Página 1
Teichpumpe Vijverpomp eco-X 4500 Pond Pump eco-X 7500 Pompe pour étang eco-X 10000 Bomba para estanque eco-X 13000 Pompa per vasca eco-X 16000 Bomba para lagos eco-X 20000 T ószivattyú P ompa do stawu Насос для пруда eco-X plus 10000...
Página 2
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, Inbetriebnahme (siehe Abb. 1 - 4) dürfen die Pumpe nicht benutzen! Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind dann nicht ausgeschlossen. Bauart - Tauchen Sie die Pumpe komplett in Ihren Teich. Diese modernen und leistungsstarken Pumpen haben einen Einphasen- Dabei dringt Wasser in den Pumpenkörper.
Página 3
Den O-Ring (16) auf den Ansatz am Motorgehäuse (10) drücken. Laufeinheit (15) vorsichtig in das Motorgehäuse (10) schieben und Siebeinsatz rechts eco-X 4500 - 20000 104/003443 den Lagerdeckel so verdrehen, daß die beiden Löcher auf die Stifte eco-X plus 10000 - 20000 am Motorgehäuse (10) passen.
Página 4
Personen welke niet vertrouwd zijn met de gebruiksvoorschriften Ingebruikname (zie afb. 1 - 4) mogen geen gebruik maken van de pomp! Belangrijk! De pomp mag niet drooglopen. Schade aan de pomp is hierdoor niet uit te sluiten. Bouwwijze - Zet uw pomp in het water waardoor deze zich met water kan vullen. Deze pomp, modern en groot in capaciteit, heeft een wisselstroommotor - Zorg voor een waterdiepte van minimaal 25 cm zodat de pomp geen (splijtbusmotor met condensator), de motor is waterdicht ingegoten in...
Página 5
991014 Het is zeer eenvoudig om alle onderhoudswerkzaamheden af te handelen, eco-X plus 10000 - 20000 kijk hiervoor naar hoofdstuk Demonteren / Monteren. Pompomhuls 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 991015 Pompomhuls 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000 991016 Onderhoudspunten:...
Página 6
Please read the instructions thoroughly before using the pump! Start-up (see fi g. 1 - 4) Otherwise you may not use it! Important! Do not let the pump run „dry“. This could cause damages to the appliance. Construction - Immerse the pump completely in your pond. These modern, powerful pumps are equipped with a single-phase This causes the pump body to be fi...
Página 7
104/003452 and on the left (5 or 6) or on the front (8) and on the right (7). eco-X plus 10000 - 20000 Pump housing 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 104/003279 Pump housing 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000...
Página 8
S´il vous plaît, veuillez lire attentivement le mode d‘emploi suivant Mise en marche (voir fi gure 1 - 4) avant d‘utiliser la pompe! Important! La pompe ne doit pas fonctionner à sec car cela entraînerait des dégâts pour l‘appareil. Modèle - Immerger la pompe complètement dans votre étang afi...
Página 9
104/003452 caoutchouc C3 eco-X plus 10000 - 20000 Entretien Corps de la pompe eco-X 4500, eco-X 7500 104/003279 Pour prolonger la vie de votre pompe et pour assurer le bon fonctionne- 1 1/4˝ ment, il est recommandé d‘effectuer les opérations de maintenance et le...
Página 10
Es necesario leer con cuidado las instrucciones de servicio antes de Puesta en marcha (véase fi g. 1 - 4) trabajar con la bomba! Importante! La bomba no debe funcionar „en seco“ para evitar daños en el motor. Tipo - La bomba debe sumergirse totalmente en el estanque permitiendo que Esta bomba moderna y efi...
Página 11
10000 - 20000 Filtro de arriba eco-X 4500 - 20000 104/003441 eco-X plus 10000 - 20000 Filtro de arriba 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 104/003451 Filtro de arriba 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000 104/003450 eco-X 16000, eco-X plus 10000 Filtro de arriba 2˝...
