Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

SHAMAL ULTRA
2-WAY FIT
tubeless & clincher pro le
for Disc Brake
Manuale dell'Utilizzatore - User Manual
Handbuch für den Benutzer - Manuel pour l'utilisateur
Manual del Usuario - ユーザーズ ・ マニュアル

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAMPAGNOLA SHAMAL ULTRA

  • Página 1 SHAMAL ULTRA 2-WAY FIT tubeless & clincher pro le for Disc Brake Manuale dell’Utilizzatore - User Manual Handbuch für den Benutzer - Manuel pour l’utilisateur Manual del Usuario - ユーザーズ ・ マニュアル...
  • Página 2: Uso Designato

    ATTENZIONE! E’ fondamentale leggere e osservare sempre tutte le istruzioni relative al montaggio, alla manutenzione e all’uso e non dimenticate che anche il prodotto migliore può danneggiarsi se non viene trattato correttamente. Questo manuale è parte integrante del prodotto e deve essere conservato in un luogo sicuro per future consultazioni. Qualora vendeste o regalaste le vostre ruote, questo libretto dovrà...
  • Página 3: Consigli Di Sicurezza

    CONSIGLI DI SICUREZZA ATTENZIONE! Indossate sempre guanti e occhiali protettivi mentre operate sulle ruote. • Assicuratevi che il bloccaggio delle ruote sia regolato in modo corretto (vedi foglio istruzioni “Quick Release” oppure, in caso di perno passante, consultate le istruzioni di montaggio fornite dal costruttore della bicicletta o della forcella). Fate rimbalzare la bicicletta sul terreno per verificare la presenza di parti allentate. •...
  • Página 4: Specifiche Tecniche

    1 - SPECIFICHE TECNICHE 1.1 - SPECIFICHE TECNICHE DELLA RUOTA CERCHIO: 700C (622x17C) DIMENSIONE BATTUTA MOZZI: ant.: 100 mm Quick Release / Thru Axle 12 mm post.: Quick Release / Thru Axle 12 - 142 mm Campagnolo 9s/10s/11s / 12s - Shimano 9s/10s/11s - XD Sram 11s/12s CORPETTO RUOTA LIBERA: DISCO: Axial Fixing System...
  • Página 5 2 - PNEUMATICI I cerchi 2-Way Fit sono stati progettati per poter essere utilizzati con pneumatici tubeless strada e copertoncini standard. PNEUMATICO 2.1 - INSTALLAZIONE DEL COPERTONCINO ATTENZIONE! COMPATIBILITÀ CERCHIO/PNEUMATICO I cerchi Campagnolo sono realizzati con estrema precisione dimen- sionale. Nel caso in cui il montaggio del pneumatico su un cerchio Campagnolo fosse troppo semplice lo pneumatico potrebbe essere TALLONE troppo grande e ciò...
  • Página 6 • PER SGONFIARE LO PNEUMATICO: rimuovete il tappo, svitate • Inserite il secondo tallone dello pneumatico nella gola del cerchio (Fig. 3), partendo dal punto opposto alla valvola, e proseguite su tutta la circon- leggermente la valvola, quindi premetela fino a raggiugere la pressione ferenza del cerchio, prestando attenzione a non pizzicare la camera d’aria.
  • Página 7 2.2 - INSTALLAZIONE DELLO PNEUMATICO TUBELESS Per un uso corretto e sicuro dei cerchi Campagnolo, tra cerchio e pneuma- tico Tubeless deve sussistere una tenuta perfetta. Campagnolo declina ogni responsabilità relativa a prestazione, qualità o eventuali malfunzionamenti del pneumatico tubeless. PER RICONOSCERE UN PNEUMATICO TUBELESS, VERIFICATE LA PRE- SENZA DELLA DICITURA O IL LOGO TUBELESS.
  • Página 8 • Inserite il primo dei due talloni dello pneumatico nella gola del cerchio (Fig. 7), partendo dal punto opposto alla valvola. • Ruotate lo pneumatico per far entrare nella gola del cer- chio il secondo tallone dello pneumatico (Fig. 8) partendo dal punto opposto alla valvola, e proseguite su tutta la circonferenza del cerchio (Fig.
  • Página 9 • Bagnate il tallone dello pneumatico e il profilo del cerchio con acqua e sapone (Fig. 11) utilizzando un pennello. • Gonfiate il pneumatico alla pressione di esercizio riportata sullo pneumatico fino a far agganciare i due talloni dello pneumatico nel cerchio (Fig. 12). •...
  • Página 10 2.3 - IN CASO DI FORATURA ATTENZIONE! • In caso di foratura, anche minima, sostituite immediatamente lo pneumatico. Uno pneumatico dan- neggiato potrebbe scoppiare anche improvvisamente, causando incidenti, lesioni fisiche o morte. • Non utilizzate MAI sigillanti antiforatura contenenti sostanze alcaline (ammoniaca - sodio idrossido). Come verificare le perdite di pressione ? In caso di perdite di pressione anomale, controllate: - la superficie dei talloni dello pneumatico...
  • Página 11 2.4 - QUANDO SI UTILIZZANO CAMERE D'ARIA Nota Verificate che la valvola della camera d’aria sia compatibile con il cerchio. In caso contrario contattate il rivenditore più vicino per avere informazioni sulle specifiche delle camere d’aria compatibili. • NON BISOGNA UTILIZZARE ALCUN RIM-TAPE. •...
  • Página 12 2.5 - SMONTAGGIO DELLO PNEUMATICO TUBELESS ATTENZIONE! Si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni fornite dal produt- tore dello pneumatico tubeless. • Sgonfiate lo pneumatico. • Cominciando dal punto opposto alla valvola, spingete con le mani un lato dello pneumatico fino a sganciare il tallone dalla sua sede (Fig. 20), facendolo scendere nella gola del cerchio (Fig.
  • Página 13: Verifica Della Tenuta Stagna Del Sistema Tubeless (Cerchio Tubeless + Pneumatico Tubeless)

    • Fate le stesse operazioni anche sull’altro lato dello pneumatico (Fig. 24 e 25). Nota Smontate completamente un lato dello pneuma- tico prima di procedere con l’altro lato. • Levate lo pneumatico (Fig. 26). 2.6 - VERIFICA DELLA TENUTA STAGNA DEL SISTEMA TUBELESS (CERCHIO TUBELESS + PNEUMATICO TUBELESS) •...
  • Página 14: Ruota Anteriore

