Descargar Imprimir esta página

Messner MultiSystem MPF 3000 Instrucciones De Servicio

Bomba para estanque. bomba de fuente-surtidor

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

D
Bedienungsanleitung
NL
Gebruiksaanwijzing
GB
Operating instructions
F
Instructions d'utilisation
E
Instrucciones de servicio
I
Istruzioni per l´uso
P
Instruções de funcionamento
MultiSystem MPF 3000
MultiSystem MPF 4500
MultiSystem MPF 6000
MultiSystem MPF 8000
MultiSystem MPF 10000
MultiSystem MPF 13000
D
Teichpumpe
NL
Vijverpomp
GB
Pond Pump
F
Pompe pour étang
E
Bomba para estanque
I
Pompa per vasca
P
Bomba para lagos
H
Tószivattyú
PL
Pompa do stawu
RUS
Насос для пруда
FIN
Lammikkopumppu
SK
Jazierkové čerpadlo
CZ
Jezírkové čerpadlo
SL
Črpalka za ribnike in bazene
池塘泵
CN
H
Használati útmutató
PL
Instrukcja obsługi
RUS
Руководство по эксплуатации
FIN
Käyttöohje
SK
Návod na obsluhu
CZ
Návod k použití
SL
Navodilo za uporabo
操作说明书
CN
MultiSystem MP 3500
MultiSystem MP 4500
MultiSystem MP 6000
MultiSystem MP 8000
MultiSystem MP 10000
Springbrunnenpumpe
D
NL
Vijverpomp
GB
Fountain Pump
F
Pompe pour fontaine
E
Bomba de fuente-surtidor
I
Pompa per fontana
P
Bomba para lagos de jardim
H
Szökőkút szivattyú
PL
Pompa do fontann
RUS
Насос для фонтанов
FIN
Suihkulähdepumppu
SK
Fontánové čerpadlo
CZ
Čerpadlo pro fontány
SL
Črpalka za vodnjake
喷泉泵
CN

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Messner MultiSystem MPF 3000

  • Página 1 Instrucciones de servicio Návod na obsluhu Istruzioni per l´uso Návod k použití Navodilo za uporabo Instruções de funcionamento 操作说明书 MultiSystem MPF 3000 MultiSystem MP 3500 MultiSystem MPF 4500 MultiSystem MP 4500 MultiSystem MPF 6000 MultiSystem MP 6000 MultiSystem MPF 8000...
  • Página 2 min. 20 cm min. 20 cm max. 2 m max. 2 m min. 2 m min. 2 m min. 2 m...
  • Página 3 2 (MP) 5 (8)
  • Página 6 Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Pumpe nicht benutzen! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Página 7 - Um ein unnötiges Verschmutzen zu vermeiden, stellen Sie die Pumpe oberhalb der Schlammablagerungen, fest und waagerecht (Steinplatte), in Ihrem Teich auf! - Als Ansaugschutz im klaren Wasser genügen die mitgelieferten Filterkappen. - Um einem Verstopfen von Springbrunnendüsen vorzubeugen, kann es bei den MP Pumpen erforderlich sein den mitgelieferten Filterschwamm einzusetzen.
  • Página 8 Ersatzteilbestellung Bitte geben Sie für die Bestellung Benennung, Pumpen-Type und Art.-Nr. aus folgender Tabelle an (siehe auch Abb. 5 + 6). Pos. Benennung Pumpen-Typ Art.-Nr. Filterkappe vorn MPF 3000 - 13000 168 / 009095 MP 3500 - 10000 Filterschwamm MP 3500 - 10000 168 / 009039 Filterkappe hinten MPF 3000 - 13000...
  • Página 9 Personen welke niet vertrouwd zijn met de gebruiksvoorschriften mogen geen gebruik maken van de pomp! Dit apparaat is niet bedoeld om door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis te worden gebruikt, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van deze persoon instructies hebben gekregen, hoe dit apparaat gebruikt moet worden.