Página 12
La pompa non deve essere utilizzata da personale che non abbia Messa in funzione (vedere fi g. 1 - 4) familiarità con le presenti istruzioni per l’uso! Importante! La pompa non deve funzionare „a vuoto“, altrimenti si potrebbero verifi care danni al dispositivo. Tipo di costruzione - Immergere la pompa completamente nella vasca, in modo che entri Queste pompe moderne e potenti dispongono di un motore a corrente...
Página 13
N. art. Quantità Premere il O-anello (16) sull‘aggiunta all‘involucro del motore (10). Aggiunta di setaccio eco-X 4500, eco-X 7500 104/003448 1 Spingere cautamente l‘unità di cammino (15) nell‘involucro del motore (10) e distorcere il coperchio del cuscinetto in modo che le due a sinistra 1 1/4˝...
Página 14
Pessoas que não se sintam seguras com os procedimentos contidos Arranque (ver fi g. 1 - 4) no manual de instruções não devem utilizar a bomba! Importante! A bomba não deve funcionar a seco. Neste caso, pode-se causar avarias no motor. Tipo de construção - Deve-se mergulhar totalmente a bomba no lago para que o corpo da Bomba moderna e altamente efi...
Página 15
Peneira acima eco-X 4500 - 20000 104/003441 Europea eco-X plus 10000 - 20000 Peneira acima 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 104/003451 O produto nao pode ser eliminado junto aos residuos ordinarios. Peneira acima 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000 104/003450 Ele deve ser levado separadamente a um recolhemento especial.
Página 16
A szivattyú használata előtt olvassa át figyelmesen a használati Üzembevétel (lásd 1. - 4. ábra) útmutatót! Fontos! A szivattyú nem futhat „szárazon“ . Ilyenkor nem zárhatók ki a berendezésen keletkezett Gyártási típus károk. Ezek a modern, nagyteljesítményű pumpák egyfázisú váltóárammo- - Merítse a szivattyút teljesen a vízbe. torral (kondenzátoros forgómotor) vannak felszerelve. A motor vízálló, Ekkor a víz behatol a szivattyútestbe. műgyantával (IP68) bevont, illetve túlterhelés ellen védett. - Vízalatti üzemeltetés esetében a minimális vízmélységnek legalább 25 cm-nek kell lennie ahhoz, hogy a szivattyú ne szívjon be levegőt. A műszaki adatokat a gyártási címkén találja. - A vízhőmérséklet nem haladhatja meg a 35° C-t. - A szivattyút védeni kell fagy ellen. Alkalmazási cél - A szivattyút a hálózati dugó hálózati csatlakozóba való bedugásával A szivattyúk víz szállítására, szűrőberendezések, vízijátékok, vízesések stb. kapcsolhatja be. üzemeltetésére valamint vizek szellőztetésére és keringtetésére készültek. - A szükségtelen szennyeződések elkerülése végett a szivattyút mindig az ...
Összeépítés (lásd 5 - 9 ábra) Poz. Elnevezés Szivattyútípus Cikkszám Darab 1. Nyomja rá az O-gyűrűt (16) a motorház (10) csatlakozó toldatjára. 2. Csúsztassa óvatosan a futóegységet (15) a motorházba (10) és fordítsa 6 Bal szűrőbetét 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 104/003448 el a csapágy fedelet úgy, hogy a két lyuk a motorház (10) csapjaira Bal szűrőbetét 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000 104/003447 illeszkedjen. eco-X 16000, eco-X plus 10000 3. Győződjön meg róla, hogy a futóegység könnyen forgatható. Bal szűrőbetét 2˝ eco-X 20000 104/003446 4. Győződjön meg róla, hogy az O-gyűrű (16) megfelelően helyezkedik ...
