Pole vertauscht, erscheint im Display vor dem Messwert ein Minuszeichen. 4) Die Batteriespannung wird bei folgender Belastung angezeigt: 1,5-V-Bereich: ca. 50 mA; 3 V: ca. 30 mA; 9 V: ca. 12 mA. 5.8 Manuelle Bereichswahl Der Messbereich für eine Messfunktion wird immer automatisch optimal ausgewählt, wenn im Display „AUTO“...
  • Página 12: Batterie Oder Sicherung Auswechseln

    6 Batterie oder Sicherung auswechseln Erscheint im Display das Symbol , sind die Batterien ver- braucht und müssen durch drei neue 1,5-V-Batterien (Mikrozel- len = Größe AAA) ersetzt werden. Ist das Messen von Strömen in den Bereichen bis 200 mA und das Testen von Batterien oder Transistoren nicht möglich, die in- terne Sicherung (F200 mA/250 V) überprüfen und ggf.
  • Página 13 Gewicht: ....220 g *bei 23 °C, ±5 °C Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für...
  • Página 14: Operating Elements And Connections

    Please unfold page 3. Then you can always see the operat- ing elements and connections described. Contents Operating Elements and Connections ... 14 Safety Notes ....... . 15 Applications .
  • Página 15: Safety Notes

    The position is provided for measuring currents with a clamp adapter. (A matching adapter is presently not available from MONACOR.) 11 Jack INPUT for the red test lead when measuring voltages, currents below 200 mA, resistances, and diodes 12 Adapter for connecting transistors; it is plugged into the jacks...
  • Página 16: Applications

    (e. g. collecting container at your retailer). 3 Applications The digital multimeter DMT-3040 with automatic range selection is suitable for measuring AC and DC voltages, AC and DC cur- rents, and resistances. Furthermore, it is possible to test diodes, transistors, and batteries.
  • Página 17: Measurements

    5 Measurements Measurements in circuits carrying more than 42 V must only be made by persons able to recognize a hazard of contact and to take the required safety precautions. In case of measurements with a hazard of contact, avoid working on your own.
  • Página 18: Resistance Measurement

    The function is provided for measurements via a clamp adapter. (A matching adapter is presently not available from MONACOR.) 5.3 Resistance measurement The meter is overload-protected up to 250 V /~. However, never make measurements within a live circuit.
  • Página 19: Continuity And Diode Tests

    5.4 Continuity and diode tests The meter is overload-protected up to 250 V /~. However, never make measurements within a live circuit. Always measure a diode separately, otherwise the measure- ment will be inaccurate. For this purpose, it must be soldered out of the circuit, if required.
  • Página 20: Temperature Measurement

    5.6 Temperature measurement The temperature measurement is not suitable for medical ap- plications! To prevent an electric shock, do not apply the temperature sensor to objects carrying voltage. 1) Set the selector switch (10) to the position “TEMP”. The am- bient temperature in °F is displayed.
  • Página 21: Data Hold

    is reached, the smallest range will be selected upon the next actuation of a button. If a range selected is too small, “OL” (overload) will be displayed. 3) To return to automatic range selection, keep the button RANGE pressed for approx. 2 seconds until “AUTO” is dis- played again or select another measuring function with the selector switch (10).
  • Página 22: Specifications

    2) Always insert the batteries into the compartment in the cor- rect way (see imprint in the compartment). When replacing the fuse, only insert the type stated. 3) After replacing the batteries or the fuse, fasten the screws of the battery compartment cover again before operating the meter.
  • Página 23 Weight: ....220 g *at 23 °C, ±5 °C Subject to technical modification. All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by...
  • Página 24: Eléments Et Branchements

    Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements. Table des matières Eléments et branchements ....24 Conseils d’utilisation et de sécurité...
  • Página 25: F Bch

    à pince. (Un adaptateur adéquat n’est pour l’instant pas proposé dans la gamme MONACOR). 11 Prise de branchement INPUT pour le cordon de mesure rouge pour des mesures de tensions, courants sous 200 mA, résistances et diodes...
  • Página 26: Possibilités D'utilisation

    3 Possibilités d’utilisation Le multimètre digital DMT-3040 avec commutation automatique de plage sert à mesurer des tensions continues et alternatives, des courants continus et alternatifs et des résistances. De plus, il permet de tester des diodes, transistors et batteries.
  • Página 27: Mesures

    4) Si le multimètre n’est pas utilisé pendant une longue période, veillez à retirer les batteries, elles pourraient couler et en- dommager l’appareil. 5 Mesures Des mesures dans des circuits électriques où une tension supérieure à 42 V est présente, ne devraient être effec- tuées que par des personnes ayant connaissance des ris- ques de contact avec une telle tension et étant capables de prendre les mesures de sécurité...
  • Página 28: Mesure De Courant

