Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CL 620
EDIZIONE 2006

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grillo CL 620

  • Página 1 CL 620 EDIZIONE 2006...
  • Página 4 SAFETY RULES Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed. Always keep this handbook within the reach, read it carefully and learn how to use the equipment in a safe way. Let nobody, unprovided with necessary information, work with the equipment.
  • Página 6 Attention! Before making maintenance, switch off the engine and disconnect the spark plug. Attenzione! Prima di fare manutenzione, spegnere il motore e scollegare la candela. Attention! Avant de faire entretien, arreter le moteur et disjoindre la bougie d’allumage. Achtung! Bevor der Wartungsanleitung machen, stellen Sie den Motor ab und schalter. Sie die Zündkerze aus.
  • Página 8: Safety Rules

    “GRILLO CL 620” HYDROSTATIC MOWER Dear Customer, thank you for choosing the Grillo CLIMBER 620. We hope that this new tractor mower will perfectly meet your requirements. For best use and maintenance over time, please carefully read and follow the instructions given in this manual.
  • Página 9 29) Only use the mower with the stone guard. 30) Deformed or damaged blades must always be changed. Never attempt to repair them. 31) Always use original Grillo spare parts. 32) If you have to empty the fuel tank, do this outdoors.
  • Página 10: Identification And Technical Assistance

    S.p.A. C E S E N A - I TA LY CL 620 IDENTIFICATION tipo serie The Grillo CL 620 has a label, indicating the machine’s serial number. kg. 80 massa c.a. KW/giri minuto anno TECHNICAL ASSISTANCE This manual provides instructions for use and basic maintenance of the mower by the user.
  • Página 11 BLADE PERIPHERAL SPEED: 64 m/sec. CUTTING SYSTEM: rotary, 1 blade fitting. HANDLEBAR: with easy vertical and lateral adjustment from the handlebar. DIMENSION: height 2100 mm; width 720 mm; length 1050 mm. WEIGHT: 80 kg. PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE 1) Check that the machine has not been damaged in transit. 2) Check the oil levels of the engine, hydrostatic transmission.
  • Página 12: Maintenance And Lubrication

    CUTTING POSITIONS The cutting position is adjusted using the lever 8 fig. 2. The plate can be set in 4 different cutting positions from 35 to 100 mm. In case of uneven ground, humps or dips, the plate should be kept in the highest cutting position to prevent knocks by the blade.
  • Página 13: Troubleshooting

    CAUTION! Tighten the fixing screw (3 fig. 9) firmly. Always replace damaged or crooked blades; never attempt to repair them! When fitting, always follow the diagram fig. 9. ALWAYS USE ORIGINAL BLADES! Always check visually that the blade bolts are not wearing or damaged. BLADE - DRIVE BELT To adjust the belt tension act on the register (fig.2 n°1), which is on the lever.
  • Página 14: The Machine Does Not Remain In Neutral

    Drop in engine performance during cutting – Speed too high for cutting height – Reduce speed – Raise cutting deck by a few notches Uneven cutting – Cutting deck not parallel to ground – Check tyre pressure – Blades fault –...
  • Página 15 RASAERBA IDROSTATICO “GRILLO CL 620” Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo CL 620, confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
  • Página 16 30) I coltelli deformati o danneggiati devono essere sempre sostituiti, mai riparati. 31) Usare sempre ricambi e accessori originali Grillo. 32) Se dovete svuotare il serbatoio carburante eseguite l’operazione all’aperto. 33) ATTENZIONE: per ridurre il pericolo di incendio mantenere il vano motore, la marmitta, i collettori di scarico, la zona serbatoio e conduttura carburante liberi da erba, foglie, polvere, ecc.
  • Página 17: Identificazione E Assistenza