Página 18
O soby, które nie zapoznały się z nimniejszą instrukcją obsługi, nie Uruchomienie (zobacz rys. 1 - 4) mogą użytkować pompy! Ważne! Pompa nie powinna nigdy pracować „na sucho“ . W takim przypadku nie można bowiem wykluczyć Typ konstrukcji uszkodzenia urządzenia. T e nowoczesne i wydajne pompy posiadają jednofazowy silnik prądu - Całkowicie zanurzyć pompę w stawie. zmiennego (silnik z rurką szczelinową z kondensatorem). Silnik jest Spowoduje to przedostanie się wody do kadłuba pompy. zatopiony w żywicy syntetycznej, co gwarantuje jego wodoszczelność (IP68) - W związku z eksploatacją pod wodą, poziom wody musi wynosić około oraz posiada zabezpieczenie przed przeciążeniem. 25 cm, aby pompa nie zasysała powietrza. - T emperatura wody nie może przekraczać 35°C. Dane techniczne są umieszczone na tabliczce znamionowej. - Pompę należy chronić przed mrozem. - Pompę można włączyć poprzez włożenie wtyczki sieciowej do gniazda Cel zastosowania zasilającego. Niniejsze pompy są przeznaczone do tłoczenia wody, zasilania instalacji ...
Página 19
Montaż (patrz rys. 5 - 9) Poz. Nazwa Typ pompy Nr art. Liczba 1. Pierścień uszczelniający (16) wcisnąć na obudowę silnika (10). 6 Wkład sita lewy eco-X 4500, eco-X 7500 104/003448 2. Jednostkę obiegową (15) wsunąć ostrożnie i kadłub silnika (10) i przekręcić pokrywkę łożyska tak, aby oba otwory dopasowały się na 1 1/4˝ kołki kadłuba silnika (10). Wkład sita lewy eco-X 10000, eco-X 13000 104/003447 3. Sprawdzić czy jednostka obiegowa da się łatwo okręcić. 1 1/2˝ eco-X 16000, eco-X plus 10000 Wkład sita lewy 2˝ eco-X 20000 104/003446 4. Sprawdzić położenie pierścienia uszczelniającego (16) przy kadłubie ...
Página 20
Лицам, не ознакомленным с руководством по эксплуатации, Ввод в эксплуатацию (смотри рис. 1 - 4) пользоваться насосом не разрешено! Важно! Насос не должен работать „всухую“ . В этом случае не исключена поломка насоса. Конструкция - Полностью погрузите насос в пруд. В...
Página 21
10000 - 20000 Любой пользователь может несколькими движениями легко накладка C3 проделать все необходимые работы по техническому обслуживанию, Корпус насоса 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 104/003279 смотри главу Демонтаж/Монтаж. Корпус насоса 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000...
Página 22
Henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää Käyttöönotto (katso kuvat 1 - 4) pumppua! Tärkeää! Pumppua ei saa käyttää ”kuivana”. Laite voi vaurioitua. Rakenne - Upota pumppu täydellisesti lampeen. Yrityksemme modernit ja tehokkaat pumput toimivat yksivaiheisella Näin vesi pääsee tunkeutumaan pumpunrunkoon. vaihtovirtamoottorilla (kondensaattorilla varustettu umpioitu moottori).
Página 23
4500 - 20000 104/003452 Pumpun huoltotoimenpiteet ovat helposti ja nopeasti jokaisen käyttäjän eco-X plus 10000 - 20000 suoritettavissa, katso Purkaminen/Kokoaminen. Pumppukotelo 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 104/003279 Pumppukotelo 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000 104/003280 Huoltovälit eco-X 16000 - Tarkista pumpun asianmukainen toiminta alussa joka päivä...
Página 24
O soby, ktoré sa neoboznámili s návodom na obsluhu, nesmú čerpadlo U vedenie do prevádzky (viď obr. 1 - 4) používať! Dôležité! Čerpadlo nesmie bežať „na sucho“ . V tom prípade nie je vylúčené poškodenie prístroja. Konštrukcia - Čerpadlo ponorte celé do rybníka. Tieto moderné a výkonné čerpadlá majú jednofázový striedavý motor Voda pri tom prenikne do telesa čerpadla. (motor so štrbinovou rúrkou s kondenzátorom). Motor je vodotesne zaliaty - Pre prevádzku pod vodou je potrebná cca. 25 cm hĺbka vody, aby čerpadlo syntetickou živicou (IP68) a chránený pred preťažením. nenasávalo vzduch. - T eplota vody nesmie prekročiť 35°C. Technické údaje nájdete prosím na výrobnom štítku. - Čerpadlo musí byť chránené pred mrazom. - Čerpadlo môžete zapnúť zasunutím sieťovej zástrčky do zásuvky. Účel použitia - Aby sa predišlo nepotrebnému znečisteniu, inštalujte čerpadlo v rybníku Tieto čerpadlá sú predurčené pre prečerpávanie vody, pre prevádzku nad usadeninami kalu, pevne a vodorovne (kamenná platňa)! filtračných zariadení, vodných hier, vodopádov atď, ako aj pre - ...