    3 - MONTAGGIO DELLA RUOTA SUL TELAIO Queste ruote sono compatibili con differenti sistemi di bloccaggio del perno. RUOTA ANTERIORE: • Nel caso in cui la ruota ANTERIORE sia predisposta per il montaggio con "Quick Release", seguite le istruzioni “Quick Release”, fornite in dotazione con la ruota.
  • Página 15 4 - MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEI PIGNONI 4.1 - PIGNONI 9s, 10s, 11s, 12s DELLA CAMPAGNOLO S.R.L. Per tutte le operazioni di montaggio, smontaggio, uso e manutenzione, consultate il foglio istruzioni fornito con i pignoni. 4.2 - PIGNONI 9s, 10s, 11s DELLA SHIMANO INC. E PIGNONI DELLA SRAM CORPORATION (su corpo RL Campagnolo per pignoni 9/10/11s della Shimano Inc.
  • Página 16: Montaggio Del Rotore Con Sistema Axial Fixing System

    5 - FRENI 5.1 - MONTAGGIO DEL ROTORE CON SISTEMA AXIAL FIXING SYSTEM ™ • Infilate il rotore nella sua sede prestando attenzione al senso di rotazione indicato dalla freccia (Fig. 28). • Inserite la rondella (A - Fig. 28) e avvitate la ghiera fornita in dotazione (B - Fig. 28). •...
  • Página 17 INDICAZIONE KM INTERVENTO (MAX) 2.000 Controllo presso un meccanico specializzato: • verifica lubrificazione, rotolamento e giochi dei mozzi • verifica centratura ruota 10.000 Controllo presso un meccanico specializzato: verifica lubrificazione, rotolamento e giochi mozzi ed eventuale sostituzione particolari di usura dei mozzi e corpo •...
  • Página 18 • In caso di utilizzo della bicicletta sul bagnato ricordate che la potenza dei freni e l'aderenza dei pneumatici sul terreno diminuiscono notevolmente rendendo più difficile il controllo del mezzo. Inoltre, a causa del progressivo asciugarsi della superficie frenante durante la frenata, la potenza frenante potrebbe variare bruscamente.
  • Página 19 6.2 - TRASPORTO E CUSTODIA Quando trasportate la ruota separatamente dalla bicicletta o in vista di un periodo di inutilizzo, riponetela nell’apposita borsa per ruote per proteggerla dagli urti e dallo sporco. 6.3 - COMPATIBILITÀ CERCHIO/PNEUMATICO - "European Tyre and rim technical organisation standard manual - 2007" A = LARGHEZZA SEZIONE PNEUMATICO (mm) C = LARGHEZZA DEL CERCHIO...
  • Página 20: Designated Use

    WARNING! You must always read and comply with all the assembly, maintenance and operating instructions and do not forget that even the best product can be damaged if it is not treated correctly. This manual is an integral part of the product and must be kept in a safe place for future reference. If you sell or give away your wheels this booklet must be given to the new owner.
  • Página 21: Safety Recommendations

    SAFETY RECOMMENDATIONS WARNING! Always wear protective gloves and glasses while working on the wheels. • Ensure that the wheel locking is adjusted correctly (see the “Quick Release” instruction sheet or, in the case of a pass-through pin, see the installation instructions provided by the bicycle or fork manufacturer).
  • Página 22: Technical Specifications

    1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS 1.1 - WHEEL TECHNICAL SPECIFICATIONS 700C (622x17C) RIM: HUB FLANGE SIZE: front: 100 mm Quick Release / Thru Axle 12 mm rear: Quick Release / Thru Axle 12 - 142 mm FW BODY: Campagnolo 9s/10s/11s/12s - Shimano 9s/10s/11s - XD Sram 11s/12s DISC: Axial Fixing System INFLATION PRESSURE:...
  • Página 23 2 - TIRES 2-Way Fit rims are designed for both tubeless and standard clinchers. TYRE 2.1 - INSTALLING CLINCHER TIRES WARNING! RIM-TIRE COMPATIBILITY All Campagnolo rims are made with very precise dimensionally. If a tire is too easy to install on a Campagnolo rim, that tire is most likely BEAD too big and will not seat properly on the rim.
  • Página 24 • Fit the other bead of the tyre into the rim groove (Fig. 3) starting from To deflate the tire: the point opposite the valve, and continue around the whole circumfe- 1)remove the cap, rence of the rim, taking care not to pinch the tube. 2) unscrew the valve, •...
  • Página 25 2.2 - FITTING THE TUBELESS TYRE In order to properly and safely use Campagnolo rims, a perfect seal must exist between the rim and tire. While Campagnolo makes no representations about their performance or quality, and is not responsible for any possible failure of the tire.
  • Página 26 • Fit the first bead of the tyre into the rim groove (Fig. 7) starting from the point opposite the valve. • Bend the tyre to fit the second bead into the groove on the rim (Fig. 8) starting on the part opposite the valve and continuing along the rim’s entire circumference (Fig.
  • Página 27 • Wet the tyre bead and rim profile with soap and water (Fig. 11) using a brush. • Inflate the tyre to the working pressure shown on the tyre until the two beads engage with the rim (Fig. 12). Deflate the tyre almost completely (Fig. 13) and inspect the tyre by pressing lightly with your fingers along the entire circumference to make sure the bead is perfectly inserted.
  • Página 28 2.3 - HOW TO REPAIR A PUNCTURE WARNING! • Change the tyre immediately if it is punctured, even minimally. A damaged tyre could explode, even suddenly, and cause accidents, physical injury or death. • NEVER use pierce-resistant sealers containing alkaline substances (ammonia - sodium hydroxide). How to check for air leaks? If anomalous pressure losses occur, check: - the tyre bead surface...
  • Página 29 2.4 - WHEN YOU USE TUBES Notes Check that the tube valve is compatible with the rim. If it is not, contact the nearest dealer to receive more precise information on compatible tubes. - THE USE OF RIM TAPE IS NOT REQUIRED. •...
  • Página 30 2.5 - REMOVING THE TUBELESS TYRE WARNING! Carefully follow the instructions provided by the tubeless tyre manufacturer. • Deflate the tyre. • Starting from the point opposite the valve, press one side of the tyre with your hands until you uncouple the bead from its seat (Fig. 20), making it drop into the rim groove (Fig.
  • Página 31 • Carry out the same operations on the other side of the tyre (Fig. 24 and 25). Note Completely remove one side of the tyre before going on to the other side. • Lift off the tyre (Fig. 26). 2.6 - CHECKING THE TIGHTNESS OF THE TUBELESS SYSTEM (TUBELESS RIM + TUBELESS TYRE) •...
  • Página 32: Front Wheel

