Grillo FD 280 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para FD 280:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FD 280
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grillo FD 280

  • Página 1 FD 280 OPERATOR’S MANUAL MANUALE DELL’OPERATORE MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    SUMMARY Safety rules Informations and warnings Instructions : Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Commands (Fig.1A – 1B) Pictures’ list EC Declaration of Conformity - INDICE Norme antinfortunistiche Etichette e avvertenze Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza...
  • Página 3: Safety Rules

    SAFETY RULES This symbol alongside messages and instructions in this manual and on the machine indicates a potential danger; care must be taken so ensure your own safety and that of anyone within the machine’s range of operation. BEWARE! This machine has been manufactured to european standards and carries the mark.
  • Página 4 Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
  • Página 5 Sulfuric acid in battery electrolyte is poisonous. It is strong enough to burn skin, eat holes in clothing and cause blindness if it gets in contact with the eyes. L’acido solforico della batteria è velenoso. È in grado di causare bruciature alla pelle, bucare vestiti e causare cecità...
  • Página 6: Informations And Warnings

    DANGER! Machine rollover: Do not use this machine on slopes greater then 15° (26%). PERICOLO! Ribaltamento della macchina: Non usare questa macchina su pendii superiori ai 15° (26%). DANGER! Renversement de la machine: Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 15° (26%). GEFAHR! Umstürzen der Maschine: MAX 15°...
  • Página 7: General Description And Intended Use

    Dear Customer, Thank you for purchasing our Grillo FD 280. We are confident that this machine will fully satisfy all your requirements. To use and maintain the mower at its best, we urge you to read and observe carefully the instructions given in this handbook;...
  • Página 8: Identification And Servicing

    IDENTIFICATION AND SERVICING IDENTIFICATION The Grillo FD 280 has an ID plate showing the serial number, located underneath the seat. AFTER-SALES SERVICE This handbook provides the instructions for using the mower. For correct servicing, contact your local dealer.
  • Página 9: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINE: Briggs & Stratton 16 HP, OHV two cylinders, petrol, 4 stroke, with oil pump STARTER: electric with 12 V battery. GEARBOX: hydrostatic transmission with differential. SPEED: 0-9,5 km/h with pedal control. CUTTING DECK: frontal, 3 blades, total width 1190 mm. CUTTING WIDTH: 1130 mm.
  • Página 10 STARTING THE PETROL ENGINE Push the throttle to half-way (fig. 1 n. 4). If the engine is cold, activate the choke (fig. 1 n. 3). Turn the ignition key on the dashboard (fig. 1 n. 5); once the engine has started release it, deactivate the choke and wait a few minutes for the engine to warm up. STARTING WORK Rev up the engine and engage the PTO switch (fig.
  • Página 11: Maintenance And Lubrication

    GRASS CATCHER CLOSING It is possible to inspect the grass catcher by lifting up the cover (fig. 10) and taking away the closing magnet. To close the cover simply bring it to closing position. The opening is automatic, when you use the seat push button. TRIGGERING OF SAFETY DEVICES Remember that the engine stops whenever: - the operator gets up from the seat, if the parking brake is disengaged and the PTO is engaged.
  • Página 12: Sharpening The Blades

    SHARPENING THE BLADES A blunt blade pulls at the grass, giving it an unsightly appearance. The cutting edges of both blades must therefore always be kept sharp; worn blades must be replaced. To do this it is best to remove the mower deck fig. 26. Proceed as follows: 1) Remove the guard above the deck by unscrewing the two screws fig.
  • Página 13: Troubleshooting Guide

    TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM CAUSE REMEDY With the key in the ON position, the instrument panel remains off – Battery not supplying any power – Check the connecting leads – Charge the battery – Change the fuse The instrument panel comes on, but with the key in the ON position, the starter motor does not turn –...
  • Página 14 COLLISION WITH A STONE OR OTHER OBSTACLE – Stop the machine. – Switch off the engine, unhook the lawnmower and check that the blade fixing screws have not been sheared; if so, replace them (fig. 26). Check the blade synchronisation see fig. 15. If the blades are not synchronised, they can be adjusted by backing off the central screw and undoing the two drive screws fig.
  • Página 15: Istruzioni

    RASAERBA IDROSTATICO FD 280 Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo FD 280 confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
  • Página 16: Identificazione E Assistenza

    IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA IDENTIFICAZIONE Il Grillo FD 280 è fornito di una targhetta con il numero della macchina posizionata sotto al sedile. SERVIZIO ASSISTENZA Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del rasaerba. Per una corretta manutenzione interpellare il Rivenditore di Zona.
  • Página 17: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORIZZAZIONE: Briggs & Stratton 16 HP, OHV bicilindrico, 4 tempi a benzina, pompa olio. AVVIAMENTO: elettrico con batteria 12 V. CAMBIO: trasmissione idrostatica con differenziale. BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE: meccanico con comando a pedale. VELOCITÀ: 0 – 9,5 Km/h con comando a pedale. PIATTO DI TAGLIO: frontale, 3 coltelli, larghezza totale mm 1190.
  • Página 18 AVVIAMENTO DEL MOTORE A BENZINA Spingere fino a metà corsa il manettino acceleratore (fig. 1 n. 4). Se il motore è freddo tirare il manettino sulla posizione starter (fig. 1 n. 3). Ruotare la chiave di avviamento posta sul cruscotto (fig. 1 n. 5); una volta avviato il motore rilasciarla, disinserire lo starter, aspettare qualche minuto per riscaldare il motore.
  • Página 19: Manutenzione E Lubrificazione

    CHIUSURA CESTO È possibile ispezionare il cesto sollevandone il coperchio (fig. 10) e staccando così il magnete di chiusura. Per chiudere il coperchio occorre semplicemente riaccostarlo in posizione chiusa. L’apertura è automatica quando si utilizza il pulsante dal posto guida. INTERVENTI DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA Ricordare sempre che il motore si ferma ogni volta che: –...
  • Página 20: Regolazione Piatto Di Taglio

    Per questa operazione è consigliabile sganciare il piatto della macchina fig. 26, procedere come segue: 1) Togliere la protezione sopra al piatto svitando le due viti fig. 18. 2) Togliere la coppiglia (fig. 24 “A”). 3) Ruotare la leva in senso antiorario (fig. 25). 4) Togliere la cinghia PTO (fig.
  • Página 21: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI: INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Con la chiave in pos. AVV. Il cruscotto rimane spento – La batteria non eroga corrente alcuna – Controllare i cavi di collegamento – Ricaricare la batteria – Sostituire il fusibile Il cruscotto si accende, ma con la chiave in pos. AVV. il motorino di avviamento non gira –...
  • Página 22 SI URTA UNA PIETRA O UN ALTRO CORPO ESTRANEO – Fermare la macchina. – Spegnere il motore, sganciare il tosaerba e controllare che la lama non sia deformata, eventualmente sostituirla (fig. 26). IMPORTANTE Per spostare la macchina a motore spento agire sulla levetta ( fig. 27.) FRENO DI STAZIONAMENTO MECCANICO Per questo dispositivo occorre mantenere registrato il cavo fig.
  • Página 23: Instructions

    TONDEUSE HYDROSTATIQUE FD 280 Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre Grillo FD 280. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle tondeuse à gazon répondra entièrement à vos exigences.
  • Página 24: Identification Et Assistance

    étincelles ou des fils électriques dénudés. IDENTIFICATION ET ASSISTANCE IDENTIFICATION La tondeuse Grillo FD 280 L est munie d’une plaquette d’identification (placée sous le siège) indiquant le numéro de série de la machine. SERVICE ASSISTANCE Le présent manuel fournit toutes les indications utiles pour l’emploi de la tondeuse. Pour sa maintenance correcte, s’adresser au Revendeur local.
  • Página 25: Caractéristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEUR: Briggs & Stratton 16 HP, OHV deux cylindres, 4 temps, à essence, pompe huile. DEMARRAGE: électrique avec batterie 12 V. BOITE DE VITESSES: transmission hydrostatique avec différentiel. BLOCAGE DU DIFFERENTIEL: mécanique avec commande par pédale. VITESSE: 0 à 9,5 km/h avec commande par pédale. PLATEAU DE COUPE: à...
  • Página 26 DEMARRAGE DU MOTEUR A ESSENCE Pousser jusqu’à la mi-course la manette de l’accélérateur (fig. 1 n. 4). Si le moteur est froid, positionner la manette sur la position «starter» (fig. 1 n. 3). Tourner la clé de démarrage placée sur le tableau de bord (fig. 1 n. 5); lorsque le moteur a démarré, la relâcher, désactiver le starter et attendre quelques minutes pour réchauffer le moteur.
  • Página 27: Maintenance Et Lubrification

