Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MD22 N
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grillo MD22 N

  • Página 1 MD22 N OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SUMMARY Safety rules Informations and warnings Instructions : Warnings Identification and servicing Technical specifications Instructions for use Maintenance and lubrication Pictures EC Declaration of Conformity INDICE Norme antinfortunistiche Etichette e avvertenze Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Istruzioni d’uso Manutenzione e lubrificazione Figure Certificato di Conformità...
  • Página 4 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Página 5 Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
  • Página 6 Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery. Battery gas can explode. Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas della batteria può esplodere. Prévenir l’explosion de la batterie: tenir les étincelles, les allumettes et le feu loin de la batterie.
  • Página 7 DANGER! Machine roll-over: Do not use this machine on slopes greater than 17° (30%). PERICOLO! Ribaltamento della macchina. Non usare questa macchina su pendii superiori ai 17° (30%). DANGER! Renversement de la machine. Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à...
  • Página 9 LABEL LEGEND – LEGENDA DECALCOMANIE – LEGENDE AUTOCOLLANTS – AUFKLEBERLEGENDE – LEYENDA ETIQUETAS ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS 1. Cutting height 1. Altezza di taglio 1. Hauteur de coupe 2. Parking brake 2. Freno di parcheggio 2. Frein de parking 3. Grease plan 3.
  • Página 10: General Description And Intended Use

    GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE The Grillo MD22 N is a ride-on mower with a dual function cutter deck which is designed to mow grass on even ground or slopes, (depending on the severity of the slope) WARNING! Before starting the engine, read this manual carefully. The...
  • Página 11: Improper Use To Be Avoided

    MD22 N/ Translation of the original instructions 23) Never modify or disassemble the safety devices. 24) Do not change the engine governor settings or over rev the engine. 25) Do not rest heavy loads on the seat, the starter safety device could become disengaged.
  • Página 12: Identification And Servicing

    The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will give the customer a copy of the registration card of the mower, which they will print from the Grillo website. For the engine the guarantee of the relative manufacturer will apply .
  • Página 13: Technical Specifications

    MD22 N/ Translation of the original instructions TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINE: - B&S INTEK 7220 PROFESSIONAL SERIES OHV 656 cm³ 18HP twin-cylinder petrol. STARTER: electric with 12V battery. FUEL TANK: 7 Litres – RESERVE: 1 litre. GEARBOX: hydrostatic transmission fitted with a differential.
  • Página 14: Putting The Machine Into Service

    MD22 N/ Translation of the original instructions – the blades are sharp and firmly fastened in place; – the bolt in the centre of the blade hub is safely tightened (fig. 8, n. 3) – the oil in the hydraulic axle reaches the bottom edge of the steel strap of the tank (fig. 10);...
  • Página 15: Cutting Positions

    MD22 N/ Translation of the original instructions By depressing the white button, you can choose the type of function to be displayed on the hour meter. 4) To reset the hour meter after the engine oil change or after lubrication proceed as follows: Push the button until the relative alarm will flash (OIL CHANGE IN...
  • Página 16: Hydrostatic Axle

    MD22 N/ Translation of the original instructions with the oil filter (fig. 9 – oil drain plug > use a counter wrench for the fixing part). Replace the engine oil filter (fig. 5, A). The first precaution is to ensure that the engine is correctly serviced with the air filter, cooling fins and cylinder head clean and the oil at the correct level.
  • Página 17: Replacing The Belt

    MD22 N/ Translation of the original instructions BLADE ROTATION Blades are engaged and disengaged via the switch (fig. 1, n. 6). When the blades are engaged the engine must be running at medium r.p.m. (see throttle label) and the machine must be outside of the grass to be cut.
  • Página 18: Maintenance Summary Table