    3 - FITTING THE WHEEL ON THE FRAME These wheels are compatible with different axle locking systems. FRONT WHEEL: • If the FRONT wheel is predisposed for "Quick Release" mounting follow the “Quick Release” instructions which came with the wheel. •...
  • Página 33 4 - SPROCKET ASSEMBLY AND REMOVAL 4.1 - 9s, 10s, 11s, 12s SPROCKETS of Campagnolo s.r.l. (on FW body for sprockets of Campagnolo s.r.l.) Refer to the instruction leaflet enclosed with the sprockets for all the assembly, disassembly, use and maintenance operations. 4.2 - 9S, 10S, 11S SPROCKETS FROM SHIMANO INC.
  • Página 34: Periodic Maintenance

    5 - BRAKES 5.1 - ASSEMBLING THE ROTOR ON AXIAL FIXING SYSTEM SYSTEMS ™ • Fit the rotor into its seat, taking care with the direction of rotation indicated by the arrow (Fig. 28). • Fit the washer (A - Fig. 28) and screw the provided lockring (B – Fig. 28). •...
  • Página 35 TYPE OF OPERATION KMS (MAX) 2.000 Check at a specialized mechanic’s: • check the lubrication, rolling and clearance of the hubs • check the wheel centering 10.000 Check at a specialized mechanic’s: check the lubrication, rolling and clearance of the hubs and replace any worn parts of the hubs and free wheel •...
  • Página 36 • When riding in wet conditions, remember that the stopping power of your brakes is greatly reduced and the adherence of the tires to the ground is considerably reduced. This makes it harder to control and stop your bicycle. Extra care is required when riding your bicycle in wet conditions to avoid an accident.
  • Página 37: Transport And Storage

    6.2 - TRANSPORT AND STORAGE When transporting the wheel separately from the bike or if the wheel will not be used for a long period of time, store it in the wheelbag to protect it against impacts and dirt. 6.3 - RIM-TIRE COMPATIBILITY - "European Tyre and rim technical organisation standard manual - 2007"...
  • Página 38: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    ACHTUNG! Es ist äußerst wichtig, immer alle Anweisungen zu Montage, Wartung und Gebrauch zu lesen und zu beachten und vergessen Sie nicht, dass auch das beste Produkt beschädigt werden kann, wenn es nicht richtig behandelt wird. Dieses Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Produkts und ist an einem sicheren Ort aufzubewahren, um es später jederzeit wieder zu Rate ziehen zu können.
  • Página 39 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ACHTUNG! Bei allen Eingriffen (z.B. Montage, Demontage) an Laufrader immer geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen. • Vergewissern Sie sich, dass die Blockierung der Räder richtig eingestellt ist (siehe Bedienungsanleitung “Quick Release” oder, im Fall einer Steckachse, die vom Hersteller des Fahrrads oder der Gabel gelieferte Montageanleitung). Heben Sie das Fahrrad leicht an und lassen Sie es auf den Boden auffedern, um festzustellen, ob irgendwelche Bestandteile locker sind.
  • Página 40: Technische Spezifikationen

    1 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 1.1 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES LAUFRADS FELGE: 700C (622x17C) NABENANSCHLAGGRÖSSE: vord.: 100 mm Quick Release / Thru Axle 12 mm hint.: Quick Release / Thru Axle 12 - 142 mm FREILAUFKÖRPER: Campagnolo 9s/10s/11s / 12s - Shimano 9s/10s/11s - XD Sram 11s/12s SCHEIBE: Axial Fixing System AUFPUMPDRUCK:...
  • Página 41 2 - REIFEN Die 2-Way Fit Felgen wurden für den Gebrauch mit Tubeless-Reifen für Straßenfahrten sowie für den Gebrauch mit Standard-Drahtreifen REIFEN entwickelt. 2.1 - MONTAGE DES DRAHTREIFENS ACHTUNG! KOMPATIBILITÄT ZWISCHEN FELGE UND REIFEN Campagnolo-Felgen weisen stets höchste Maßgenauigkeit auf. Falls die Montage des Reifens auf einer Campagnolo-Felge zu leicht geht, WULST könnte es sein, dass der Reifen zu groß...
  • Página 42 • Ablassen des Reifens: Ventilkappe abnehmen und Ventil leicht • Führen Sie, beginnend an der dem Ventil gegenüberliegenden Seite, den zweiten Reifenwulst in das Felgenbett ein (Abb. 3). Fahren Sie dann auf dem lösen. Dann so lange drücken, bis der gewünschte Druck erreicht ist. gesamten Reifenumfang damit fort und achten Sie darauf, dass Sie den Anschließend Ventil anziehen und Kappe einsetzen.
  • Página 43 2.2 - MONTAGE DES TUBELESS-REIFENS Für den richtigen Gebrauch der Campagnolo-Felgen muss absolute Dichtheit zwischen Felge und Reifen vorhanden sein. Campagnolo lehnt jede Haftung für Leistung, Qualität oder mögliche Störungen des Tubeless-Reifens ab. EINEN TUBELESS-REIFEN ERKENNEN SIE IMMER DARAN, DASS AUF IHM DER SCHRIFTZUG TUBELESS ODER DAS ENTSPRECHENDE LOGO VORHANDEN IST.
  • Página 44 • Führen Sie beginnend an der dem Ventil gegenüberlie- genden Seite den ersten der beiden Reifenwülste in das Felgenbett ein (Abb. 7). Drehen Sie den Reifen, um den anderen Wulst des Reifens (Abb. 8) in die Nut der Felge hineinzubringen. Gehen Sie dabei von der dem Ventil gegenüber liegenden Seite aus und drücken Sie den Reifen über den gesamten Felgenumfang in die Nut (Abb.
  • Página 45 • Befeuchten Sie mit Hilfe eines Pinsels den Reifenwulst und das Felgenprofil mit Seifenwasser. (Abb. 11). • Pumpen Sie den Reifen auf den auf dem Reifen angegebe- nen Betriebsdruck auf, bis die beiden Reifenwülste richtig in die Felge eingreifen (Abb. 12). •...
  • Página 46 2.3 - WENN DER REIFEN EIN LOCH HAT ACHTUNG! • Bei einem Loch im Reifen, auch wenn es noch so klein ist, muss der Reifen sofort ersetzt werden. Ein beschädigter Reifen könnte platzen, das kann auch plötzlich passieren und könnte Unfälle mit körper- lichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
  • Página 47 2.4 - BEI VERWENDUNG VON SCHLÄUCHEN Hinweis Kontrollieren Sie, ob das Schlauchventil mit der Felge kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, dann wenden Sie sich an den nächstge- legenen Händler, um Informationen über die Merkmale für kompatible Schläuche zu erhalten. - VERWENDEN SIE NIEMALS EIN FELGENBAND.
  • Página 48 2.5 - DEMONTAGE DES TUBELESS-REIFENS ACHTUNG! Halten Sie sich gewissenhaft an die vom Hersteller des Tubeless-Reifens geliefer- ten Anweisungen. • Lassen Sie die Luft aus dem Reifen ab. • Beginnend an der dem Ventil gegenüber liegenden Seite, drücken Sie mit beiden Händen auf eine Seite des Reifens, bis sich der Wulst aus seinem Sitz löst (Abb.
  • Página 49 • Führen Sie das Gleiche auch an der anderen Reifenseite aus (Abb. 24 und 25). Hinweis Demontieren Sie immer erst eine Reifenseite ganz, bevor sie mit der anderen Seite fortfahren. • Heben Sie den Reifen heraus (Abb. 26). 2.6 - DICHTHEITSPRÜFUNG DES TUBELESS-SYSTEMS (TUBELESS-FELGE + TUBELESS-REIFEN) •...
  • Página 50 3 - MONTAGE DES LAUFRADS AUF DEN RAHMEN Diese Laufräder sind mit verschiedenen Befestigungssystemen der Welle kompatibel. VORDERES LAUFRAD: • Falls das VORDERE Laufrad für die Montage mit "Quick Release" vorgerüstet ist, die mit dem Rad mitgelieferte Anleitung “Quick Release” befolgen. •...
  • Página 51 4 - MONTAGE UND DEMONTAGE DER RITZEL 4.1 - RITZEL VON CAMPAGNOLO S.R.L Für alle Montage- und Demontagearbeiten sowie für Gebrauch und Wartung sollten Sie immer das den Ritzeln beiliegende Anleitungsblatt zu Rate ziehen. 4.2 - 9S-, 10S- und 11S-RITZEL VON SHIMANO INC. UND RITZEL VON SRAM CORPORATION (an Campagnolo RL-Freilaufkörper für 9/10/11s-Ritzel von Shimano Inc.
  • Página 52 5 - BREMSEN 5.1 - MONTAGE DES ROTORS BEI AXIAL FIXING SYSTEM -BEFESTIGUNGSSYSTEM ™ • Setzen Sie den Rotor in seinen Sitz ein und achten Sie dabei auf die vom Pfeil angegebene Drehrichtung (Abb. 28). • Setzen Sie die Unterlegscheibe (A - Abb. 28) auf und schrauben Sie die mitgelieferte -Hülse (B – Abb.
  • Página 53 VORGABE KM ART DER MAßNAHME (MAX.) 2.000 Überprüfung bei einem spezialisierten Fahrradmechaniker: • Prüfung der Schmierung, des Abrollverhaltens und des Nabenspiels • Prüfung der Radzentrierung 10.000 Überprüfung bei einem spezialisierten Fahrradmechaniker: Prüfung der Schmierung, des Rollverhaltens und des Nabenspiels und eventueller Austausch der Verschleißteile •...
  • Página 54 • Bei nasser Fahrbahn daran denken, daß die Bremskraft sowie die Bodenhaftung der Reifen beachtlich herabgesetzt ist und es somit schwerer ist, das Fahrrad perfekt zu kontrollieren. Fahren Sie deshalb bei nasser Fahrbahn ganz besonders vorsichtig fahren, um jede Art von Unfälle zu vermeiden. •...
  • Página 55: Transport Und Aufbewahrung