    S.p.A. C E S E N A - I TA LY tipo CL 620 IDENTIFICAZIONE serie Il Grillo CL 620 è fornito di una targhetta, con il numero della macchina. kg. 80 massa c.a. KW/giri minuto anno SERVIZIO ASSISTENZA Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del trinciaerba e per una corretta manutenzione di base, esegui- bile dall’utilizzatore.
  • Página 18 PIATTO DI TAGLIO: a scarico posteriore laterale. VELOCITA’ PERIFERICA LAMA: 64 m/sec. SISTEMA DI TAGLIO: rotativo a una lama. STEGOLA: con regolazione rapida in verticale e laterale dal manubrio. DIMENSIONI: lunghezza 2100 mm, larghezza 720 mm, altezza 1050 mm. PESO: 80 kg. MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA Controllare l’integrità...
  • Página 19: Posizioni Di Taglio

    POSIZIONI DI TAGLIO Per regolare l’altezza di taglio si agisce sulla leva fig. 2 n° 8. Il piatto può essere posizionato in 4 diverse posizioni di taglio da 35 a 100 mm. In presenza di terreno accidentato, cunette o dossi, è conveniente operare con il piatto nella posizione di taglio più...
  • Página 20: Guida All'identificazione Degli Inconvenienti

    CONTROLLO LAME E PIATTO Una lama non affilata strappa l’erba, conferendogli un brutto aspetto; é necessario che l’affilatura sia sempre eseguita sui taglienti delle due lame. Per smontare una lama, afferrarla saldamente, utilizzando guanti da lavoro, svitare la vite centrale, attenzione la vite è destra (fig. 9 n° 3); affilare entrambi i taglienti per mezzo di una mola a grana media e verificare l’equilibratura della lama sorreggendola con un tondo infilato nel foro centrale.
  • Página 21: La Macchina Non Sta In Folle

    – Insufficienza nell’impianto d’accensione – Controllare il fissaggio del cappuccio della candela – Verificare la pulizia e la corretta distanza fra gli elettrodi Calo di rendimento del motore durante il taglio – Velocità di avanzamento elevata in – Diminuire la velocità rapporto all’altezza di taglio –...
  • Página 22 HACHEUSE HYDROSTATIQUE “GRILLO CL 620” Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre Grillo CL 620. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle tondeuse/hacheuse répondra entièrement à vos exigences.
  • Página 23 29) Utiliser la machine avec les déflecteurs anti-cailloux. 30) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être toujours remplacés et jamais réparés. 31) Utiliser toujours des pièces de rechange et es accessoires d’origine Grillo. 32) Exécuter l’opération de vidange du réservoir de carburant en plein air.
  • Página 24 IDENTIFICATION ET ASSISTANCE S.p.A. C E S E N A - I TA LY IDENTIFICATION CL 620 tipo La machine Grillo CL 620 est munie d’une plaquette avec le numéro serie kg. 80 massa c.a. KW/giri minuto de série de la machine.
  • Página 25 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEUR : BRIGGS & STRATTON QUANTUM XTL 60 190 cc.– 4 temps à essence, 4,4 kW (6,0 HP). Avec cylindre en fonte. DEMARRAGE : lanceur avec enroulement automatique. TRANSMISSION: hydrostatique. VITESSE: avec variation continue avant max. 6 km/h, arrière max. 3,5 km/h. CAPACITÉ...
  • Página 26: Entretien Et Lubrification

    FREIN DE STATIONNEMENT Pour insérer le frein de stationnement, bloquer le levier à l’aide du dispositif approprié. Pour régler le frein de stationnement modifier les registres qui se trouve sur le levier (fig.2 n°12). REGLES UTILES POUR LE BON USAGE Ne jamais mettre sous effort le moteur: lorsque de la fumée sort du tuyau d’échappement, le moteur est sous effort.
  • Página 27 ESSIEU DES ROUES AVANT Graisser toutes les 20 heures la roue avant (fig. 12). Lubrifier les articulations du mancheron et les câbles. FILTRE A AIR Contrôler le filtre à air toutes les 4 heures ou plus fréquemment si le milieu est très poussiéreux (fig. 2 n°15). CONTROLE DES LAMES ET DU PLATEAU Une lame non affûtée arrache le gazon et produit une tonte irrégulière.
  • Página 28: Fin De La Tonte