    MD22 N/ Translation of the original instructions MAINTENANCE SUMMARY TABLE PROCEDURE EVERY 8 AFTER EVERY EVERY ONCE A HOURS YEAR OR HOURS HOURS HOURS EVERY 200 HOURS check the level ● Engine oil change ● ● Air filter check ●...
  • Página 19 MD22 N/ Translation of the original instructions Difficult starting or irregular running of engine – Carburettor problems – Clean or change the air filter – Adjust the carburettor (follow engine manual instructions) – Deposits or dirt in fuel – Empty the tank and use fresh petrol –...
  • Página 20: Electrical System

    MD22 N/ Translation of the original instructions ELECTRICAL SYSTEM The electrical system is protected by a fuse which cuts out the entire electrical system if blown. After finding and repairing the fault, replace the fuse with another of the same rating. Never replace the fuse with one of a different rating.
  • Página 21: Descrizione Generale E Uso Previsto

    MD22 N Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo MD22 N, confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
  • Página 22: Identificazione E Assistenza

    IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA IDENTIFICAZIONE L'MD22 N è fornito di una targhetta posta sul piantone dello sterzo con il numero di matricola della macchina. SERVIZIO ASSISTENZA Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso della macchina e per una corretta manutenzione di...
  • Página 23: Caratteristiche Tecniche

    La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una copia della registrazione dal sito Grillo. Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
  • Página 24: Istruzioni D'uso

    MD22 N/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales ISTRUZIONI PER L'USO Controllare l’integrità della macchina e che non abbia subito danni durante il trasporto. Verificare i livelli di olio nel motore (fig. 4) e nella trasmissione idrostatica (fig. 10). Verificare la pressione degli pneumatici: 1 BAR ruote anteriori 15 x 6.00-6...
  • Página 25: Freno Anteriore

    MD22 N/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales FRENO ANTERIORE Il freno anteriore (fig. 1 n. 4) va utilizzato unicamente come freno di emergenza in discesa per non fare scivolare la macchina. Utilizzato in combinazione con il bloccaggio differenziale, esso rende la macchina molto stabile in discesa.
  • Página 26: Manutenzione E Lubrificazione

    MD22 N/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales INTERVENTI DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA Ricordare sempre che il motore si ferma ogni volta che: – L’operatore si alza dal sedile con freno di parcheggio non inserito. Inoltre il motore non si avvia se: –...
  • Página 27: Rotazione Lame

    MD22 N/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales relativa molla a tazza (fig. 8, n. 3). Sostituita la lama accertarsi di avvitare saldamente la relativa vite di fissaggio. Coppia di serraggio 60 N/m. ATTENZIONE: Sostituire sempre le lame danneggiate o piegate;...
  • Página 28 MD22 N/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales PUNTI DI LUBRIFICAZIONE CON GRASSO TABELLA RIASSUNTIVA MANUTENZIONE OPERAZIONE OGNI 8 PRIME OGNI 50 OGNI 100 OGNI 20 ORE ANNO O 200 ORE Olio motore Controllare il livello ● Cambiare ● ●...
  • Página 29 MD22 N/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales GUIDA ALL'IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI CAUSA RIMEDIO Con la chiave in pos. AVV. il cruscotto rimane spento – La batteria non eroga corrente alcuna – Controllare i cavi di collegamento – Ricaricare la batteria –...
  • Página 30 MD22 N/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales – Affilare o sostituire le lame – Controllare la tensione della cinghia motore piatto Vibrazioni durante il funzionamento – Lame squilibrate – Equilibrare o sostituire le lame se danneggiate – Fissaggi allentati –...
  • Página 31: Consignes De Securite

    Vous demandons de conserver ce manuel qui doit toujours accompagner la machine. DESCRIPTION GENERALE ET USAGE PREVU La tondeuse hydrostatique MD22 N est une débroussailleuse auto-portée, conçue pour la coupe de l'herbe en terrains plains et en pente. ATTENTION! Avant de mettre le moteur en marche lire attentivement le mode d’emploi.
  • Página 32: Précautions De Sécurité Supplementaires