    6.2 - TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG Sollten Sie das Laufrad vom Fahrrad getrennt transportieren oder sollten Sie das Laufrad für längere Zeit nicht benutzen, dieses in einer Tragetasche aufbewahren, um es vor Schlägen und Schmutz zu schützen. 6.3 - KOMPATIBILITÄT ZWISCHEN FELGE UND REIFEN - "European Tyre and rim technical organisation standard manual - 2007"...
  • Página 56 ATTENTION! Il est fondamental de lire et suivre les instructions concernant le montage, l'entretien et l'utilisation et de ne pas oublier que même le meilleur produit peut s’abîmer s'il est maltraité. Le manuel est partie intégrante du produit et doit être conservé en lieu sûr afin d'être consulté au moment opportun. Si on vend ou qu'on cède ses roues, le manuel doit être remis au nouveau propriétaire.
  • Página 57: Conseils De Securite

    CONSEILS DE SECURITE' ATTENTION! Mettre toujours des gants et des lunettes de protection avant d'effectuer n'importe quelle opération sur les roues. • Vérifier le réglage du blocage des roues (voir la notice « Quick Release » ou, dans le cas d’un axe passant, consulter la notice de montage du fabricant du vélo ou de la fourche).
  • Página 58: Caracteristiques Techniques

    1 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1.1 - SPECIFICATIONS TECHNIQUES DE LA ROUE JANTE: 700C (622x17C) DIMENSION DE LA BAGUE DE BUTEE DES av.: 100 mm Quick Release / Thru Axle 12 mm ar.: Quick Release / Thru Axle 12 - 142 mm MOYEUX: CORPS DE ROUE LIBRE: Campagnolo 9s/10s/11s / 12s - Shimano 9s/10s/11s - XD Sram 11s/12s...
  • Página 59 2 - PNEUS Les jantes 2-Way Fit ont été conçues afin de pouvoir être utilisées aussi bien avec des pneus tubeless qu’avec des pneus à chambre PNEU à air. 2.1 - INSTALLATION DU PNEU ATTENTION! COMPATIBILITÉ JANTE/PNEU Les jantes Campagnolo sont réalisées avec une précision dimen- TRINGLE sionnelle élevée.
  • Página 60 • Pour degonfler le pneu: Enlevez le bouchon, dévissez légèrement la • Insérez la deuxième tringle du pneu dans la gorge de la jante (Fig. 3), en valve et appuyez-y dessus jusqu'à ce que vous ayez obtenu la pression commençant à l’opposé de la valve ; continuez sur toute la circonférence de que vous souhaitez.
  • Página 61: Montage De La Valve Tubeless