  • Página 10 - Zet de pomp op een stevige verhoging (niet op de bodem) in de vijver, om zo te voorkomen dat de pomp onnodig vervuilt wordt door de sliblaag. - De meegeleverde filterkappen bieden voldoende bescherming voor het aanzuigen van schoon water. - Om verstoppingen van sproeikoppen te voorkomen, kan het bij MP-pompen noodzakelijk zijn, om de meegeleverde filterspons en filterkorf in te zetten.
  • Página 11 Bij veranderingen aan de pomp, zoals het inkorten van de stroomkabel of het afknippen van de stekker, vervalt de aanspraak op garantie. Messner is niet aansprakelijk voor de gevolgschade die is ontstaan door het uitvallen van de pomp of verkeerd gebruik. Stuur bij garantie het apparaat met de aankoopbon franco en op uw transportrisico naar ons toe.
  • Página 12 Please read the instructions thoroughly before using the pump! Otherwise you may not use it! This appliance is not suitable for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or lacking experience and/or knowledge, except if they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the use of the appliance.
  • Página 13 - In order to prevent blocking the fountain nozzles, it may be necessary to use the filter sponge and filter basket supplied in the case of MP pumps. - TIP! filter sponge and filter basket for operation with fountain nozzles are also available as accessories with item number 168 / 003039.
  • Página 14 Spare parts For ordering spare parts, please indicate the pump type, the designation and the Art.-No. as per table below (see also fig. 5 + 6). Item Designation Pump Type Art.-No. Filter cover front MPF 3000 - 13000 168 / 009095 MP 3500 - 10000 Filter sponge MP 3500 - 10000...
  • Página 15 S´il vous plaît, veuillez lire attentivement le mode d‘emploi suivant avant d‘utiliser la pompe! Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, à...
  • Página 16 - Pour éviter tout encrassement inutile, placez la pompe au-dessus des dépôts boueux dans votre étang, de façon stable et horizontale (sur une dalle)! - Vous pouvez connecter des accessoires aux raccords filetés de la pompe. - Les chapeaux de filtre livrés avec la pompe suffisent à protéger contre l’aspiration en eau claire. - Pour éviter que les ajutages de la fontaine ne se bouchent, il se peut,pour les pompes MP, que vous deviez utiliser l’éponge filtrante et la crépine filtrante livrés avec la pompe.
  • Página 17 Hiver/Entretien Protéger votre pompe contre le gel! En automne, veuillez sortir la pompe de votre étang. La nettoyer complètement selon les instructions mentionnées ci-dessus. En hiver, veuillez la stocker dans un seau d‘eau pour éviter le dessèchement des paliers. Placer le seau dans un endroit à l‘abri du gel. Commande de pièces de rechange Pour commander vos pièces de rechange, veuillez indiquer le type de pompe, la désignation et Art.-N°...
  • Página 18 Es necesario leer con cuidado las instrucciones de servicio antes de trabajar con la bomba! Este aparato no está previsto para ser usado por personas (incluidos niños) con las capacidades físicas, sensoriales o psíquicas restringidas o con falta de experiencia y/o de conocimientos, salvo que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre cómo usar el aparato.
  • Página 19 - Hay que proteger la bomba contra la helada. - Se puede poner en marcha la bomba insertando la clavija de enchufe en la caja de contacto. - Para evitar un ensuciamiento inútil, la bomba debe colocarse por encima del fango de su estanque, en posición firme y horizontal (sobre una losa)! - Se puede conectar varios accesorios a los racores conexión de la bomba.
  • Página 20 Invierno / Cuidado de la bomba ¡Proteger su bomba contra la helada! Retirar la bomba de su estanque en otoño. Limpiar la bomba completamente según las instrucciones. Depositar la bomba en un recipiente de agua durante el invierno para evitar una desacación en los puntos de apoyo.