Montáž (viď obr. 5 - 9) Pol. Názov Typ čerpadla tov. č.. počet 1. T esniaci krúžok (16) pritlačiť na nastavec telesa motora (10). 2. Obežnú jednotku (15) opatrne vsunúť do telesa motora (10) a vrchnák 7 Pravá sieťová eco-X 4500 - 20000 104/003443 1 ložiska zavrieť tak, aby obidve dierky pasovali na tyčky na telese mriežka eco-X plus 10000 - 20000 motora (10). 8 Sieťová mriežka eco-X 4500 - 20000 104/003440 1 3. Uistiť sa, či sa dá obežná jednotka bez problemov otáčať. v predu eco-X plus 10000 - 20000 4. Odskúšať polohu tesniaceho krúžku (16) na telese motora (10). 9 ...
Página 26
O soby, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze, nesmějí U vedení do provozu (viz obr. 1 - 4) čerpadlo používat! Důležité! Čerpadlo nesmí běžet „na sucho“ . Nelze pak vyloučit jeho poškození. Konstrukce - Čerpadlo zcela ponořte do jezírka. T ato moderní a vysoce výkonná čerpadla mají motor na jednofázový Tím se dostane voda do tělesa čerpadla. střídavý proud (motor s mokrým rotorem a kondenzátorem). Stator je - Pro provoz pod vodou je potřebná hloubka vody okolo cca 25 cm, vodotěsný, zalitý v syntetické pryskyřici (IP68) a chráněný proti přetížení. aby čerpadlo nenasávalo vzduch. - T eplota vody nesmí překročit 35°C. Technické údaje najdete na výrobním štítku. - Čerpadlo musí být chráněno před mrazem. - Čerpadlo se zapíná zasunutím síťové zástrčky do elektrické zásuvky. Účel použití - Abyste předešli zbytečnému znečištění, umístěte čerpadlo v jezírku na T ato čerpadla jsou určena pro čerpání vody, k pohonu filtračních zařízení, ...
Página 27
Montáž: (viz obr. 5 - 9) Pozice Název Typ čerpadla Objednací číslo Počet 1. Přitlačte O-kroužek (16) na nástavec na tělese motoru (10). 2. Rotor čerpadla (15) opatrně nasuňte do tělesa motoru (10) a kryt 7 Pravé síto eco-X 4500 - 20000 104/003443 1 ložisek otočte tak, aby oba kolíky na tělese motoru (10) zapadly do děr eco-X plus 10000 - 20000 na krytu ložisek. 8 Přední síto eco-X 4500 - 20000 104/003440 1 3. Zkontrolujte, zda se rotor snadno otáčí. eco-X plus 10000 - 20000 4. Zkontrolujte polohu O-kroužku (16) na tělese motoru (10). 9 ...
Página 28
Č rpalk ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z navodili za Z agon (glej sl. 1 - 4) obratovanje! Pomembno! Črpalka ne sme delovati na “suho” . V takem primeru lahko pride do poškodbe naprave. Konstrukcija - Črpalko v celoti potopite v vaš bazenček. T e sodobne in zmogljive črpalke imajo enofazni izmenični motor Voda pri tem prodira v telo črpalke. (motor s kondenzatorjem). Motor je vodotesno ulit z umetno smolo (IP68) - Za podvodno obratovanje je potrebna višina vode ca. 25 cm, da črpalka in zaščiten pred preobremenitvijo. ne vsesava zraka. - T emperatura vode ne sme presegati 35°C. Tehnični podatki so navedeni na tipski ploščici. - Črpalka mora biti zaščitena pred zmrzaljo. - Črpalko lahko vklopite tako, da vtič vtaknete v vtičnico. Namen uporabe - Da bi se izognili nepotrebnemu onesnaževanju, postavite črpalko fiksno T e črpalke so predvidene za črpanje vode, za poganjanje filtrskih naprav, in vodoravno (kamnita plošča) nad nanose blata v vašem bazenčku! vodometov, slapov itd. ter za zračenje in prečrpavanje vode.