    2.2 - INSTALLATION DES PNEUS TUBELESS Pour une utilisation correcte et sûre des jantes Campagnolo, il faut assurer une étanchéité parfaite entre la jante et le pneu. Campagnolo décline toute respon- sabilité en ce qui concerne les performances, les caractéristiques ou l’éventuel fonctionnement anormal des pneus.
  • Página 62 • Insérez l’une des deux tringles du pneu dans la gorge de la jante (Fig. 7), en commençant à l’opposé de la valve. • Tournez le pneu pour faire entrer le deuxième talon du pneu dans la gorge de la jante (Fig. 8), en commençant depuis le point opposé...
  • Página 63 • Mouillez la tringle du pneu et le profil de la jante avec de l’eau savonneuse (Fig. 11) en utilisant un pinceau. • Gonflez la chambre à air jusqu’à ce que les deux tringles se clipsent dans la position correcte (Fig. 12). •...
  • Página 64 2.3 - QUE FAIRE EN CAS DE CREVAISON ? ATTENTION! En cas de crevaison, même très petite, remplacez immédiatement le pneu. Un pneu endommagé peut se dégonfler ou éclater de manière imprévue et provoquer des accidents et, en conséquence, des lésions physiques, même mortelles.
  • Página 65 2.4 - QUAND ON UTILISE LES CHAMBRES À AIR Remarque Assurez-vous que la valve de la chambre à air est compatible avec la jante. En cas contraire, contactez le revendeur le plus proche afin d’obte- nir des informations sur les spécifications des chambres à air compatibles. - N’utilisez pas de fond de jante.
  • Página 66 2.5 - DÉMONTAGE DES PNEUS TUBELESS ATTENTION! Nous recommandons de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le fabricant du pneu tubeless. • Dégonflez le pneu. • En commençant à l’opposé de la valve, poussez avec les mains un côté du pneu jusqu’à...
  • Página 67 • Dégagez l’autre côté du pneu (Fig. 24 et 25). Remarques Dégagez complètement un côté du pneu avant de procéder sur l’autre côté. • Enlevez le pneu (Fig. 26). 2.6 - CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ DU SYSTÈME TUBELESS (JANTE TUBELESS + PNEU TUBELESS) •...
  • Página 68: Roue Avant

    3 - MONTAGE DE LA ROUE SUR LE CADRE Ces roues sont compatibles avec différents systèmes de blocage de l'axe. ROUE AVANT: • Si le montage de la roue AVANT est prévu pour être effectué en « Quick Release », suivre les instructions « Quick Release » fournies avec la roue. •...
  • Página 69 4 - MONTAGE ET DEMONTAGE DES PIGNONS 4.1 - PIGNONS 9s, 10s, 11s, 12s DE CAMPAGNOLO S.R.L. Pour toutes les opérations de montage, démontage, utilisation et entretien, consultez la feuille d’instructions jointe aux pignons. 4.2 - CASSETTES 9S, 10S, 11S DE SHIMANO INC. ET CASSETTE OG SRAM CORPORATION (SUR CORPS RL CAMPAGNOLO POUR CASSETTES 9/10/11S DE SHIMANO INC.
  • Página 70 5 - FREINS 5.1 - MONTAGE DU ROTOR AVEC SYSTÈME AXIAL FIXING SYSTEM ™ • Insérez le rotor dans son logement en veillant à respecter le sens de rotation indiqué par la flèche (Fig. 28). • Insérez la rondelle (A - Fig. 28) et vissez la bague fournie (B - Fig. 28). •...
  • Página 71 INDICATION KM TYPE D’INTERVENTION (MAX. 2.000 Contrôle auprès d’un mécanicien spécialisé: • vérifier la lubrification, le roulement et le jeu des moyeux • vérifier si la roue est bien centrée 10.000 Contrôle auprès d’un mécanicien spécialisé: vérifier la lubrification, le roulement et le jeu des moyeux et remplacer éventuellement les pièces d’usure des •...
  • Página 72 • Si vous utilisez votre vélo sur des chaussées mouillées, n’oubliez pas que, dans ce cas, la force de freinage de vos freins et l’adhérence des pneus sur la route se réduisent considérablement ; il est alors plus difficile de conduire le vélo et de l’arrêter. Quand vous utilisez votre vélo sur la route mouillée, vous devez faire attention afin d’éviter les accidents.
  • Página 73: Transport Et Stockage

    6.2 - TRANSPORT ET STOCKAGE Quand vous transportez la roue séparément de la bicyclette ou en prévision d’une période au cours de laquelle elle ne sera pas utilisée, rangez-la dans une sac pour roues prévue à cet effet afin de la protéger des chocs et de la saleté. 6.3 - COMPATIBILITÉ...
  • Página 74: Ciclo Vital, Desgaste, Necesidad De Inspección

    ¡ATENCIÓN! Es fundamental leer y respetar todas las instrucciones sobre el montaje, el mantenimiento y el uso y no olvidar que incluso el mejor producto puede dañarse si no es tratado correctamente. Este manual forma parte del producto y se debe conservar en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o reglar las ruedas, entregar este manual al nuevo propietario.
  • Página 75: Consejos Para La Seguridad

    CONSEJOS PARA LA SEGURIDAD ¡ATENCION! Antes de efectuar cualquier operación sobre las ruedas endosar guantes y lentes protectoras. • Asegúrese de que la fijación de las ruedas esté regulada de modo correcto (véase la hoja de instrucciones “Quick Release” o, en caso de eje pasante, consulte las instrucciones de montaje proporcionadas por el fabricante de la bicicleta o de la horquilla).
  • Página 76: Specificaciones Técnicas

    1 - SPECIFICACIONES TÉCNICAS 1.1 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LA RUEDA LLANTA: 700C (622x17C) MEDIDAS SUPERFICIE ant.: 100 mm Quick Release / Thru Axle 12 mm post.: Quick Release / Thru Axle 12 - 142 mm CONTACTO DE LOS BUJES: CUERPO RUEDA LIBRE: Campagnolo 9s/10s/11s / 12s - Shimano 9s/10s/11s - XD Sram 11s/12s DISCO:...
  • Página 77: Instalacion Del Neumatico

    2 - NEUMATICOS Las llantas 2-Way Fit han sido proyectadas para poder utilizarse con neumáticos tubeless para carretera o con cubiertas estándar. NEUMATICO 2.1 - INSTALACION DEL NEUMATICO ¡ATENCIÓN! COMPATIBILIDAD LLANTA/NEUMÁTICO Las llantas Campagnolo están realizadas con extrema precisión dimensional. De resultar el montaje del neumático en una llanta TALÓN Campagnolo demasiado fácil, significa que podría ser demasiado grande.
  • Página 78 • Para desinflar el neumático: retirar el tapón, desenroscar ligerar- • Insertar el segundo talón del neumático en la garganta de la llanta (Fig. 3), partiendo del punto opuesto a la válvula, y proseguir en toda la circunferen- mente la válvula, oprimirla hasta alcanzar la presión deseada; volver a cia de la llanta, teniendo cuidado de no pellizcar la cámara de aire.
  • Página 79: Instalacion Del Neumatico Tubeless