    FERMETURE DU BAC Il est possible d’inspecter le bac en soulevant le couvercle (fig. 10): ainsi faisant l’aimant de fermeture se déta- che. Pour fermer le couvercle, il suffit de le remettre dans la position de fermeture. L’ouverture est automatique quand on utilise le bouton dans le poste de conduite. INTERVENTIONS DES DISPOSITIFS DE SECURITE Ne pas oublier que le moteur s’arrête toutes les fois que: –...
  • Página 28: Courroie De La Prise De Force

    7) Enlever le carter de protection du plateau réf. A fig. 36, dévissant les 4 vis. 8) Décrocher le ressort A fig. 35. 9) Enlever et replacer la courroie réf. B fig. 35 suivant le schéma de la fig. 35. N’UTILISER QUE DES COURROIES D’ORIGINE GRILLO !
  • Página 29 PROCEDURE POUR L’IDENTIFICATION DES INCONVENIENTS INCONVENIENT CAUSE SOLUTION Clé de démarrage sur AVV. (DEMARRAGE). Le tableau de bord est éteint – La batterie ne distribue pas de courant – Contrôler les câbles de connexion – Recharger la batterie – Remplacer le fusible Le tableau de bord s’allume mais, la clé...
  • Página 30 EN CAS DE CHOC CONTRE UNE PIERRE OU TOUT AUTRE ELEMENT – Arrêter la machine. – Arrêter le moteur, décrocher la tondeuse et contrôler que la lame ne soit pas déformée. La remplacer si né- cessaire (fig. 26). IMPORTANT Pour déplacer la tondeuse avec le moteur arrêté, agir sur le levier fig. 27. FREIN DE STATIONNEMENT MECANIQUE Pour permettre le fonctionnement de ce dispositif, il faut maintenir réglé...
  • Página 31: Allgemeine Beschreibung Und Vorgesehener Gebrauch

    HYDROSTATISCHER RASENMÄHER FD 280 Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo FD 280. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie wissen müssen, damit Ihr neuer Mäher einwandfrei funktioniert und lange hält. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgen Sie alle Hinweise und Anleitungen. Bewahren Sie das Handbuch sorgfältig auf.
  • Página 32: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    2 Sicherungen für Anlage ERSATZTEILEBESTELLUNG Bei der Ersatzteilebestellung immer die Seriennummer des Mähers und den Code des auszuwechselnden Teils angeben. Wenden Sie sich bitte an ein Grillo-Center oder an eine Grillo-Vertragswerkstatt. Für nähere Informa- tionen wenden Sie sich bitte an: GRILLO S.p.A.
  • Página 33: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN MOTOR: Briggs & Stratton 16 PS (13 kW) 2-Zylinder-, 4-Takt Benzinmotor, mit Ölpumpe ANLASSEN: Elektrostart mit 12V-Batterie GETRIEBE: hydrostatisches Getriebe mit Differential DIFFERENTIALSPERRE: mechanisch mit Pedalbedienung. GESCHWINDIGKEIT: stufenlos 0 – 9,5 km/h TANK: 8 l. (Reserve: 1,5 l) MÄHWERK: Frontalmähdeck mit 3 Messern, Gesamtbreite mm 1190.
  • Página 34: Beginn Der Arbeit

    BEGINN DER ARBEIT Den Motor aufdrehen, die Zapfwelle durch Einschalten des Schalters einkuppeln (Abb. 1, Pos. 2). Mit dem Hebel (Abb. 1, Pos. 6) die Schnitthöhe einstellen. Achtung: Die Klingen nicht bei höchster Drehzahl einsetzen. Der Motor muss auf halber Geschwindigkeit laufen. Die Klingen bei geringer Geschwindigkeit der Maschine und einige Meter vor dem zu schneidenden Gras einsetzen.
  • Página 35: Wartung Und Schmierung