Montaža (glej sl. 5 - 9) Poz. Naziv Tip črpalke Kat. št. Število 1. Pritisnite O-obroč (16) na nastavek na ohišju motorja (10). 2. Previdno potisnite pogonsko enoto (15) v ohišje motorja (10) in zavrtite 7 Sito desno eco-X 4500 - 20000 104/003443 1 pokrov ležaja tako, da se bosta obe odprtini ujemali z zatiči na ohišju eco-X plus 10000 - 20000 motorja (10). 8 Sito spredaj eco-X 4500 - 20000 104/003440 1 3. Preverite, če se pogonska enota lahko rahlo vrti. eco-X plus 10000 - 20000 4. Preverite lego O-obroča (16) na ohišju motorja (10). 9 ...
Página 30
GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE GARANTIA Sie haben auf diese Pumpe einen Garantieanspruch für die Dauer von Esta bomba está garantizada por un periodo de 60 meses a partir de la 60 Monaten, welcher am Tag der Lieferung beginnt. Hierfür gilt als fecha de entrega.
Página 31
W ARUNKI GWARANCJI Z ÁRUČNÍ PODMÍNKY Niniejsza pompa jest objęta 60-miesięczną gwarancją, która obowiązuje Pro toto čerpadlo máte nárok na poskytnutí záruky v trvání 60 měsíců, od dnia dostawy na podstawie dowodu zakupu. Szkody, wynikające z který začíná se dnem dodání. K tomuto účelu slouží jako potvrzení doklad wad materiałowych lub produkcyjnych, usuwamy w okresie gwarancyj- o zaplacení. Škody, které mají původ ve vadě materiálu nebo v chybném nym bezpłatnie lub wymieniamy uszkodzone elementy na nowe, według zpracování bezplatně opravíme během záruční lhůty nebo podle našeho naszego uznania. Gwarancja nie obejmuje szkód, wynikających z błędów uvážení nahradíme poškozené díly. Škody, které vznikly chybou v montáži zamontowania lub obsługi, osadów kamienia, zaniedbania zabiegów nebo obsluze, kvůli vápenným usazeninám, nedostatečné péči, působením pielęgnacyjnych, działania mrozu, normalnego zużycia lub nieprawidłowej mrazu, normálním opotřebením nebo neodbornými pokusy o opravu, pod naprawy. Dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji pompy, a przykład obcięcie tuto záruku nespadají. Objeví-li se na vašem čerpadle změny, například przewodu sieciowego lub wtyczki sieciowej, powoduje utratę roszczeń odříznuté vedení přípojky na síť nebo síťové zástrčky, nárok na poskyt- gwarancyjnych. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody następcze, nutí záruky zaniká. Za následné škody vzniklé výpadkem čerpadla nebo spowodowane awarią urządzenia lub jego nieprawidłową eksploatacją. W neodbornou manipulací nezodpovídáme. V případě požadavku záruky nám, przypadkach objętych gwarancją prosimy o przesłanie do nas urządzenia prosím, čerpadlo bezplatně pošlete spolu s dokladem o koupi od vašeho wraz z dowodem zakupu za pośrednictwem sprzedawcy, u którego nabyli specializovaného obchodníka, u kterého jste čerpadlo koupili. Państwo urządzenie. Wysyłka jest bezpłatna. G ARANCIJSKI POGOJI Pravice iz garancije na to črpalko trajajo 60 mesecev začenši od dneva ГАРАНТИЯ dostave. Kot dokazilo velja originalni račun. Škode, ki izvirajo iz napak v Срок гарантии на данный насос составляет 60 месяцев, начиная со materialu in obdelavi, bomo po lastni presoji brezplačno popravili v danem ...
Página 32
eco-X 20000 eco-X plus 15000 eco-X plus 20000...