  • Página 21 La pompa non deve essere utilizzata da personale che non abbia familiarità con le presenti istruzioni per l’uso! Questo apparecchio è non destinato a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze, se non sotto la sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza o a meno che non abbiano ricevuto da essa istruzioni sul suo utilizzo.
  • Página 22 - La temperatura dell’acqua non deve superare i 35°C. - Proteggere la pompa dal gelo. - Per azionare la pompa, collegare la spina di rete alla presa. - Per evitare di sporcarla inutilmente, riporre la pompa sopra i depositi di fango in modo stabile e in posizione orizzontale (lastra di pietra) all’interno della vasca.
  • Página 23 Inverno – Manutenzione Proteggere la pompa dal gelo! Estrarre la pompa dalla vasca da giardino in autunno. Pulire la pompa completamente in base alle istruzioni. Durante l’inverno, conservare la pompa in un contenitore contenente acqua in modo da prevenire ’essiccazione dei cuscinetti. Riporre il contenitore in una stanza riparata dal freddo.
  • Página 24 Pessoas que não se sintam seguras com os procedimentos contidos no manual de instruções não devem utilizar a bomba! Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (crianças incluídas) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas que não possuem a experiência e/ ou os conhecimentos suficientes para usar este aparelho, salvo se as acompanhar outra pessoa que zela pela sua segurança, que as vigia ou as possa instruir sobre como usar o aparelho.
  • Página 25 - Para evitar que a bomba fique suja desnecessariamente, esta deve ser colocada sobre o lodo do lago, numa posição firme e horizontal (sobre um tijolo)! - Vários acessórios podem ser adaptados às roscas da bomba. - Como protecção de aspiração em água límpida, bastam as protecções de filtro incluídas no fornecimento. - A fim de prevenir uma obstrução em jactos de fontes, no caso de bombas MP, poderá...
  • Página 26 Inverno - Manutenção Proteja a bomba da geada! Retire a bomba do lago no Outono. Limpe completamente a bomba seguindo as instruções. Durante os meses de Inverno, guarde a bomba num recipiente com água, para evitar que os pontos de apoio sequem.
  • Página 27 A szivattyú használata előtt olvassa át figyelmesen a használati útmutatót! A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (a gyerekeket is beleértve) kezeljék, akik korlátozott fizikai, szenzorikus vagy mentális képességeik alapján, vagy tudás és / vagy tapasztalat híján, kezelésére nem képesek, kivéve ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, annak betanításával teszik. Tartsa felügyelet alatt a gyerekeket, hogy ne játsszanak a készülékkel.
  • Página 28: Karbantartás

    - A pumpa csavaros csatlakozóira különféle tartozékokat kapcsolhat. - Tiszta vízben beszívás elleni védelemként elegendő a készülékhez mellékelt szűrősapkák használata. - MP szökőkútpumpák működtetésekor a fúvóka eltömődésének megelőzésére szűkség lehet a készülékhez mellékelt szűrőszivacs és szűrőkosár alkalmazására. - TIPP! A szűrőkosár fúvókáinak üzemeltetéséhez szükséges szűrőszivacs és szűrőkosár tartozékként, 168 / 003039 cikkszámon is beszerezhető.
  • Página 29 Alkatrész-megrendelés Megrendelés esetén kérjük a következö táblázat alapján adja meg a kívánt alkatrész elnevezését, pumpatípust és cikkszámot (lásd 5 - 6. ábrát is). Poz. Elnevezés Pumpatípus Cikkszám Szürösapka elöl MPF 3000 - 13000 168 / 009095 MP 3500 - 10000 Szüröszivacs MP 3500 - 10000 168 / 009039...
  • Página 30 Osoby, które nie zapoznały się z nimniejszą instrukcją obsługi, nie mogą użytkować pompy! To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że są nadzorowane przez osobę...
