Valex MTrNiCd Instrucciones Para El Uso E Instrucciones De Seguridad

Taladro atornillador a batería

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Trapano avvitatore a batteria / NiCd
ISTRUZIONI PER L'USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Istruzioni originali
Battery-driven screwdriver drill / NiCd
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Translation of the original instructions
Perceuse visseuse à batterie / NiCd
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Traduction de instructions d'origine
Taladro atornillador a batería / NiCd
INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Traducción de las instrucciones originales
ÄñÜðáíï âéäùôéêü ìðáôáñßáò / NiCd
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÏÄÇÃÉÙÍ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
ATTENZIONE! Prima di usare l'utensile, leggete attentamente le istruzioni per l'uso
CAUTION! Before starting the tool, read the operating instructions carefully
ATTENTION! Avant la mise en service de l'outil, lire scrupuleusement le mode d'emploi
ATENCIÓN! Antes de usar la herramienta, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
MTrNiCd
16.01.2013

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Valex MTrNiCd

  • Página 1 MTrNiCd 16.01.2013 Trapano avvitatore a batteria / NiCd ISTRUZIONI PER L’USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali Battery-driven screwdriver drill / NiCd INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS Translation of the original instructions Perceuse visseuse à batterie / NiCd INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Página 2 g) L’alimentazione elettrica deve corrispondere a quella indicata sull’utensile elettrico. Una alimentazione elettrica non idonea genera malfunzionamenti ed incidenti. A VVERTENZE DI SICUREZZA GENERALE h) Verificate periodicamente il cavo di alimentazione elettrica. Non schiacciate o calpestate il cavo di alimentazione elettrica. PER L’UTENSILE Un cavo danneggiato è...
  • Página 3 p) Per utensili elettrici dotati di indicatore laser: non fissare il viti, o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un fascio luminoso, non puntare il fascio contro persone animali collegamento tra i due morsetti. Cortocircuitare i morsetti della e veicoli, non puntare il fascio sugli occhi e sulla pelle. L’uso batteria può...
  • Página 4: Rischi Residui

    AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLA BATTERIA non insistere a premere il pulsante di avvio altrimenti la batteria si guasta irrimediabilmente. E DEL CARICABATTERIA a) Non smontare o lacerare l’involucro della batteria. Non colpirla e non lasciarla cadere a terra. Batterie danneggiate AVVERTENZE DI SICUREZZA PER possono provocare seri pericoli.
  • Página 5 SIMBOLOGIA Vi ringraziamo per averci preferito nella scelta di questo utensile elettrico, di seguito chiamato “trapano – avvitatore a batteria”. Osservate con attenzione la simbologia della fig.B e memorizzate il rispettivo significato. Una corretta interpretazione dei simboli ! ATTENZIONE! Il trapano – avvitatore a batteria è idoneo alla consente un uso più...
  • Página 6: Avviamento E Arresto

    MOVIMENTAZIONE carica può essere segnalata dall’accensione della apposita spia Posizionate il commutatore del senso di rotazione nella posizione (pos.12) o da una spia di colore diverso. di mezzo in modo da impedire avviamenti accidentali. È possibile inoltre che il caricabatterie sia equipaggiato con Afferrate l’utensile per l’impugnatura e dopo l’uso appoggiatelo un dispositivo di sicurezza che lo spegne a carica completata.
  • Página 7 Avviamento deve essere eseguita con l’utensile spento ed il mandrino 1) Inserite la batteria carica nel trapano fermo. 2) Posizionate il selettore del senso di rotazione (pos.2) in una Per operazioni di foratura e avvitamento viti a filetto destro delle due posizioni operative (non al centro) (rotazione oraria) spostate il selettore senso di rotazione 3) Afferrate saldamente l’impugnatura (pos.19) con la mano (pos.2) su ‘R’.
  • Página 8: Smaltimento

    Foratura su metallo non coperto dalla garanzia). In questo caso svitate la vite, eseguite Utilizzate punte in acciaio super rapido HSS. Se il pezzo è una un preforo con un trapano e riavvitate modificando le regolazioni. lamiera sottile, ponete un blocco di legno sotto la lamiera per Non insistete su viti che non si avvitano! evitare che la punta si blocchi.
  • Página 9: Problemi, Cause E Rimedi