    – Dépôts ou impuretés dans le carburant – Vider le réservoir et le remplir d’essence neuve. – Contrôler et remplacer éventuellement le filtre à essence. – Contrôler que le reniflard sur le bouchon du réservoir ne soit pas obstrué. – Le groupe allumage est insuffisant –...
  • Página 29 HYDROSTATISCHER RASENMÄHER “CL 620” Sehr geehrter Kunde! Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo CL 620. Damit Sie lange Freude an Ihrem Mäher haben und dieser immer einwandfrei funktioniert, bitten wir Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen und die darin enthaltenen Hinweise genau zu befolgen. Denn eine einwandfrei Wartung und eine korrekte Benutzung sind unabdingbare Voraussetzungen für einen problemlosen...
  • Página 30 29) Den Mäher nur mit montiertem Steinschlagschutz benutzen. 30) Verbogene oder beschädigte Messer sofort auswechseln und nicht reparieren. 31) Ausschließlich Original-Grillo-Ersatzteile und Original-Grillo-Zubehör verwenden. 32) Den Treibstofftank immer nur im Freien entleeren. 33) ACHTUNG: Um die Brandgefahr zu reduzieren, müssen der Motorraum, der Auspufftopf, die Auspuffkrümmer, der Bereich um den Treibstofftank und die Treibstoffleitungen immer frei von Gras, Blättern, Staub, usw.
  • Página 31: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    KUNDENDIENST In diesem Handbuch finden Sie Anleitungen für den korrekten Gebrauch Ihrer Maschine und die vom Benutzer allein durchführbaren Wartungsarbeiten. Für alle nicht in diesem Handbuch beschriebene Eingriffe und Arbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Grillo- Händler. ERSATZTEILE Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile, da diese unter sicherheitsrelevantem und montagetechnischem Standpunkt keine Probleme bereiten können.
  • Página 32: Anlassen Des Motors

    TECHNISCHE DATEN - PRODUKTBESCHREIBUNG MOTOR: BRIGGS & STRATTON QUANTUM XTL 60 190 cc. – 4 Takt Benzin 4,4 kW (6,0 hp), mit Zylinder aus Gusseisen. ANLASSEN: Reversierstarter. ANTRIEB: hydrostatisches Fahrgetriebe. GESCHWINDIGKEIT: stufenlos regelbar vorn max. 6 km/h, rück max. 3,5 km/h. KAPAZITÄT PRO STUNDE: 2000 m_/h.
  • Página 33 – Der Hebel (Abb. 2 Nr. 2) dient zum Rückwärtsfahren und auch um die Arbeitgeschwindigkeit zu wählen; dazu den Hebel nach hinten geben; nicht ruckartig betätigen. FESTSTELLBREMSE Zum Anziehen der Feststellbremse sperren Sie die Lenkbremsen-Hebel mit der Befestigung. Bitte verstellen Sie die Bremse, bei Benutzung das Register, das auf dem Hebel positioniert wird.
  • Página 34: Riemen Motor - Hydrostatische Achse

    SCHMIERUNG Altöl, Benzin und andere umweltverschmutzende Produkte ordnungsgemäß entsorgen! Eine gute Wartung und eine korrekte Schmierung halten den Mäher stets funktionstüchtig und einsatzbereit. MOTOR Für die Schmierung des Mopptors die im Motor-Handbuch angeführten zeitlichen Angabe beachten. Das Öl und der Ölfilter müssen auf jeden Fall nach den ersten 5 Arbeitsstunden. Es ist besonders wichtig, dass der Motor korrekt gewartet wird: Luftfilter, Kühlrippen und Kopf müssen sauber gehaltet werden, der Motorölstand muss stimmen.
  • Página 35: Auswechseln Der Riemen