  • Página 31 - Pompę należy chronić przed mrozem. - Pompę można włączyć poprzez włożenie wtyczki sieciowej do gniazda zasilającego. - Aby uniknąć niepotrzebnego zabrudzenia, pompę należy ustawiać w stawie powyżej osadu mułu, stabilnie i poziomo (płyta kamienna)! - Do przyłączy gwintowych można podłączać akcesoria. - W związku z ochroną...
  • Página 32 Konserwacja w okresie zimowym Pompę należy chronić przed działaniem mrozu! Jesienią należy wyjąć pompę ze stawu. Wyczyścić wszystkie elementy pompy zgodnie z instrukcją. W okresie zimowym przechowywać pompę w zbiorniku z wodą, co zapobiega wysuszeniu miejsc łożyskowych. Zbiornik ustawić w pomieszczeniu zabezpieczonym przed działaniem mrozu. Zamawianie części zamiennych W celu złożenia zamówienia należy podać...
  • Página 33 Лицам, не ознакомленным с руководством по эксплуатации, пользоваться насосом не разрешено! Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также с отсутствием соответствующего опыта и/или знаний в области обращения с данным прибором, кроме тех случаев, когда...
  • Página 34 засасывание воздуха насосом. Эксплуатация насоса разрешается на глубине погружения не более 2 м! - Температура воды не должна быть выше 35°C. - Насос должен быть защищён от воздействия мороза. - Вы можете включить насос, всунув сетевой штекер в розетку. - Во избежание излишнего загрязнения насоса расположите его в Вашем пруде поверх шламовых отложений...
  • Página 35 Важно! При работе с водой, содержащей большое количество калька, ходовой узел (9) и продольная погружная труба из высококачественной стали в корпусе двигателя (5) должны очищаться через определённые интервалы времени. Технический уход в зимних условиях Защищайте Ваш насос от мороза! Осенью выньте насос из пруда. Проведите...
  • Página 36 Henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää pumppua! Henkilöt (myös lapset), jotka eivät osaa käyttää laitetta fyysisen tai henkisen vajavuuden tai aistivamman tai puuttuvan kokemuksen tai tiedon seurauksena, saavat käyttää laitetta turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai opastamana. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella. Rakenne Yrityksemme modernit ja tehokkaat pumput toimivat yksivaiheisella vaihtovirtamoottorilla (kondensaattoril- la varustettu umpioitu moottori).
  • Página 37 - Mukana toimitetut suodatinsuojat riittävät imusuojaksi kirkkaassa vedessä. - Jotta suihkulähteen suutinten tukkeutumiselta vältyttäisiin, voi olla tarpeen käyttää mukana toimitettua suodatinsientä MP-pumppujen yhteydessä. - VINKKI! Voit myös tilata suihkulähteen suuttimien yhteyteen asennettavan suodatinsienen lisävarusteena tuotenumerolla 168 / 003039. “Pinta-asennus” (katso kuva 2 + 3) Pumppua voidaan käyttää...
  • Página 38 Varaosien tilaaminen Ilmoita varaosia tilatessasi osan nimi sekä pumpun tyyppi ja tuotenumero seuraavan taulukon mukaan (katso myös kuvat 5 ja 6). Nimitys Pumpun tyyppi Tuotenro Etumainen suodatinsuoja MPF 3000 - 13000 168 / 009095 MP 3500 - 10000 Suodatinsieni MP 3500 - 10000 168 / 009039 Taimmainen suodatinsuoja MPF 3000 - 13000...
  • Página 39 Osoby, ktoré sa neoboznámili s návodom na obsluhu, nesmú čerpadlo používať! Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatočnými znalosťami prístroja, môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má...
  • Página 40 - Aby sa predišlo upchatiu trysiek fontány, môže byť pri “MP” čerpadlách potrebné použitie filtračnej špongie dodanej spolu s čerpadlom. - TIP! Filtračnú špongiu pre prevádzku s fontánovými tryskami dostanete aj ako príslušenstvo pod tov. č. 168 / 003039. “Inštalácia na sucho” (viď obr. 2 + 3) Čerpadlo môžete prevádzkovať...