    2.2 - INSTALACION DEL NEUMATICO TUBELESS Para un uso correcto y seguro de las llantas Campagnolo, la unión entre la llanta y el neumático debe ser perfecta. Campagnolo se exime de cualquier responsabilidad con respecto a prestaciones, calidad o eventuales malfuncio- namientos del neumático.
  • Página 80 • Insertar el primero de los dos talones del neumático en la garganta de la llanta (Fig. 7), partiendo del punto opuesto a la válvula. • Gire el neumático para en la garganta de la llanta entre el segundo talón del neumático (Fig. 8) desde el punto opuesto a la válvula, y siga por toda la circunferencia de la llanta (Fig.
  • Página 81 • Mojar el talón del neumático y el perfil de la llanta con agua y jabón (Fig. 11) utilizando un pincel. • Inflar el neumático a la presión de uso indicada en el neumático hasta enganchar los dos talones del neumático en la llanta (Fig.
  • Página 82: En Caso De Pinchazo

    2.3 - EN CASO DE PINCHAZO ¡ATENCIÓN! • En caso de pinchazo, aunque sea mínimo, sustituir el neumático inmediatamente. Un neumático dañado podría explotar repentinamente y causar accidentes, lesiones o muerte. • NUNCA utilice selladores anti-perforación que contengan sustancias alcalinas (Amoníaco - Hidróxi- do de sodio).
  • Página 83: Cuando Se Utilizan Cámaras De Aire

    2.4 - CUANDO SE UTILIZAN CÁMARAS DE AIRE Nota Comprobar que la válvula de la cámara de aire sea compatible con la llanta. En caso contrario, contactar con el revendedor más cercano para informarse sobre las especificaciones de las cámaras de aire compatibles. - NO ES NECESARIO UTILIZAR FONDO-LLANTA.
  • Página 84: Desmontaje Del Neumático Tubeless

    2.5 - DESMONTAJE DEL NEUMÁTICO TUBELESS ¡ATENCIÓN! En caso de pinchazo, aunque sea mínimo, sustituir el neumático inmediatamente. Un neumático dañado podría explotar repentinamente y causar accidentes, lesio- nes o muerte. • Desinflar el neumático. • Empezando por el punto opuesto a la válvula, empujar con las manos un lado del neumático, hasta desenganchar el talón de su alojamiento (Fig.
  • Página 85: Verificación De La Estanqueidad Del Sistema Tubeless (Llanta Tubeless + Neumático Tubeless)

    • Realizar las mismas operaciones en el otro lado del neumático (Figs. 24 y 25). Nota Desmontar completamente lado neumático antes de proceder con el otro. • Quitar el neumático (Fig. 26). 2.6 - VERIFICACIÓN DE LA ESTANQUEIDAD DEL SISTEMA TUBELESS (LLANTA TUBELESS + NEUMÁTICO TUBELESS) •...
  • Página 86: Montaje De La Rueda En El Quadro

    3 - MONTAJE DE LA RUEDA EN EL QUADRO Estas ruedas son compatibles con distintos sistemas de fijación del eje. RUEDA DELANTERA: • En caso de que la rueda DELANTERA esté preparada para el montaje con "Quick Release", siga las instrucciones "Quick Release", proporcionadas con la rueda.
  • Página 87: Montaje Y Desmontaje De Los Piñones

    4 - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS PIÑONES 4.1 - PIÑONES 9S, 10S, 11S, 12S DE CAMPAGNOLO S.R.L. Para todas las operaciones de montaje, desmontaje, uso y mantenimiento, consultar la hoja de instrucciones adjunta a los piñones. 4.2 - PIÑONES 9S, 10S, 11S DE SHIMANO INC. Y PIÑONES DE SRAM CORPORATION (en cuerpo RL Campagnolo para piñones 9/10/11s de Shimano Inc.
  • Página 88: Montaje Del Rotor Con Sistema Axial Fixing System

    5 - FRENOS 5.1 - MONTAJE DEL ROTOR CON SISTEMA AXIAL FIXING SYSTEM ™ • Montar el rotor en su alojamiento, teniendo cuidado del sentido de rotación indicado con la flecha (Fig. 28). • Insertar la arandela (A - Fig. 28) y enroscar la virola en equipamiento (B - Fig. 28). •...
  • Página 89: Tipo De Intervención

    INDICACIÓN KM TIPO DE INTERVENCIÓN (MÁX) 2.000 Control a cargo de un mecánico especializado: • control de lubricación, rodadura y juegos de los bujes • control del centrado de la rueda 10.000 Control a cargo de un mecánico especializado: control lubricación, rodadura y juegos de bujes y eventual sustitución de piezas de desgaste de los bujes y cuerpo •...
  • Página 90: Limpieza De Las Ruedas

    • En el caso de que se utilice la bicicleta sobre suelo mojado, recordar que tanto la potencia de los frenos como la adherencia de los neumáticos sobre el terreno se reducen de mucho y por consigiente resulta más difícil controlar el medio. Por esta razón tener mucho más cuidado al conducir el citado medio sobre suelo mojado, a fin de evitar posibles accidentes.
  • Página 91: Cómo Se Transporta Y Se Guarda La Rueda