    à pince (ce type d’adaptateur n’est pour l’instant pas proposé dans la gamme MONACOR). 5.3 Mesure de résistance L’appareil est protégé contre les surcharges jusqu’à 250 V /~. Malgré tout, ne pas mesurer au sein d’un circuit si celui-ci est sous tension.
  • Página 29: Test De Continuité Et Test De Diodes

    1) Reliez le cordon de mesure noir à la prise COM (5) et le cor- don de mesure rouge à la prise INPUT (11). 2) Mettez le sélecteur (10) sur la position “Ω”. 3) Maintenez les pointes de touche sur la résistance ou sur les points de mesure correspondants.
  • Página 30: Amplification De Courant De Transistors

    5.5 Amplification de courant de transistors L’appareil est protégé contre les surcharges jusqu’à 250 V /~. Malgré tout, ne pas mesurer au sein d’un circuit si celui-ci est sous tension. Mesurez un transistor toujours séparément, sinon la mesure est fausse. Retirez-le du circuit en le dessoudant si besoin. 1) Mettez l’adaptateur (12) dans le multimètre de telle sorte que la pointe COM soit dans la prise COM (5) et la pointe IN dans la prise INPUT (11).
  • Página 31: Sélection Manuelle De Plage

    4) La tension de la batterie est indiquée pour la charge suivante : plage 1,5 V : 50 mA env. ; plage 3 V : 30 mA env., plage 9 V : 12 mA env. 5.8 Sélection manuelle de plage La plage de mesure pour une fonction de mesure est toujours sélectionnée automatiquement de manière optimale si “AUTO”...
  • Página 32: Remplacement De Batterie Ou De Fusible

    6 Remplacement de batterie ou de fusible Si sur l’affichage, le symbole est visible, les batteries sont mortes et doivent être remplacées par trois batteries 1,5 V neu- ves (de type R03). Si la mesure de courants dans les plages jusqu’à 200 mA et le test de batteries ou de transistors n’est pas possible, vérifiez le fusible interne (F200 mA/250 V) et si besoin remplacez-le.
  • Página 33 Poids....220 g *à 23 °C, ±5 °C Tout droit de modification réservé. Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle...
  • Página 34: Elementi Di Comando E Collegamenti

    Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così ve- drete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti. Indice Elementi di comando e collegamenti ... . 34 Avvertenze di sicurezza ..... . . 35 Possibilità...
  • Página 35: Avvertenze Di Sicurezza

    è prevista per la misura della corrente per mezzo di un adattatore per pinza di corrente. (Un adattatore adeguata attualmente non è nel programma di MONACOR.) 11 Presa di collegamento INPUT per il cavetto rosso nel caso di misura di tensioni, correnti inferiori a 200 mA, resistenze e diodi 12 Adattatore per il collegamento di transistor;...
  • Página 36: Possibilità D'impiego

    (p. es. presso il vostro rivenditore). 3 Possibilità d’impiego Il multimetro digitale DMT-3040 con selezione automatica del campo serve per misurare tensioni continue ed alternate, cor- renti continue e alternate nonché resistenze. Inoltre è possibile il test di diodi, transistor e batterie.
  • Página 37: Esecuzione Di Misure

    5 Esecuzione di misure Le misure in circuiti con tensioni superiori a 42 V devono essere eseguite solo da persone che conoscono i pericoli conseguenti al contatto e che sono in grado di effettuare adeguate misure di sicurezza. Evitate di lavorare da soli nelle misure in cui esiste il pericolo di contatto e chiedete ad un’altra persona di essere presente.
  • Página 38: Misura Della Resistenza

    è prevista per la misura per mezzo di un adattatore per pinza amperometrica. (Attualmente, un adat- tatore del genere non è nel programma di MONACOR.) 5.3 Misura della resistenza Lo strumento è protetto contro i sovraccarichi fino a 250 V /~.
  • Página 39: Prova Di Continuità E Test Diodi

    3) Mettere i puntali in contatto con la resistenza o con i punti da misurare. N.B. a Se il valore della resistenza è fra 1 MΩ e 20 MΩ, lo strumento impiega alcuni secondi prima di offrire una misura stabile. b Sul display si legge “OL”...
  • Página 40: Misura Della Temperatura

    2) Inserire il transistor nell’adattatore a seconda dei suoi contatti (E, B, C). Per il tipi NPN usare i tre contatti a sinistra, per i tipi PNP i tre contatti a destra. 3) Portare il selettore (10) in posizione ”hFE”. 4) Il display segnala il guadagno in corrente (max.
  • Página 41: Bloccare Il Valore Di Misura