    MD22 N/ Traduction des instructions originales 21) Utiliser la débroussailleuse l'esprit reposé et en bonne forme physique et mental. Il est interdit d'utiliser l'appareil après avoir absorbé des substances comme drogues ou médicaments risquant de diminuer la réactivité. 22) Faire le plein d'essence avant de démarrer le moteur. Si le réservoir a débordé, ne démarrer le moteur qu'après avoir nettoyé...
  • Página 33: Identification Et Assistance

    être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le fabricant concerné sont valables.
  • Página 34: Caractéristiques Techniques

    MD22 N/ Traduction des instructions originales CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEUR : B&S 7220 INTEK PROFESSIONAL SERIE, 18HP (puissance nette; 22HP puissance max. *), 656cc, OHV, bicylindre, 4 temps à essence, avec pompe à huile. RESERVOIR : 7 litres - RESERVE: 1 litre.
  • Página 35: Mise En Service De La Machine

    MD22 N/ Traduction des instructions originales – que l’huile dans le moteur soit au niveau voulu (fig. 4); – que les grilles d’aspiration pour le refroidissement du moteur soient propres (fig. 4); – que le filtre à air soit bien propre (fig. 7);...
  • Página 36: Compteur Horaire

    MD22 N/ Traduction des instructions originales COMPTEUR HORAIRE La machine est équipée d'un compteur-horaire. Ce dispositif offre 3 fonctions: 1) Il affiche le nombre des heures travaillées (tout-le-temps, même avec clé déclenchée). 2) Il affiche les heures manquantes au remplacement de l'huile moteur (OIL CHANGE IN...HS) (= VIDANGE HUILE DANS..HEURES).
  • Página 37: Maintenance Et Lubrification

    MD22 N/ Traduction des instructions originales ENTRETIEN ET LUBRICATION ATTENTION! - Débrancher la bougie d'allumage avant de procéder à toute opération de nettoyage, de maintenance ou de réparation. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail. - Quand on relève la machine ou une partie de la machine, utiliser toujours des instruments appropriés comme des support des sécurité.
  • Página 38 MD22 N/ Traduction des instructions originales REGLAGE ET MAINTENANCE DU PLATEAU DE COUPE Le plateau de coupe a une largeur de 1100 mm et deux fonctions: coupe mulching et éjection arrière. On utilise un levier pour passer d'une fonction à l'autre (fig. 25). Un bon parallélisme du plateau est essentiel pour obtenir un gazon uniformément tondu.Une fois placée la tondeuse sur une surface...
  • Página 39: Points De Graissage

    MD22 N/ Traduction des instructions originales POINTS DE GRAISSAGE TABLEAU RECAPITULATIF DE MAINTENANCE OPERATION TOUTES APRES LES TOUTES TOUTES TOUTES LES 8 PREMIERES LES 50 LES 100 LES 200 HEURES 20 HEURES HEURES HEURES HEURES Huile moteur contrôler le ●...
  • Página 40 MD22 N/ Traduction des instructions originales IDENTIFICATION DES INCONVENIENTS INCONVENIENT CAUSE REMEDE Avec la clé sur la pos. «AVV.» (DEMARRAGE), le tableau de bord reste éteint. – La batterie ne distribue pas du courant – Contrôler les câbles de liaison.
  • Página 41: Installation Electrique

    MD22 N/ Traduction des instructions originales Coupe irrégulière – Plateau de coupe non parallèle au terrain – Contrôler la pression des pneus. – Rétablir le parallélisme du plateau. – Inefficacité des lames –Contrôler que le montage des lames soit correct.
  • Página 42 MD22 N/ Traduction des instructions originales MISE EN DEPOT ET INACTIVITE PROLONGEE Placer la machine dans un milieu sec, à l’abri des intempéries et, si possible, la recouvrir d’une bâche. Si l’on prévoit une période d’inactivité prolongée (supérieure à 1 mois), déconnecter le câble rouge de la batterie (fig.
  • Página 43: Allgemeine Beschreibung Und Vorgesehener Gebrauch

    Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo MD22 N Damit Sie lange Freude an Ihrem Mäher haben und dieser immer einwandfrei funktioniert, bitten wir Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen und die darin enthaltenen Hinweise genau zu befolgen.
  • Página 44: Weitere Sicherheitsrelevante Hinweise

    MD22 N/ Übersetzung der Original-Anleitungen stehen. Keinen Treibstoff verschütten, und nach dem Tanken vor dem Anlassen des Motors alle Treibstoffreste sorgfältig entfernen. Die Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht beschädigt oder außer Funktion gesetzt werden. Die Einstellungen des Motors, im besondere die maximale Drehzahl, nicht verstellen.
  • Página 45: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    Für die Ersatzteile des Motors die Hinweise im Motor-Handbuch befolgen. GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden aushändigen. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen.
  • Página 46: Technische Daten

    MD22 N/ Übersetzung der Original-Anleitungen TECHNISCHE DATEN MOTOR: BRIGGS & STRATTON 7220 Professional Series OHV, 18 PS, 656cm bei 3300 U.p.M., 2-Zylinder Benzinmotor, 4-Takt . ANLASSER: elektrisch, mit 12V-Batterie. KRAFTSTOFFBEHÄLTER: 7 Liter – RESERVE: 1 Liter GETRIEBE: hydrostatischer Antrieb mit Differentialsperre, durch Pedal einlegbar.
  • Página 47: Inbetriebnahme Der Maschine

    MD22 N/ Übersetzung der Original-Anleitungen – Die Luftgitter für die Motorkühlung müssen sauber sein (Abb. 4). – Der Luftfilter muss sauber sein (Abb. 7). – Das Mähdeck muss sauber sein. – Die Rippen des Hydrostatgetriebes müssen sauber sein (Abb. 6).
  • Página 48: Einstellen Der Schnitthöhe

    MD22 N/ Übersetzung der Original-Anleitungen STUNDENZÄHLER Die Maschine ist mit einem Stundenzähler mit folgenden drei Funktionen ausgestattet: 1) Anzeige der Betriebsstunden auch bei abgezogenem Schlüssel,. 2) Anzeige der noch fehlenden Betriebsstunden bis zum nächsten Motorölwechsel (OIL CHANGE IN...HS). Das Motoröl muss nach den ersten 20 Betriebsstunden ausgetauscht werden und dann alle 100 Betriebsstunden.
  • Página 49: Wartung Und Schmierung

    MD22 N/ Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG UND SCHMIERUNG VORSICHT! - Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff das Zündkerzenkabel von der Zündspule abtrennen. Zweckmäßige Arbeitskleidung und Arbeitshandschuhe tragen. - Wenn die Maschine oder ein Teil der Maschine angehoben wird, benutzen Sie immer geeignete Arbeitsmittel wie z.B Hubtische oder Radkeile.
  • Página 50: Riemen Motor - Messer

    über zwei Keilriemen. Diese Riemen müssen ausgewechselt werden, sobald sie Abnutzungserscheinungen auftreten. Das Auswechseln und nachfolgende Einstellen der Riemen ist ziemlich kompliziert und muss daher von einem zugelassenen Grillo - Kundendienstzentrum vorgenommen werden. IMMER ORIGINAL ERSATZRIEMEN VERWENDEN! REGULIERUNG DER DIFFERENTIALSPERRE Die Differentialsperre muss sich einkuppeln wenn das Pedal zur Hälfte getreten wurde (Abb.
  • Página 51 MD22 N/ Übersetzung der Original-Anleitungen SCHMIERPUNKTE ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER WARTUNG OPERATION ALLE 8 NACH DEN ALLE 50 ALLE 100 ALLE 200 STUNDEN ERSTEN 20 STUNDEN STUNDEN STUNDEN STUNDEN Motoröl den Stand ● kontrollieren wechseln ● ● Luftfilter überprüfen ● wechseln ‫٭‬...
  • Página 52: Liste Der Häufigsten Störungen Und Deren Behebung