    I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose per l’ambiente e per la salute umana; non devono pertanto essere smaltiti con quelli domestici ma mediante una raccolta separata negli appositi centri di raccolta o riconse- gnati al venditore nel caso di acquisto di una apparecchiatura nuova anologa.
  • Página 10 i) For any doubts in the electrical field please contact a qua- lified and experienced technician. The unsafe use of electricity is very dangerous for yours and other people’s safety. T OOL GENERAL SAFETY WARNINGS 3) Personal safety ! IMPORTANT! Read all the warnings and instructions. a) Never allow yourself to be distracted.
  • Página 11 the electrical tool battery unit before any adjustment, replace c) Request only original spare parts. The use of non-original the accessories or store the electrical tools. These preven- spare parts may compromise the safety of the electrical tool. tive safety measures reduce the risk of accidental start of the electrical tool.
  • Página 12: Remaining Risks

    REMAINING RISKS and only with original spare parts. i) Do not use the battery charger on easily flammable surfaces These illustrations show the main risks involved with using the (e.g. paper, fabric, wood, etc.) or in flammable or explosive machine. Read the machine instruction manual carefully. environments.
  • Página 13 It should therefore not be disposed of with domestic waste, We thank you for having purchased this electrical tool that but by means of differentiated collection at specific centres will hereafter also be referred to as “battery-operated drill - or returned to the vendor in the event of purchasing a new screwdriver”.
  • Página 14: Starting And Stopping

    Grip the tool by its handle and after use put it down upright or partially empty the battery. Empty the battery completely without banging using the base of the battery. and then fully charge it. Fully charging the battery: STARTING UP - When the battery is low, even when not in use.
  • Página 15: Operational Tips

    Continuous operation (if fitted) PERCUSSION ACTIVATION / DEACTIVATION (if fitted) For continuous operation it is necessary to press the button Turn the ring nut (pos.9) to the symbol for activating the (pos. 21) so as to lock the switch after the start-up phases. percussion function, or to any other position to deactivate it.
  • Página 16 be fixed there is a suitable type of bolts and screws; therefore, 4) Position the friction on high torque (high number). buy it according to necessity. If necessary, use washers to 5) Now unlock the chuck with a sharp hit in an anti-clockwise increase the surface area.
  • Página 17: Problems, Causes And Solutions

    PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS PROBLEM CAUSES SOLUTIONS The electrical tool fails to Battery empty Fully charge the battery start Battery not correctly inserted in the tool Take out the battery and insert it correctly housing Rotation direction switch in central lock Move the switch to one of the two positions R or L position The battery has overheated and the internal...
  • Página 18 le cordon d’alimentation à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des organes mobiles. Un cordon d’alimentation endommagé ou entortillé augmente les A VERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ risques d’électrisation. e) Quand vous utilisez un outil électrique à l’extérieur avec POUR L’OUTIL un câble de rallonge, celui-ci doit être prévu pour l’utilisation à...
  • Página 19 l) L’usinage de matériaux nocifs pour la santé doit être ef- i) Maintenez une distance de sécurité des organes en fectué dans le respect des normes en vigueur. Certains types mouvement. Le contact avec des parties en mouvement peut de poussières et des matériaux comme les métaux, le bois, les provoquer des lésions graves.
  • Página 20 d) Avant d’insérer ou enlever les forets de perçage, séparez l) Chargez la batterie à une température ambiante comprise la batterie de l’outil. Cela permet d’effectuer les interventions entre 10°C et 35°C. Des températures inférieures ou supérieu- d’entretien en sécurité, en évitant les accidents provoqués par res peuvent endommager la batterie et empêcher une charge un démarrage accidentel.
  • Página 21: Risques Résiduels

    RISQUES RÉSIDUELS SYMBOLES Ces illustrations montrent les principaux risques quand on Observez avec attention les symboles reportés sur la fig. B et utilise la machine. Lisez attentivement le manuel d’instructions mémorisez leur signification. Une interprétation correcte des de la machine. symboles permet une utilisation en sécurité...
  • Página 22 Nous vous remercions d’avoir choisi cet outil électrique, éga- d’origine ou sa mallette (si fournie) ; cela permet de le protéger lement appelé par la suite « perceuse-visseuse à batterie ». contre les chocs, la poussière et l’humidité, qui pourraient compromettre son fonctionnement correct.
  • Página 23: Mise En Marche Et Arrêt