  • Página 41 Objednávanie náhradných dielov Pri objednávaní uveďte názov, typ čerpadla a tov. č. z nasledujúcej tabuľky (viď aj obr. 5 + 6). Pol. Názov Typ čerpadla Tov. č.. Filtračná klapka predná MPF 3000 - 13000 168 / 009095 MP 3500 - 10000 Filtračná...
  • Página 42 Osoby, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze, nesmějí čerpadlo používat! Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, kromě případu, že by tyto osoby byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
  • Página 43 - Abyste předešli ucpání trysek vodotrysku, bude možná potřebné k “MP” čerpadlům přidat dodávané filtrovací houby. - TIP! Filtrovací houba pro provoz je k dostání spolu s tryskami vodotrysku jako příslušenství pod číslem výrobku 168 / 003039. “Osazení v suché jímce” (viz vyobrazení 2 + 3) Čerpadlo můžete používat i mimo vodu: - Čerpadlo nainstalujte pod hladinu vody vedle rybníku tak, aby voda mohla k čerpadlu přitékat (bez samonasávání).
  • Página 44 Objednávka náhradních dílů Pro objednávku zadejte, prosím, název, typ čerpadla a číslo výrobku z následující tabulky (viz také Zobrazení 5 + 6). Pozice Název Typ čerpadla Číslo výrobku Ochranný kryt filtru před MPF 3000 - 13000 168 / 009095 MP 3500 - 10000 Filtrační...
  • Página 45 Črpalk ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z navodili za obratovanje! Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki), ki imajo omejene fizične, senzorične ali psihične sposobnosti ali nimajo dovolj izkušenj ali znanja za uporabo. Izjemoma jo lahko uporabljajo, če jih nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost, ali pa jih natančno pouči, kako se napravo uporablja.
  • Página 46 - NASVET! Filtrsko gobo za delo z vodometnimi šobami lahko dobite tudi kot pribor pod kat. št. 168 / 003039. “Suha postavitev” (poglejte sl. 2 + 3) Črpalko lahko poganjate izven vode: - Črpalko postavite pod vodno površino ob bazenčku, tako da voda lahko doteka do črpalke (brez samodejnega sesanja).
  • Página 47 Naročanje nadomestnih delov Prosimo vas da pri naročanju navedete naziv, tip črpalke in kat št. iz naslednje tabele (poglejte tudi sl. 5 + 6). Poz. Naziv Tip črpalke Kat. št. Filtrska kapa spredaj MPF 3000 - 13000 168 / 009095 MP 3500 - 10000 Filtrska goba MP 3500 - 10000...
  • Página 48 请在使用设备前完整的阅读使用说明书,否则将不能使用!(在本文中设备指水泵) 本设备不适合被身体或精神上有局限或者缺乏相关经验和/或知识的人(包括儿童)使用,如果他们被相关 的监护人或者责任人监督或者已经被告知使用方法的除外。 必须看管好儿童,以确保其不会摆弄本设备。 构造 设备是单相交流电机(分离式马达带电容器)。它是用树脂密封,完全防水的,防水防尘等级为IP68,且有 过热过载保护。 所有的技术参数请参考铭牌上的数据或者参考Page2+3。 使用 设备是设计应用于抽水以及运行喷泉,过滤系统,溪流,瀑布等等。。。还有水循环和曝气。 应用领域:池塘,鱼塘,户外喷泉! - 注意!只有在安装是按照适用的规定的情况下,设备使用在花园池塘以及它们的保护区域内才是被允许 的。详情请咨询专业的电气人员。 - 在池塘,喷泉通过设备运行前,须断开插座电源。如果有人在水里,不要运行设备(一定要断开电源)! 应用领域:游泳池塘,游泳池(如果有人在水里)! 设备在系统和房间的安装和操作请按照DIN VDE 0100 Part 702和Part 737标准,如果因建筑的安装需要, 那么DIN VDE 100和制造商的说明书(安装和操作说明)将都遵循。 在游泳池塘或者泳池安装设备,必须遵循DIN EN 13451 Part 1 到Part 8和DIN VDE 0100 Part 702 和Part 737。 注意!只有在设备长期安装在距离池水至少2m或者更远的时候,才允许运行设备。 请按照以下方法安装设备:(见图2) - 安装一个带水平基座的通风井,至少距离水岸边2米远。 - 在通风井上安放一个保护通风井的盖子。 - 在通风井的下面安装一个排水管。 - 将设备固定在基座上。 - 朝向设备,安装一个金属环“M”在吸口直线上,用于连接等水位的游泳池塘/泳池系统! - 请咨询专业的电气人员。 请参考“陆地安装”和“安全操作说明”。 安全操作说明 - 使用前,检查一下电源线和插头是否完好 - 电源的电压和电流的种类是否与铭牌上的一致 - 设备必须通过一个具有最大 30 毫安额定故障电流的故障电流保护装置进行安全保护...