    GRASBEHÄLTER- VERSCHLUSS Um den Grasbehälter zu kontrollieren, kann die Heckklappe manuell geöffnet werden, indem Sie die Klinke zurückziehen (Abb. 10). Durch leichten Druck auf die Heckklappe wird diese wieder verriegelt. Die Öffnung ist automatisch, wenn man den Knopf vom Fahrersitz drückt. ANSPRECHEN DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Motor wird automatisch ausgeschaltet, wenn: –...
  • Página 36 7) Demontieren Sie das Mähdeckschutzgehäuse, indem Sie die vier Schrauben abschrauben; 8) Die Feder (Abb. 35, Pos. A) aushängen; 9) Entfernen Sie den alten Riemen und montieren Sie den neuen wie abgebildet (Abb. 35, Pos. B). BITTE BENÜTZEN SIE NUR GRILLO-ORIGINAL-RIEMEN!
  • Página 37: Liste Der Häufigsten Störungen Und Deren Behebung

    LISTE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG: STÖRUNG URSACHE ABHILFE Der Zündschlüssel steht auf Position „Start“, aber die Armaturenbrettbeleuchtung schaltet nicht ein - Die Batterie liefert keinen Strom - Verbindungskabel kontrollieren - Batterie aufladen - Sicherung auswechseln Die Armaturenbrettbeleuchtung schaltet ein, aber obwohl der Zündschlüssel in Position „Start“ steht, springt der Anlassermotor nicht an - Die Batterie liefert nicht genug Strom - Batterie aufladen - Zustimmung zum Start fehlt...
  • Página 38 Sicherung ersetzen. Niemals Sicherungen mit anderer Leistung einsetzen. Funktioniert der Mäher danach noch immer nicht, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Grillo-Servicecenter in Verbindung. Versuchen Sie niemals, aufwän- dige Reparaturen selber durchzuführen, wenn Sie nicht über die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse und Ausrüstungen verfügen.
  • Página 39: Cortacésped Hidrostático Fd 280

    CORTACÉSPED HIDROSTÁTICO FD 280 Estimado Cliente: Le agradecemos por la confianza y por la preferencia concedida a nuestro FD 280. Confiamos en que el uso de esta nueva máquina responda plenamente a sus exigencias. Para un empleo óptimo y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga es- crúpulosamente las indicaciones de este manual, ello le permitirá...
  • Página 40: Identificación Y Asistencia

    IDENTIFICACIÓN Y ASISTENCIA IDENTIFICACIÓN La máquina Grillo FD 280 está dotada de una placa con su número de bastidor colocada debajo del asiento. SERVICIO DE ASISTENCIA Este manual suministra las indicaciones para el uso del cortacésped. Para un correcto mantenimiento, dirígase al Revendedor de su zona.
  • Página 41: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTOR: Briggs & Stratton 16 HP, OHV, dos cilíndros, 4 tiempos, gasolina, pompa aceite. ARRANQUE: Eléctrico con batería 12 V. CAMBIO: Transmisión hidrostática con diferencial. BLOQUEO DEL DIFERENCIAL: mecánico con mando de pedal VELOCIDAD: 0 – 9,5 Km/h con mando de pedal. PLATO DE CORTE: delantero, 3 cuchillas, anchura total 1190 mm.
  • Página 42 INICIO DEL TRABAJO Acelerar el motor lo necesario, accionar el interruptor de toma de fuerza (PTO) (fig. 1 n 2). Regular la altura de corte sirviéndose de la palanca correspondiente (fig. 1 n° 6). Atención: No conectar las cuchillas con el motor a régimen máximo. El motor tiene que estar a mitad acelerador. Embragar las cuchillas algunos metros antes de entrar en el césped para cortar y con la máquina a velocidad baja.
  • Página 43: Mantenimiento Y Lubricación

    CERRADURA DEL CESTO Es posible inspeccionar el cesto abriendo la tapa (fig. 10) de esta manera se despega el imán de la cerradura. Para cerrarlo, es suficiente volver a poner la tapa en la posición de cerradura. La abertura es automática cuando se utiliza el pulsador del puesto de conducción. INTERVENCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD El motor se para cada vez que: •...
  • Página 44: Regulación Plato De Corte