    MISE EN MARChE ET ARRÊT courant et, si présent, appuyez sur l’interrupteur de démarrage de la charge (pos. 13). L’allumage du témoin de charge (pos. ! ATTENTION ! Avant de mettre en marche l’outil électrique, 11), si présent, signale le début de la charge de la batterie. La il faut obligatoirement mettre des lunettes, des gants, et des durée de charge pour une batterie complètement déchargée est protecteurs pour les oreilles (non fournis).
  • Página 24 vers + pour augmenter la vitesse ; Faites attention aux copeaux qui, en plus d’être très chauds, vers - pour diminuer la vitesse. sont également très tranchants. Utilisez des lunettes et des gants de protection ! SÉLECTION DU SENS DE ROTATION DU MANDRIN (fig. C) ATTENTION ! L’opération d’inversion du sens de rotation doit Perçage de métaux être exécutée avec l’outil et le mandrin arrêtés.
  • Página 25 STOCKAGE Une fois le vissage terminé, le joint de rotation à l’intérieur de la visseuse découple le moteur, l’outil électrique fait plus de bruit et Procédez à un nettoyage soigné de tout l’outil et de ses accessoi- vibre plus ; à ce moment, il faut éloigner la visseuse et l’arrêter. res (voir paragraphe Entretien).
  • Página 26: Problèmes, Causes Et Remèdes

    PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSES REMÈDES L’outil électrique ne se met pas Batterie déchargée Effectuez une charge complète de la batterie en marche Batterie insérée incorrectement dans le Détachez la batterie, puis insérez-la correctement logement de l’outil Sélecteur du sens de rotation sur la Déplacez le sélecteur sur l’une des deux positions, position centrale de verrouillage marche R ou L...
  • Página 27 f) Utilice una alimentación eléctrica protegida por un interruptor diferencial (RCD). El uso de un interruptor diferencial (RCD) adecuado reduce el riesgo de descargas eléctricas. L ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL PARA g) La alimentación eléctrica debe corresponder a la indicada en la herramienta eléctrica.
  • Página 28: Advertencias De Seguridad Del Taladro/Atornillador A Batería

    abiertas o deterioradas. Cuando están instaladas correctamente, las c) Cuando no se esté utilizando el grupo de baterías, manténgalo protecciones protegen su salud y permiten utilizar la herramienta en alejado de otros objetos de metal como grapas, monedas, llaves, condiciones de seguridad. tornillos u otros pequeños objetos metálicos que puedan crear una p) Para herramientas eléctricas provistas de indicador láser: conexión entre los dos bornes.
  • Página 29: Advertencias De Seguridad De La Ba- Tería Y Del Cargador De Baterías

    provocar su caída. alimentación eléctrica de red. Consulte a su electricista de confianza. m) Si la herramienta se detiene, no siga presionando el botón de t) No dañe ni pise el cable de alimentación. No arrastre el cargador arranque. La batería podría dañarse de modo irreparable. de baterías tirando del cable.
  • Página 30: Componentes

    Le agradecemos que haya elegido nuestro producto, en adelante Riesgo de electrocución con denominado también “taladro - atornillador a batería”. peligro de muerte. No toque las partes que se encuentran bajo tensión eléctrica y mantenga ! ¡ATENCIÓN! El taladro - atornillador a batería es idóneo para una distancia de seguridad.
  • Página 31 polvo y la humedad, factores que pueden incidir negativamente de corriente y, si está presente, pulse el botón de inicio de la en su funcionamiento. recarga (pos.13). La iluminación de la luz de recarga (pos.11), Durante el transporte desenganche la batería de la herramienta. si está...
  • Página 32: Puesta En Marcha Y Parada

    PUESTA EN MARChA Y PARADA REGULACIÓN CAMPO DE LA VELOCIDAD DEL MANDRIL (si está presente) ! ¡ATENCIÓN! Antes de poner en marcha la herramienta Haga girar la ruedecilla estriada (pos.20) situada en el interruptor: eléctrica es obligatorio ponerse gafas, guantes y cascos de en dirección + para aumentar protección (no incluidos).
  • Página 33: Mantenimiento

    más pequeños para impedir que la broca se bloquee en el agujero velocidad de atornillado depende de varios factores: material y la herramienta tenga que esforzarse. del panel, dimensión del tornillo, paso del roscado, presencia Disminuya la presión de perforación cuando falte poco para que o ausencia de perforación previa, etc.
  • Página 34: Eliminación