    6.2 - CÓMO SE TRANSPORTA Y SE GUARDA LA RUEDA Para transportar la rueda separada de la bicicleta o para guardarla en un periodo de inactividad, meterla en una bolsa para ruedas correspondiente, a fin de protegerla contra golpes y suciedad. 6.3 - COMPATIBILIDAD LLANTA/NEUMÁTICO - "European Tyre and rim technical organisation standard manual - 2007"...
  • Página 92 警告! この取扱説明書をよく読み、 すべての取り付け、 メンテナンス、 操作に関する指示に従ってください。 どんなに優れた製品でも、 正しい取扱いを行わないと損傷する可能性があることを認 識してください。 この取扱説明書は製品の重要な一部です。 いつでも参照できるように安全な場所に保管してください。 本ホイールを転売、 または譲渡する場合は、 この取扱説明書も新しい所有者にお渡しください。 メカニックの技術 - 自転車のメンテナンスや修理の大多数は、 専門の技術、 経験、 適切な工具を必要とします。 基本的な機械に対する知識だけでは、 正しく自転車を点検したり、 補修した りするためには十分とはいえません。 ご自身の技術的能力を、 決して過大評価しないでください。 取り付けとメンテナンス作業は専門のメカニックに依頼してください。 それらの作業を正し く確実に完了させるには、 それが唯一の方法です。 「事故」 - この取扱説明書の中では一貫して、 「 事故」 が起こる可能性について言及しています。 どんな事故でも、 自転車やその構成部品を損傷させる可能性があります。 それ以上に重要 なことは、 運転者や第三者に重大な身体損傷を負わせたり、 死亡の原因になる可能性があるということです。 想定された使用...
  • Página 93 安全のために 警告! ホイールの作業を行うときは常に保護用の手袋と眼鏡を着用してください。 ・ ホイールが正しく固定されていることを確認します (“クイ ック ・ リリース” の取扱説明書をご覧ください.スルー ・ アクスルで固定する場合は,自転車,またはフォーク製造元が 作成した取扱説明書を参照してください)。 自転車を地面に落として軽く弾ませ、 部品が緩んでいないことを確認してください。 ・ タイヤには適正な空気圧で空気を入れ、 トレッドやサイドウォールに傷がないことを確認してください。 ・ すべてのスポークに損傷や緩みがないことを確認します。 ・ ホイールのセンターが完全に出ていることを確認します。 ホイールを回転させ、 縦方向と横方向に振れていないことを確認します。 また、 ディスク ・ ローターとブレーキ ・ キャリパ ー ・ パッドが接触していないことを確認します。 ・ ブレーキ ・ システムとブレーキ ・ キャリバー ・ パッドが、 適正な状態であることを確認します。 ・...
  • Página 94 1 - 技術仕様 1.1 - ホイール技術仕様 リム径: 700C (622x17C) フロント : 100 mm クイ ック ・ リリース / リア : クイ ック ・ リリース / ハブ ・ フランジ ・ サイズ : スルー ・ アクスル12 mm スルー ・ アクスル12 - 142 mm FWボディー...
  • Página 95 2 - タイヤ 2-ウェイ ・ フィット ・ リムはチューブレス ・ タイヤと標準のクリンチャー ・ タイ ヤに適合するように、 設計されています。 TYRE 2.1 - クリンチャー ・ タイヤの装着 警告! リムとタイヤの適合性 すべてのカンパニョーロ® リムは、 非常に高精度の寸法で製造されていま す。 タイヤが簡単にカンパニョーロ® リムに装着できる場合、 そのタイヤは BEAD 大きすぎる可能性があり、 正しく リムに装着できないことがあります。 また、 装着するのが困難な場合、 そのタイヤが小さすぎる可能性があります。 必 ず高品質のタイヤを使用し、 タイヤ ・ レバーを使って正しい方法で装着して ください。...
  • Página 96 空気を抜くには : ・ バルブの反対側の位置から、 片方のビードをリム内側の溝に収めます (図3) 。 チューブをはさまないように注意しながら、 ホイール全周にわたって、 その作業 1) キャッ プを外します。 を行います。 ・ タイヤ ・ ビードとリムの内側に石鹸水を付けます。 2) バルブを緩めます。 3) バルブを押し、 必要な空気圧になるまで押し続けます。 4) バルブを締めます。 5) キャッ プを付けます。 警告! タイヤ製造元によって推奨されている最大空気圧以上に、 空気を入れない でください。 タイヤに空気を入れすぎると路面のグリッ プを失い、 予想外のパ ンクの危険性が高まります。 タイヤの空気が少なすぎるとタイヤの性能が下がり、 突然、 予想外に空気圧 が低下する可能性が高まります。 また、 リムの疲労や損傷の発生を早める可 能性があります。...
  • Página 97 2.2 - チューブレス ・ タイヤの取り付け カンパニョーロ® リムを正しく安全に使用するためには、 リムとタイヤの間の完全な 気密性が必要です。 カンパニョーロ® はタイヤの性能や品質に言及する立場にはな く、 タイヤに関して起こり得るいかなる不具合に対しても一切の責任はありません。 チューブレス ・ タイヤを見分けるには、 チューブレスという文字、 あるいはロゴを確 認してください。 チューブレス ・ バルブの装着 2.2.1 - 注意 - バルブは、 リムにあらかじめ装着されています。 - 定期的に、 バルブと、 チューブレス ・ システム全体の気密性を確認します (2.6項を 参照)。 気密性を最適な状態に維持するために、 1年に1回バルブを交換することを お勧めします。 - カンパニョーロ純正のバルブ以外は使用しないでください。 バルブには種類がある ため、...
  • Página 98 ・ 片側のビードをリム内側の溝に、 バルブの反対側から 落とし込みます (図7)。 ・ 次にもう片方のビードをリムの溝に落とし込みます (図8)。 バルブの反対側から始め、 リムに沿って一周すべてにその作業 を行います (図9)。 注意 タイヤを傷つけないためにも、 バルブ周辺のビードは正しく挿 入してください (図10)。 ・ タイヤがバルブ周辺の両側に、 正しく収まっていることを確 認します (図10)。 A - TYRE B - WHEEL RIM C - GROOVE D - BEAD...
  • Página 99 ・ ブラシを使用し、 タイヤ ・ ビードとリムの内側を石鹸水で濡らし ます (図11)。 ・ タイヤに表示されている気圧まで空気を入れ、 両方のビードを リムにはめ込みます (図12)。 空気を完全に抜きます (図13)。 一周にわたって指で軽くタイヤ を押さえ、 ビードが完全に収まっていることを確認します。 タイヤが正しく装着されていないと、 ビードがリムのビード座から 外れてしまいます。 ・ タイヤに表記されている空気圧まで、 空気を入れます。 タイヤが全周にわたって通常の形をしていることを確認します。 ・ 指でバルブのねじを締めます (C - 図14)。 ・ バルブのリングを締めます (C - 図14) 。 ・ バルブ ・ キャッ プを付けます (B - 図14)。...
  • Página 100 2.3 - パンクの修理方法 警告! ・ 穴がある場合は、 それがわずかなものであっても、 即座にタイヤを交換してください。 損傷したタイヤは突然 破裂し、 事故や身体損傷、 死亡の原因になる場合があります。 ・ 決して、 アルカリ物質 (アンモニア - 水酸化ナトリウム) を含むパンク防止剤 (シーラント剤) を使用しない でください。 空気漏れの確認方法 不規則にタイヤの空気が漏れる場合は、 次の点を確認します : - タイヤ ・ ビードの表面 - タイヤの外側の表面 (トレッドとサイド ・ ウオール) - リムのビード座の表面。 - バルブ ・ エクステンション (D - 図15) が、 リング (E - 図15) によって、 リムにしっかりと固定されているこ とを確認します。...