  • Página 49 陆地安装(见图2+3) 水泵也可用于在陆地安装的应用 - 将设备放置在低于液面,且在池塘的旁边的位置以至于水可以流入水泵(不是自吸)。 - 移去过滤前盖(1)(见图4)。 - 连接吸水软管(S)和出水管(P)到设备上,连接的管道必须是防水的。 - 在启动设备前,让设备里面和管道已经灌满水。 - 提示:为了防止设备堵塞,在装吸入管道时,可以提供预过滤装置168 / 009051(也在附件销售范围内)。 过热过载保护 内置的过热保护装置可以阻止设备过热。设备必须冷却下来。 当冷却以后,设备在没有重新开启前不会自动启动。 检查一下如下几种的设备的工作情况: - 是否有一个充足的水源供给? - 过滤外壳是否堵塞? - 是否有脏东西进入了中座(遵循清洗说明书的步骤)? - 软管或者喷头是否堵塞? - 水泵是否已经冷却? 一旦你已经解决了问题,你可以又重新启动设备了。拔出设备的插头后1min,然后重新插入插座中。 拆装步骤(见图4-6) 遵循安全说明,断开设备的电源! 摁下设备顶部的卡口,卸下预过滤前盖(1)。 用螺丝刀拧下中座上的4颗螺丝钉(10)。 取下中座(5)上的固定环(7)。 从中座(5)中取出转子组件(9),注意中座(5)上的O型圈(8)。 用清水和软棉球清洗所有的部件 装配 - 将O型圈(8)压在中座(5)的槽里。 - 将转子组件(9)小心的放进中座(5)中,同时注意将轴承定位环上的两个孔对准中座(5)上的两 个小凸 台。 - 确定转子组件是完全自由且可旋转的。 - 检查一下O型圈(8)在中座(5)上的位置。 - 装上固定环(7)并将4颗螺钉(10)拧在中座(5)上。...
  • Página 50 备件 对于订购备件,请参照如下表格(也可见图5+6)的设备型号,描述和订货号。 序号 描述 型号 订货号 预过滤前壳 MPF 3000 - 13000 168 / 009095 MP 3500 - 10000 过滤网 MP 3500 - 10000 168 / 009039 预过滤后壳 MPF 3000 - 13000 168 / 009096 MP 3500 - 10000 提手 MPF 3000 - 13000 168 / 009097 MP 3500 - 10000 接头 1˝...
  • Página 52 Stempel und Unterschrift des Händlers / Kaufdatum Dealerstempel / Koopdatum Stamp and Signature of Dealer / Date of purchase Cachet et signature du revendeur / Date d’achat Sello y firma del comerciante / Fecha de la compra Timbro e data del rivenditore / data d’acquisto Assinatura e carimbo do distribuidor / Data de compra A kereskedö...