    MD22 N/ Übersetzung der Original-Anleitungen LISTE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG URSACHE ABHILFE Mit dem Zündschlüssel in Pos. AVV (ANLASSEN) schaltet sich das Armaturenbrett nicht ein. - Die Batterie liefert keinen Strom - Verbindungskabel kontrollieren - Batterie aufladen - Sicherung auswechseln Das Armaturenbrett schaltet sich ein, aber obwohl der Zündschlüssel in der Pos.
  • Página 53: Elektrische Anlage

    Leistung einsetzen. Die Schmelzsicherungen sind im linken Teil des Steuers untergebracht (Abb. 23, Punkt B). Funktioniert der Mäher danach noch immer nicht, setzen Sie sich bitte mit Ihrem zugelassenen Grillo-Servicezentrum in Verbindung. Versuchen Sie niemals, komplizierte Reparaturen selber durchzuführen, wenn Sie nicht über die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse und Ausrüstungen verfügen.
  • Página 54 MD22 N/ Übersetzung der Original-Anleitungen EINSTELLEN DES MÄHERS FÜR DEN WINTER ODER LÄNGERE NICHTBENUTZUNG Den Mäher an einen trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort bringen und abdecken. Wird die Maschine voraussichtlich längere Zeit (mehr als 1 Monat) nicht benutzt werden, das rote Kabel der Batterie abtrennen (Abb.
  • Página 55: Cortadora Hidrostática Grillo Md 22N

    GRILLO MD 22N Estimado cliente, Le agradecemos por la confianza y la preferencia que ha mostrado por nuestro GRILLO MD 22N y confiamos que el uso de su nueva máquina responda plenamente a sus exigencias. Para un empleo óptimo y un perfecto mantenimiento, le rogamos lea atentamente las indicaciones de este manual y procure seguirlas escrupulosamente.
  • Página 56: Evitar Los Usos Incorrectos

    MD22N/Traduccion de las instrucciones originales 23) No manipular ni desactivar los dispositivos de seguridad. 24) No modificar las regulaciones del motor, especialmente la cantidad máxima de revoluciones. 25) No poner peso sobre el asiento: el dispositivo de seguridad de arranque podría desactivarse. 26) No hacer algún tipo de regulación o limpieza con el motor en marcha.
  • Página 57: Identificación Y Asistencia

    La garantía es ofrecida en los modos y dentro de los límites previstos por la ley en vigor. El revendedor tiene que entregar el certificado de garantía de la máquina al cliente final, imprimiendo una copia de la registración del sitio Internet Grillo. Por lo que respecta el motor, valen las condiciones previstas por los respectivos fabricantes.
  • Página 58: Puesta En Marcha De La Máquina

    MD22N/Traduccion de las instrucciones originales ANCHO DE CORTE: 110 mm. VELOCIDAD PERIFÉRICA CUCHILLA: 81 m/s. ALTO DE CORTE: desde 25 mm. hasta 110 mm regulable y asistida por medio de un resorte de gas. CAPACIDAD HORARIA: 8.500 m /h (aproxim.). RADIO DE GIRO: 48 cm.
  • Página 59 MD22N/Traduccion de las instrucciones originales INSTRUCCIONES DE USO PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR – Empujar la manecilla del acelerador hasta la mitad de su recorrido (fig. 3, n. 5). – Accionar el stárter (fig. 3 n. 6). Girar la llave de arranque (fig. 1 n. 1). –...
  • Página 60: Reglas Útiles De Buen Uso

    MD22N/Traduccion de las instrucciones originales REGLAS ÚTILES DE BUEN USO 1) Nunca forzar el motor; cuando sale humo por el escape significa que la máquina se está esforzando, entonces es necesario desacelerar. 2) No dejar la máquina a la intemperie. 3) Afilar las cuchillas frecuentemente;...
  • Página 61: Mantenimiento Y Lubricación