    GARANTÍA polvo, templado y protegido contra los rayos directos del sol. En el local de almacenamiento de la máquina debe estar prohi- El producto está protegido por la ley contra el incumplimiento bido el acceso a los niños y a las personas extrañas. de las características declaradas siempre que se use sólo en la forma descrita en las instrucciones, que no ha sido alterado ELIMINACIÓN...
  • Página 35 ôï êáëþäéï ãéá íá ìåôáöÝñåôå, íá ôñáâÞîåôå Þ íá áðïóõíäÝóåôå áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Íá äéáôçñåßôå ôï êáëþäéï óå áðüóôáóç áðü ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÃÅÍÉÊÇÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÃÉÁ èåñìüôçôá, ëÜäé, áêïíéóìÝíá Üêñá Þ êéíïýìåíá ìÝñç. Êáëþäéá öèáñìÝíá Þ ôóáëáêùìÝíá áõîÜíïõí ôïí ÔÏ ÅÑÃÁËÅÉÏ êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. e) ¼ôáí åíåñãïðïéåßôáé Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ÐÑÏÓÏ×¹! ÄéáâÜóôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò êáé åîùôåñéêü...
  • Página 36 i) Áðáãïñåýåôáé ç ÷ñÞóç ìå ðüäéá ãõìíÜ Þ ìå ðüäéá Þ/ åêôÝëåóç äéåñãáóßá. Ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ÷Ýñéá âñåãìÝíá. Ç ÷ñçóéìïðïßçóç óôéò óõíèÞêåò ãéá åñãáóßåò äéáöïñåôéêÝò áðü ôéò ðñïâëåðüìåíåò áõôÝò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá. ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò. l) Ç êáôåñãáóßá õëéêþí âëáðôéêþí ãéá ôçí õãåßá h) Íá óôçñßæåôå ôï åñãáëåßï ìå ôéò ëáâÝò ìïíùìÝíåò, ðñÝðåé...
  • Página 37 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÃÉÁ ÔÏ d) Íá êñáôÜôå ôéò ìðáôáñßåò êáé ôéò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò ìáêñéÜ áðü ìéêñÜ ðáéäéÜ. Åßíáé êáëü íá êñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ÔÑÕÐÁÍÉ/ÂÉÄÙÔÉÊÏ ÌÐÁÔÁÑÉÁÓ ìáêñéÜ áðü ôéò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò. a) Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãéá ôá áõôéÜ üôáí e) Ìçí åéóÜãåôå êáíÝíá ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï óôçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï êñïõóôéêü ôñõðÜíé. Ç Ýêèåóç óå Ýäñá...
  • Página 38 t) Ìçí ðïäïðáôÜôå êáé ìç óõíèëßâåôå ôï çëåêôñéêü Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò êáëþäéï. Ìç ôñáâÜôå ðïôÝ ôï öïñôéóôÞ áðü ôï êáëþäéï. ìå êßíäõíï èáíÜôïõ. Ìçí Ìçí ôñáâÜôå ôï êáëþäéï ãéá íá âãÜëåôå ôï âýóìá áðü áããßæåôå ôá ìÝñç õðü ôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò. ç...
  • Página 39 27 pin φόρτιση ÷éëéïóôÜ 28 διακόπτης φώτων (αν υπάρχει) äåõôåñüëåðôï ώρες óôñïöÝò áíÜ ëåðôü decibel ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ äéðëÞ çëåêôñéêÞ ìüíùóç βαθμούς Κελσίου °C ! ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï êáôáóêåõáóôéêüò Ïßêïò áðïðïéåßôáé Ni-Cd Nichel-Cadmio êÜèå åõèýíçò ãéá ôéò åíäå÷üìåíåò æçìéÝò, Üìåóåò Þ/ êáé Ýììåóåò, ðñïêáëïýìåíåò áðü åóöáëìÝíç óýíäåóç. ____________________________________________________ ! ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí...