  • Página 101 2.4 - タイヤ ・ チューブを使用する場合 注意 チューブのバルブがリムに適合していることを確認します。 適合していない場 合は、 お近く の正規販売店に連絡し、 適合したチューブについての正確な情報 を入手してください。 - リム ・ テープは必要ありません。 ・ タイヤの空気を抜きます。 ・ バルブ ・ リング (A - 図16) を手で緩めて外し、 バルブを取り外します。 ・ 少し空気を入れたインナー ・ チューブをタイヤの中に入れます (図17)。 ・ バルブの反対側の位置から、 片方のビードをリム内側の溝に収めます (図 18)。 チューブをはさまないように注意しながら、 ホイール全周にわたって、 そ の作業を行います。...
  • Página 102 2.5 - チューブレス ・ タイヤの取り外し 警告! チューブレス ・ タイヤ製造元が出している取扱説明書をよく読み、 従ってください。 ・ タイヤの空気を抜きます。 ・ バルブの反対側の位置から、 タイヤの片側を手で押し (図20)、 ビードをリム内側の溝 に落とし込みながら、 ビードをビード座から外します (図21)。 ホイール全周にわたって、 その作業を行います (図22)。 ・ バルブの位置から、 指でタイヤを引っ張り、 リムから外します (図23)。 ホイール全周に わたって、 その作業を行います。...
  • Página 103 ・ タイヤのもう片側にも、 同じ作業を行います (図 24、 25)。 注意 片方のビードを完全に外してから、 もう片方の作業を 行ってください。 ・ タイヤを完全に取り外します (図26)。 2.6 - チューブレス ・ システム (チューブレス ・ リム+チューブレス ・ タイヤ) の気密性の確認 ・ タイヤとリムの状態が良好なことを確認します。 ・ タイヤとリムの内部に汚れがないことを確認し、 必要があれば布で汚れを取り除きます。 ・ タイヤに適正空気圧で空気を入れます。 ホイールごと水の入った容器に漬け、 切り傷や刺し傷がないことを確認します。 必要があれば、 タイヤを交換します。 ・ 空気漏れがバルブ周辺で起こる場合は、 以下の点を確認します : - そのバルブはスペアパーツ ・ カタログに掲載されており、 スペアパーツ ・ カタログはウエッブサイト www.campagnolo.com でご覧いただく ことができます。 - バルブがアダプターの上で正しくねじ込まれていること。...
  • Página 104 3 - ホイールのフレームへの取り付け この製品は、 複数の異なるアクスル固定システムに適合しています。 フロント ・ ホイール ・ フロント ・ ホイールが “クイ ック ・ リリース” で固定するように設定されている場合 は、 ホイールに付属している “クイ ック ・ リリース” 取扱説明書の指示に従って ください。 ・ フロント ・ ホイールが HH12 スルー ・ アクスル で固定するように設定されている場合は、 自転車やフォークに付属している取扱説明書の指示に従ってください。 リア ・ ホイール ・ リア ・ ホイールが“クイ ック ・ リリース” で固定されるように設定されている場合 は、 ホイールに付属している“クイ ック ・ リリース” 取扱説明書の指示に従ってくださ い。...
  • Página 105 4 - スプロケットの取り付けと取り外し 4.1 - カンパニョーロ S.R.L. 9S、 10S、 11S、 12S スプロケット ・ セット (カンパニョーロ S.R.L. スプロケット用FWボディー) スプロケットのすべての組み付け、 取り外し、 使用、 メンテナンス作業については、 付属されている取扱説明書をご参照ください。 4.2 - シマノ社の9s、 10s、 11s スプロケットとスラム社スプロケット (シマノ社の 9 / 10 / 11 s スプロケット用、 スラム社スプロケット用カンパニョーロ® FWボディ) 重要! 11s フリーホイール ・ ボディに、 シマノ社、 あるいはスラム社製 9s、 10s スプロケッ ト ・ セッ トを取り付ける 際は、...
  • Página 106 5 - ブレーキ 5.1 - アクシアル ・ フィキシング ・ システム™ へのローターの取り付け • -矢印で示されている回転方向に合わせて、 ローターをセットします (図28)。 ・ ワッシャー (A - 図28) を入れ、 付属されているロックリング (B - 図28) を締め付けます。 • 工具UT-BB130 (C - 図28 - 別売) とトルク ・ レンチ (D - 図28) を使用し、 ロックリングを、 40 Nm (354 in.lbs) のトルクで締め込みます。...
  • Página 107 作業 KMS (最大) 専門のプロ ・ ショップによる点検 : 2.000 ハブ内のグリスの確認、 ハブの回転とガタの点検 • ホイール ・ センターの点検 • 専門のプロ ・ ショップによる点検 : 10.000 ハブ内のグリスの確認、 ハブの回転とガタの点検、 摩耗したハブ部品とフリー ・ ホイール ・ ボディの交換 • ホイール ・ センターの点検 • ・ ハブ ・ ベアリングに CULT™ を使用している場合は、 定期的に自転車を技術のある正規販売店に持ち込み、 ハブ ・ ベアリングとボールに、 ベアリング専用のオイル を塗ってください。...
  • Página 108 ・ 濡れた路面を走行する場合、 プレーキの制動力は大きく減少し、 地面に対するタイヤのグリッ プも著しく減少します。 そのため自転車をコントロールしたり、 制 動したりすることが困難になります。 濡れた路面を走るとき、 事故を防ぐには特別の注意が必要です。 事故は深刻な身体損傷や死亡の原因になることがあります。 ・ カンパニョーロ® 製品の構成部品には、 いかなる改造も決して加えないでください。 ・ 事故や衝撃を受けることで、 曲がったり損傷を受けた部品は、 伸ばして元に戻さないでください。 純正のカンパニョーロ® パーツと即座に交換してください。 ・ 初めてホイールを使用した後は、 ホイール寸法や円形状に狂いが出ていないかを確認してください。 警告! センター出しが正しく行われていないホイールや、 スポークが破損したり損傷しているホイールを使用すると、 事故や身体損傷、 死亡の原因になることがあります。 ・ 濡れた路面を走行する場合、 ブレーキの制動力は大きく減少し、 地面に対するタイヤのグリップも著しく減少します。 そのため自転車をコントロールしたり、 制動したりすることが 困難になります。 濡れた路面を走る際、 事故を防ぐには特別の注意が必要です。 事故は深刻な身体損傷や死亡の原因になることがあります。 ・ カーボン ・ ホイールを高温にさらさないでください。 自転車部品は、 太陽の下に駐車されている車の中で保管しないでください。 また、 ラジエーターや熱を発するものの近くに保管 しないでください。...
  • Página 109 6.2 - 運搬と保管 ホイールを自転車から取り外して運んだり、 長期間使用しない場合、 衝撃や埃から保護するためにホイールバッグに入れてください。 6.3 - RIM-TIRE COMPATIBILITY - "European Tyre and rim technical organisation standard manual - 2007" A = TIRE SECTION WIDTH (mm) C = RIM WIDTH (mm) • • • • • • • • •...
  • Página 110 T H E W O R L D CAMPAGNOLO S.R.L. CAMPAGNOLO IBERICA S.L. CAMPAGNOLO JAPAN LTD. Via della Chimica, 4 Avda. de Los Huetos 46 Pab. 3-2 fila 65 Yoshida-cho, Naka-ku - 231-0041 36100 Vicenza - ITALY 01010 Vitoria - SPAIN Yokohama - JAPAN Phone: +39-0444-225600 Phone: +34-945217198...

Tabla de contenido