    2) Con ogni pressione del tasto RANGE si passa al campo suc- cessivo. In questo modo si riduce la risoluzione della misura, ma si esclude un continuo cambio quando la misura si trova a cavallo fra due campi di misura. Se è raggiunto il campo più alto possibile, la pressione successiva del tasto porta al campo più...
  • Página 42: Dati Tecnici

    Mai far funzionare lo strumento quando è aperto. 1) Per cambiare le batterie o il fusibile svitare il coperchio grigio del vano batterie sul retro: alzare la staffa per rendere acces- sibili le due viti con intaglio a croce del coperchio. Togliere le viti e il coperchio.
  • Página 43 Peso: ....220 g *con 23 °C, ±5 °C Con riserva di modifiche tecniche. La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni di- ritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso.
  • Página 44: Elementos Y Conexiones

    Abrir el presente libro página 3 de manera a visualizar los elementos y las conexiones. Índice Elementos y conexiones ..... . 44 Consejos de utilizacion y seguridad .
  • Página 45: Consejos De Utilizacion Y Seguridad

    (Un adaptador adecuado no está de momento propuesto por MONACOR). 11 Toma de conexión INPUT para el cable de medida rojo para las medidas de tensiones, corrientes bajo 200 mA, resisten- cias y diodos 12 Adaptador para conectar transistores: conéctelo con las...
  • Página 46: Posibilidades De Utilización

    (depósito colector). 3 Posibilidades de utilizacion El multímetro digital DMT-3040 con conmutación automática de zonas sirve para medir tensiones continuas y alternas, corrien- tes continuas y alternas y resistencias. A más, permite verificar diodos, transistores y baterias.
  • Página 47: Medidas

    4) Si el multímetro no se utiliza durante un tiempo, es recomen- dado sacar las baterias, podrían degradarse y dañar el apa- rato. 5 Medidas Las medidas de circuitos eléctricos en presencia de una tensión superior a 42 V, deben efectuarse solo por perso- nas habilitadas y conocedoras de riesgos de contacto po- sibles y que son capaces de tomar medidas de seguridad indispensables.
  • Página 48: Medida De Corriente

    (este tipo de adaptador no está de mo- mento propuesto por la gama MONACOR). 5.3 Medida de resistencia El aparato está protegido en contra de las sobrecargas hasta 250 V /~.
  • Página 49: Test De Continuidad Y Test De Diodos

    1) Conecte el cable de medida de color negro a la toma COM (5) y el cable de color rojo a la toma INPUT (11). 2) Ponga el selector (10) en la posición “Ω”. 3) Mantenga las puntas de prueba en la resistencia o en los puntos de medida correspondientes.
  • Página 50: Amplificación De Corriente De Transistores

    5.5 Amplificación de corriente de transistores El aparato está protegido en contra de las sobrecargas hasta 250 V /~. Pero, no mida nunca un circuito bajo tensión. Mida el transistor siempre separadamente, si no la media es falsa. Saquelo del circuito desolándolo si es necesario. 1) Ponga el adaptador (12) en el multímetro de manera a que la punta COM esté...
  • Página 51: Selección Manual De La Zona

    4) La tensión de la batería se indica para la carga siguiente: zona 1,5 V: 50 mA apróx.; 3 V: 30 mA apróx.; 9 V: 12 mA apróx. 5.8 Selección manual de la zona La zona de medida para una funcion de medida se selecciona siempre automáticamente de manera óptima si “AUTO”...
  • Página 52: Cambio De Bateria O De Fusible

    6 Cambio de batería o de fusible Si en la pantalla aparece el símbolo , las baterias están usa- das y se deben de cambiar por tres baterias de 1,5 V nuevas (de tipo R03). Si la medida de corrientes en las zonas hasta 200 mA y el test de baterias o de transistores no es posible, verifique el fusi- ble interno (F200 mA/250 V) y si es necesario cámbielo.
  • Página 53 Peso: ....220 g *a 23 °C, ±5 °C Reservados los derechos de modificación sin previo aviso. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.Toda reproducción incluso parcial...
  • Página 54: Elementy Użytkowe I Złącza

    Proszę otworzyć instrukcję na stronie 3, gdzie znajdą Państwo opisywane elementy użytkowe i gniazda połą- czeniowe. Spis treści Elementy użytkowe i złącza ....54 Środki ostrożności .
  • Página 55: Środki Ostrożności