  • Página 40 Åñãáëåßï ìå ìðáôáñßá ìç áðïóðþìåíç ðïõ íá áðïôñÝðåôáé ç åíåñãïðïßçóç ôïõ äéáêüðôç êáé Óõíåðþò ðñéí ôç ÷ñÞóç äéåíåñãÞóôå ìéá ðëÞñç óõíåðþò ç áðñüóìåíç åêêßíçóç. öüñôéóç åéóÜãïíôáò óôçí ðñßæá ôçò óõóêåõÞò ôï âýóìá ÁíÜëïãá ìå ôïí ôýðï ôïõ ôóïê ðïõ ðáñÝ÷åôáé íá ôïõ öïñôéóôÞ ðñéí óõíäÝóåôå ôïí ôåëåõôáßï óôçí ëáìâÜíåôå õðüøç óáò ôéò áêüëïõèåò ïäçãßåò êáé ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá. Ãéá ôïõò ÷ñüíïõò öüñôéóçò äåßôå ôï åéê. C: ðñïóáñôçìÝíï öõëëÜäéï óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. ¶ôñáêôïò áõôïáóöáëéæüìåíç, äéðëïý äáêôõëßïõ ÷ùñßò ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ðïõ êáôÝ÷åôå, ç óýíäåóç ôçò ìðëïê (áí õðÜñ÷åé) óõóêåõÞò óôï çëåêôñéêü äßêôõï õðü ôÜóç ìðïñåß íá ÓôñÝøôå ôïí äáêôýëéï èÝóçò 1 ãéá íá áíïßîåôå...
  • Página 41 êýñéá ëáâÞ Ýôóé ðïõ, óå ðåñßðôùóç êéíäýíïõ, íá áíáöÝñåôáé óôï äáêôýëéï ìÝ÷ñé ôçí åðßôåõîç ôçò ìðïñåßôå íá óôáìáôÞóåôå ôç ìç÷áíÞ áìÝóùò. ìÝãéóôçò ôéìÞò, ðñïò ÷ñÞóç óôç äéÜôñçóç. Óáò óõìâïõëåýïõìå íá åðáíáëÜâåôå ôéò åíÝñãåéåò Óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá ãéá íá ñõèìéóôåß ç ñïðÞ óôñÝøçò áõôÝò ìåñéêÝò öïñÝò ðñéí áñ÷ßóåôå ôçí åñãáóßá þóôå ðñÝðåé íá åðéëåãåß ðáñÜëëçëá óôïí äáêôýëéï åðßêñïõóçò íá åîïéêåéùèåßôå ôï ìÝãéóôï äõíáôüí ìå ôá ÷åéñéóôÞñéá. (èÝóç 9) ôï óýìâïëï âéäþìáôïò. Áêüìç, ìðïñåß ç èÝóç ìÝãéóôçò ñïðÞò óôñÝøçò íá åßíáé ìåôáôïðéóìÝíç Áí ðáñáôçñÞóåôå áíùìáëßåò ëåéôïõñãßáò óâÞóôå ôï óôïí ßäéï ôï äáêôýëéï åðßêñïõóçò áíôß óå åêåßíïí ôçò...
  • Página 42 îåâéäþóôå ôç âßäá, êÜíôå ìéá ïðÞ ìå Ýíá ôñÜðáíï êáé äéáôñçóç óå îõëï êáé ðëáóôéêï îáíáâéäþóôå ôñïðïðïéþíôáò ôéò ñõèìßóåéò. ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá êáôÜëëçëåò ìýôåò äéÜôñçóçò Ìçí åðéìÝíåôå óå âßäåò ðïõ äåí âéäþíïõí! ãéá îýëï êáé ðëáóôéêü. Íá Ý÷åôå õðüøç üôé åßíáé õëéêÜ åýèñáõóôá êáé ìðïñåß êáôÜ ôç äéÜôñçóç íá äçìéïõñãçèïýí ñáãßóìáôá óôï êïììÜôé. ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÄéÜôñçóç óå ôïýâëá ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá ìýôåò ìå Ýíèåôá áðü óêëçñü ! ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí...
  • Página 43 ÄÉÁÈ1ÅÓÇ åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò åðéäåéêíýïíôáò ôçí áðüäåéîç áãïñÜò êáé áðáéôþíôáò Ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò ðñï÷ùñÞóôå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Íá áíáôñÝ÷åôå ðÜíôá óôéò óýìöùíá ìå ôïõò íüìïõò ðïõ éó÷ýïõí óôç ×þñá üðïõ ðëçñïöïñßåò ôçò åôéêÝôáò ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí. âñßóêåóôå. Áðåõèõíèåßôå óôéò áñìüäéåò áñ÷Ýò ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ. ÅÃÃÕÇÓÇ ¼ôáí ç ìç÷áíÞ äåí åßíáé ðëÝïí ÷ñçóéìïðïéÞóéìç êé ïýôå åðéóêåõÜóéìç, ðáñáäþóôå ôçí ìå ôç óõóêåõáóßá óå Ýíá Το προϊόν προστατεύεται από το νόμο έναντι μη συμμόρφωση óçìåßï óõãêïìéäÞò ãéá ôçí áíáêýêëùóç. ÂãÜëôå ôéò...

Tabla de contenido