    MD22N/Traduccion de las instrucciones originales MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN ¡ATENCIÓN!  Desconectar las bujías antes de iniciar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación. Llevar indumentaria apropiada y guantes de trabajo.  Si fuera necesario levantar la máquina o parte de esa, utilizar siempre herramienta adecuada como soportes o ganchos de seguridad.
  • Página 62: Rotación Cuchillas

    MD22N/Traduccion de las instrucciones originales REGULACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL PLATO DE CORTE Este plato de corte tiene un ancho de corte de 1.100 mm, e incluye dos funciones: descarga trasera y mulching. Para pasar de la función descarga trasera a la función mulching es suficiente actuar por medio de la palanca (fig.
  • Página 63: Puntos De Lubricación Con Grasa

    MD22N/Traduccion de las instrucciones originales TABLA RECAPITULATIVA DE MANTENIMIENTO INTERVENTOS CADA 8 PRIMERAS CADA CADA CADA AÑO O HORAS 20 HORAS CADA 200 HORAS HORAS HORAS Aceite motor Controlar el nivel ● Sustituir ● ● Controlar ● Filtro aire Sustituir ‫٭‬...
  • Página 64 MD22N/Traduccion de las instrucciones originales GUÍA A LA IDENTIFICACIÓN DE LOS INCONVENIENTES CAUSA SOLUCIÓN Con la llave en posición “AVV” (MARCHA) el salpicadero queda apagado  La batería no suministra alguna corriente – Controlar los cables de conexión – Recargar la batería –...
  • Página 65: Instalación Eléctrica

    MD22N/Traduccion de las instrucciones originales – Afilar o sustituir las cuchillas – Regular la tensión de la correa del motor al plato Vibraciones durante el funcionamiento – Cuchillas desequilibradas – Equilibrar las cuchillas o sustituirlas si están dañadas – Fijaciones flojas –...
  • Página 66: Pictures

    Fig. 1 1. Starting key 1. Chiave avviamento 2. Hour meter 2. Contaore 3. Oil warning light 3. Spia olio 4. Front brake pedal (for emergency only) 4. Pedale freno anteriore (solo emergenza) 5. Differential lock pedal 5. Pedale bloccaggio differenziale 6.
  • Página 67 Pos.6 Fig. 2 Fig. 3 OIL LEVEL LIVELLO OLIO Fig. 4 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 6...
  • Página 68 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 11...
  • Página 69 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 16...
  • Página 70 BRAKE PEDAL PEDALE FRENO Fig. 18 PARKING BRAKE FRENO DI PARCHEGGIO Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21...
  • Página 71 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 25 Fig. 24...
  • Página 72 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28...
  • Página 73 980 mm 1110 mm 1940 mm TRANSPORTING If the machine is to be transported on a truck or a trailer, lower the cutting deck, engage the parking brake and fasten the machine to the truck using ropes, cables or chains. TRASPORTO Se la macchina viene trasportata su di un automezzo o rimorchio, abbassare il piatto di taglio, inserire il freno di stazionamento e assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporti...
  • Página 74: Ec Declaration Of Conformity

    Grillo Spa Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY CORTAHIERBA Machine model / Maccina tipo / Machine type / Maschine Typ / Máquina tipo: MD22 N Serial n° / Numero / Numéro / Nummer / Número: Engine / Motore / Moteur / Motor / Motor: BRIGGS&STRATTON 7220 PROFESSIONAL SERIES Is in compliance with the relevant provisions of the Directive / Rispetta le disposizioni pertinenti della Direttiva / Satisfait à...
  • Página 76 47521 CESENA (ITALY) – Via Cervese 1701 Tel: +39 0547 633111 Fax: +39 0547 632011 Website: www.grillospa.it E-mail: grillo@grillospa.it GRILLO DEUTSCHLAND GmbH Pilsener Strasse, 9 - D-86199 Augsburg Tel: + 49 082126879910 Faxnr.: + 49 01733132860 Webseite: www.grillodeutschland.de E-Mail: grillo@grillodeutschland.de...

Tabla de contenido