    5 Gniazdo COM do podłączenia czarnego przewodu po- miarowego. 6 Wyświetlacz. 7 Przycisk DATA do zapamiętania zmierzonej wartości. 8 Przycisk do włączenia podświetlenia wyświetlacza: przytrzymać przycisk przez około 2 sekundy; podświetlenie zgaśnie automatycznie po około 15 sekun- dach. 9 Przycisk FUNC. do określenia funkcji pomiarowej, zgodnie z położeniem przełącznika (10): Pozycja przełącznika Opcja...
  • Página 56: Zastosowanie

    Rozładowane baterie należy oddać do specjalnych punktów zajmujących się składowaniem tego typu odpadów. 3 Zastosowanie DMT-3040 jest multimetrem cyfrowym z automatycznym przełącznikiem zakresów pomiarowych przeznaczonym do po- miarów napięć, prądów zmiennych oraz stałych a także rezy- stancji. Miernik ten daje także możliwość sprawdzania diod, tranzystorów oraz baterii.
  • Página 57: Pomiary

    Aby włączyć miernik ponownie, należy nacisnąć dwa razy czerwony przycisk lub jeden raz któryś z przycisków MAX (1), DATA (7), RANGE (3), FUNC. (9) lub przełącznik (10). 4) Jeśli miernik nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie, aby uniknąć uszkodzenia w wyniku wycieku elektrolitu.
  • Página 58: Pomiary Prądu

    5.2 Pomiar prądu Maksymalna wartość natężenia mierzonego prądu nie może przekraczać 10 A. Nie wolno nagle podłączać napięcia do miernika, jeśli przełącznik jest ustawiony na pomiar prądu (µA, mA, A) lub jeśli sondy pomiarowe podłączone są do gniazd 10A (4) oraz COM (5), w takim przypadku uszkodzeniu ulec może miernik oraz badany przedmiot.
  • Página 59: Test Ciągłości, Test Diod

    1) Podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazda COM (5), natomiast czerwony do gniazda INPUT (11). 2) Przełącznik (10) ustawić na pozycję “Ω”. 3) Podłączyć przewody pomiarowe do badanego rezystora lub punktów pomiarowych. Uwagi a Pomiar rezystancji o wartościach pomiędzy 1 MΩ a 20 MΩ może potrwać...
  • Página 60: Pomiar Wzmocnienia Prądowego Tranzystorów

    5.5 Pomiar wzmocnienia prądowego tranzystorów Miernik jest zabezpieczony przed przeciążeniem do 250 V /~. Mimo tego nie wolno wykonywać pomiarów ob- wodów pod napięciem. Tranzystory należy zawsze mierzyć oddzielnie, w przeci- wnym przypadku pomiar nie będzie prawdziwy. W tym celu tranzystor należy wylutować...
  • Página 61: Ręczny Wybór Zakresów Pomiarowych

    Napis “DATA ” zgaśnie. 5.10 Pamięć wartości maksymalnej DMT-3040 posiada funkcję pozwalającą na zapamiętanie przy pomiarach prądu i napięcia wartości maksymalnej. W tym celu należy nacisnąć przycisk MAX (1). Na wyświetlaczu pokaże się napis “MAX ”.
  • Página 62: Wymiana Baterii Lub Bezpieczników

    6 Wymiana baterii lub bezpieczników Pojawienie się symbolu na wyświetlaczu świadczy o tym, iż baterie są rozładowane i należy je wymienić na 3 nowe 1,5 V (o rozmiarze AAA). Jeśli nie jest możliwy pomiar prądu w zakresie do 200 mA, test baterii oraz tranzystorów należy sprawdzić...
  • Página 63 Waga: ....220 g *przy 23 °C, ±5 °C Z zastrzeżeniem do możliwych zmian. Instrukcje obsługi są chronione prawem Copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części...
  • Página 64: Veiligheidsvoorschriften

    Digitale multimeter Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, al- vorens het toestel in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende in- formatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse tekst van deze handleiding. Veiligheidsvoorschriften Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/ EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
  • Página 65: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Digitale multimeter Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igen- nem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys- ningerne henvises til den engelske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende elektroma- gnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF. Forsigtig! Det er med denne enhed muligt at måle meget høje spændinger, som kan være livsfarlige.
  • Página 66: Digital Multimeter

    Digital multimeter Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrif- terna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den engelska texten som medföljer. Säkerhetsföreskrifter Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektro- magnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer. OBS! Enheten kan mäta livsfarligt höga spänningar. Var därför försik- tig vid mätning av spänningar över 42 V.
  • Página 67 Digitaalisella yleismittarilla Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englanninkielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa lait- teen käytöstä. Turvallisuudesta Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC. Huomio! Tällä laitteella voidaan mitata korkeita jännitteitä, jotka ovat hengenvaarallisia.
  • Página 68 ® Copyright by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, © Germany. All rights reserved. A-0334.99.01.12.2004...

Tabla de contenido