    Quitar el cárter de protección del plato (ref. A fig. 36) desenroscando los 4 tornillos. Desganchar el muelle ref. A fig. 35. Quitar y volver a montar la correa ref. B fig. 35, según el esquema ilustrado en la fig. 35. ¡UTILIZAR SÓLO CORREAS ORIGINALES GRILLO!
  • Página 45: Guía Para Identificar Los Inconvenientes

    GUÍA PARA IDENTIFICAR LOS INCONVENIENTES: INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN Con la llave en posición de arranque (AVV.), el tablero de mandos queda apagado – La batería no suministra corriente alguna – Controlar los cables de conexión – Recargar la batería – Cambiar el fusible El tablero de mandos se enciende, pero con la llave en pos.
  • Página 46: Limpieza

    CHOQUE CON UNA PIEDRA U OTRO CUERPO EXTRAÑO - Detener la máquina - Apagar el motor, desganchar el cortacésped y controlar que los tornillos que fijan las cuchillas no se hayan cortado, de lo contrario cambiarlos (fig. 26). IMPORTANTE Para desplazar la máquina con el motor apagado, sírvase de la palanca de fig. 27. FRENO DE ESTACIONAMIENTO MECÁNICO Este dispositivo requiere que se mantenga regulado el cable fig.
  • Página 47: Commands (Fig.1A - 1B)

    Fig. 1 1. Forward and reverse 1. Pedale avanzamento e 1. Pédale avancement et 1. Vornwärtsgang und 1. Pedal avance y marcha gear pedal retromarcia marche arrière Rückwärtsgang-Pedal atrás 2. Blades engagement PTO 2. Interruttore PTO 2. Interrupteur PTO 2. Schalter Zapfwelle 2.
  • Página 48: Pictures' List

    Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 49 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17...
  • Página 50 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25...
  • Página 51 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 Fuse service (clutch) - Fusibile servizi (frizione) - Fusible services (embrayage) Fig. 30 Fig. 31 - Schmelzsicherung Betrieb (Kupplung) - Fusible servicios (embrague) Fig. 32 Fig. 33...
  • Página 52 Fig. 34 Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 2380 1190...
  • Página 53 Manufacturer, detailed in the machine’s Use and Maintenance manual. It is the Customer’s responsibility to ensure that this work is done, and that the Grillo Service Centre fills in and signs the Scheduled Service forms in the spaces provided. Remember that the Warranty ceases to apply if the fault has been caused wholly or partially by failure to carry out the service work specified by Grillo S.p.A.
  • Página 54: Manutenzione Programmata

    Il presente libretto va consegnato ad un eventuale nuovo cliente qualora la macchina cambi proprietario. Il nuovo proprietario dovrà comunicare alla Grillo S.p.a. il nome, l’indirizzo ed il numero di telefono e la matricola della macchina. Questo per seguirne la vita ed il suo comportamento nel tempo. Inoltre sarà così possibile rintracciare la macchina...
  • Página 55 À chaque passage de propriété de la machine, la notice d’utilisation doit être remise au nouvel utilisateur. Le nouveau propriétaire devra communiquer à la maison Grillo SPA son nom, adresse, et numéro de téléphone ainsi que le numéro de série de la machine, ce qui nous permettra de suivre la vie et le comportement de la machine au fil du temps.
  • Página 56 Gebrauchs- und Wartungshandbuch der Maschine genau angeführt. Die Kosten für diese Wartungsarbeiten sind vom Kunden zu tragen. Der Kunde muss sich vergewissern, dass die Grillo - Servicewerkstatt, bei der er diese Arbeiten ausführen lässt, die entsprechenden Service - Abschnitte ausfüllt und mit Stempel und Unterschrift bestätigt. Sollte ein an der Maschine aufgetretener Defekt zur Gänze oder teilweise durch die Nichteinhaltung der von Grillo vorgeschriebenen Wartungsarbeiten...
  • Página 57: Mantenimiento Programado

    Dichas operacione son a cargo del cliente, quien tendrá que cerciorarse de que en el Taller de la Red de Asistencia Grillo se rellenen por completo y se firmen los talones de Mantenimiento programado.
  • Página 58: Certificato Di Conformità Ce

    Grillo S.p.A. Via Cervese, 1701 - 47521 Cesena ( FC ) – Italia / www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it EC DECLARATION OF CONFORMITY / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE /   EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE (2006/42/CE, II.A)

Tabla de contenido