    Das Messer muss innerhalb von 5 Sekunden stehen bleiben; andernfalls muss die Bremse mit Hilfe der Vorrichtung Abb. 15 justiert werden. NB: Diese Einstellung muss in einem autorisierten Grillo-Kundendienstcenter vorgenommen werden. AUSWECHSELN DER RIEMEN Die Übertragung der Bewegung des Motors auf das Druckölgetriebe und auf die Schneidmesser erfolgt über zwei Keilriemen.
  • Página 36: Die Maschine Bleibt Nicht Im Leerlauf

    DIE MASCHINE BLEIBT NICHT IM LEERLAUF Die Vorrichtung (Abb. 19) einstellen, die Kontermutter lockern und die mittlere Schraube drehen. FAHRTHEBEL Zum Einstellen der Geschwindigkeit beim Vorwärtsfahren und im Rückwärtsgang die Schrauben (Abb. 2 Nr. 2) benutzen. Kehrt der Fahrthebel automatisch auf Null zurück, muss die selbstblockierende Mutter (Abb. 2 Nr. 10) eingestellt werden.
  • Página 37: Normas De Prevención De Accidentes

    CORTACÉSPED HIDROSTATICO «GRILLO CLIMBER 620» Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo CLIMBER 620, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar en la mejor manera y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrúpulosamente las indicaciones de este manual.
  • Página 38 30) Las cuchillas deformadas o dañadas siempre deben ser sustituidas, no reparadas. 31) Usar siempre recambios y accesorios originales Grillo. 32) Si fuera necesario vaciar el tanque de combustible, efectuar la operación al aire libre. 33) ATENCIÓN: Para reducir el peligro de incendio, mantener el alojamiento motor, el silenciador del escape, los tubos de escape, la batería, la zona del tanque y los conductos de combustible libres de hierba, hojas,...
  • Página 39: Identificación Y Asistencia

    S.p.A. IDENTIFICACIÓN C E S E N A - I TA LY tipo CL 620 La cortadora de césped Grillo CL 620 está dotada de una placa de serie identificación con el número de bastidor. kg. 80 massa c.a. KW/giri minuto...
  • Página 40 RUEDA DELANTERA: con sistema de bloqueo del manillar para el trabajo en pendiente para facilitar al operador PLATO DE CORTE: Con descarga lateral/trasera. VELOCIDAD PERIFÉRICA CUCHILLA: 64 m/s SISTEMA DE CORTE: giratorio de una cuchilla NEUMÁTICOS: Delanteros 13 x 50 - 6; traseros 16 x 6.50 - 8. MANCERAS: con regulación rápida en vertical y lateral, desde el manillar.
  • Página 41: Reglas Útiles Para Un Buen Uso

    REGLAS ÚTILES PARA UN BUEN USO 1) Nunca forzar el motor; cuando sale humo del escape significa que la máquina se está esforzando, entonces es necesario desacelerar. 2) No tener la máquina bajo la lluvia. 3) Afilar las cuchillas frecuentemente; el corte será mejor y el motor se esforzará menos. 4) Durante el corte, mantener el motor en régimen máximo, regular la velocidad en base a la altura del césped.
  • Página 42 EJE RUEDAS DELANTERAS Engrasar cada 20 horas los pernos de articulación de la rueda (fig. 12). Lubricar las articulaciones de las manceras y los cables. FILTRO AIRE Controlar el filtro de aire cada 4 horas de trabajo o aún más frecuentemente si el ambiente es muy polvoriento (fig.
  • Página 43: Guía Para Identificar Los Inconvenientes

    GUÍA PARA IDENTIFICAR LOS INCONVENIENTES: INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN Puesta en marcha difícil o funcionamiento irregular del motor – Problemas de carburación – Limpiar o cambiar el filtro de aire – Regular el carburador (seguir las instrucciones del manual del motor) –...
  • Página 44 Fig. 2 1) Blade rotation insertion lever. 1) Leva inserimento rotazione lama. 1) Levier commnade rotation lame. 2) Hydrostatic drive lever (forward 2) Leva variatore di velocità 2) Levier hydrostatique motion / stop / reverse motion). (avanti / stop / rm). (marche AV.
  • Página 45 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Página 46 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18...
  • Página 47 Fig. 19...

Tabla de contenido