Página 1
ELA-DIGITAL-LEISTUNGSVERSTÄRKER PA DIGITAL POWER AMPLIFIER PA -1250D Bestellnummer 17.3860 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA...
Página 2
Le deseamos una buena utilización para su nue vo apa- Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. rato MONACOR. Por favor, lea estas in s trucciones de Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie uso atentamente antes de ha cer funcionar el aparato. De poznać...
Página 3
¨ PA-1250 D CLASS-D PA AMPLIFIER STAND-BY MASTER CLIP VOLUME STATUS [ 75 ] [Normal] ENTER/ ESC/ PUSH MENU SELECT INFO BUZZER LEVEL POWER 1 2 3 9 10 11 12 AC FUSE 230V~/50Hz RS 485 AC PWR REMOTE SPEAKER OUTPUT PGM IN PRIORITY IN...
3 Einsatzmöglichkeiten lassen des Menüs 20 Schraubklemme 24 V für eine Notstromver- Wenn kein Menü aufgerufen ist Der Verstärker PA-1250D mit einer Sinusaus- sorgung zum Aufrufen des Infomenüs 2 (Abb. 6) gangsleistung von 250 W ist speziell für den Ein- satz in ELA-Anlagen konzipiert.
Bereits erfolgte Einstellungen werden dabei zurück- zeigt ( Temperature ..°C ) und es lassen tige Durchsagen ist der PA-1250D mit dem gesetzt. sich die Informationen mit der Taste MENU Eingang PRIORITY IN (19) ausgestattet. a) Die Taste MENU (2) zwei Sekunden ge - zeilenweise weiterschalten.
Please AMP Check Output MUTE Diese Meldung wird angezeigt, wenn der Mikro- Diese Meldung erscheint, wenn am Lautspre- prozessor des PA-1250D durch ein Testsignal cherausgang ein Kurzschluss vorhanden ist. Der einen Defekt in der Endstufe erkannt hat. Lautsprecherausgang ist dann stummgeschal- Voraussetzung für den Selbsttest: In der Zeile...
3 Applications Always replace a blown fuse by one of the EDITING MODE starts flashing on the dis- The amplifier PA-1250D with a 250 W output same type. play. Then either press the knob PUSH/ power is specially designed for PA systems. It is LEVEL (8) to activate menu 1 (fig.
PA-24ESP is only present in case of a mains fail- 4) To ensure continued operation of the ampli- CPU RST (9) to reset the second microproces- ure, the PA-1250D would report this as a fault fier after mains failure, connect a 24 V emer- even in normal mains operation.
Página 10
This message appears when the microproces- Power consumption: . . 20 A max., sumption is too high (e. g. speaker output over- sor of the PA-1250D has detected a fault in the 280 mA standby loaded or fault in the amplifier). The standard power amplifier by means of a test signal.
19 Borne à vis PRIORITY IN pour un signal puyez brièvement sur la touche MENU. dʼentrée ayant la priorité sur le signal de Lʼamplificateur PA-1250D avec une puissance 3 Touche SELECT pour modifier le réglage lʼentrée PGM IN (p. ex. annonce dʼurgence) : de sortie RMS de 250 W est spécialement conçu...
24 V (par exemple PA-24ESP de cesseur master d) Avec la touche MENU, vous pouvez aller à MONACOR) à la borne à vis 24 V (20). CPU RST (9) pour réinitialiser le second micro- la ligne suivante du menu et avec la 5) Pour un allumage / arrêt à...
Output MUTE Le message sʼaffiche si le microprocesseur du Ce message sʼaffiche sʼil y a un court-circuit sur PA-1250D a détecté, via un signal test, un défaut lʼamplificateur. La sortie haut-parleur est cou- dans lʼétage final : dans la ligne AMP CHECK? pée.
17 Morsetto a vite SPEAKER OUTPUT per il pure il menù 2 (fig. 4) premendo un'altra volta collegamento dei diffusori PA L'amplificatore PA-1250D con una potenza effi- il tasto MENU. cace di 250 W è stato realizzato specialmente 18 Morsetto a vite PGM IN per il segnale d'in- È...
(OFF). Altri- deve continuare a funzionare, collegare un un reset: menti, il PA-1250D segnerebbe un guasto nel gruppo di continuità di 24 V (p. es. PA- funzionamento normale a rete, dato che nel MASTER RST (6) per il reset del microproces- 24ESP di MONACOR) al morsetto 24 V (20).
è presente un cortocircuito. In Questo messaggio appare se il microproces- questo caso, l'uscita per altoparlanti è messo in sore del PA-1250D ha riconosciuto un difetto muto. nel finale in seguito ad un segnale di test. Con- dizione per l'autotest: Nella riga AMP CHECK? del menù...
Para activar uno de los menús de ajuste, 3 Aplicaciones 16 Soporte para el fusible de corriente mantenga pulsado el botón durante dos se - El amplificador PA-1250D, con una potencia de Cambie siempre un fusible fundido sólo por gundos hasta que EDITING MODE...
24 V del PA-24ESP sólo está presente MASTER RST (6) para reajustar el microproce- mezclador en el caso de fallo en la corriente, en caso de error en la corriente, el PA-1250D lo sador Master conecte un alimentador de emergencia de indicará...
Este mensaje aparece cuando hay un cortocir- Este mensaje se muestra cuando el microproce- cuito en la salida de altavoz. Se silenciará la sador del PA-1250D ha detectado un error en el salida de altavoz. amplificador mediante una señal de prueba. Se realiza un autodiagnóstico cuando se cumplen...
3 Zastosowanie pokrętło PUSH / LEVEL (8) aby aktywować nia głośników PA menu 1 (rys. 3) lub wcisnąć przycisk MENU Wzmacniacz PA-1250D o mocy wyjściowej 18 Terminal PGM IN do podłączania sygnału ponownie aby aktywować menu 2 (rys. 4). 250 W został...
24 V zasilacz awaryjny (np. PA-24ESP na skutek zaniku zasilania sieciowego, wzmac- marki MONACOR). niacz PA-1250D zgłosi to jako błąd. MASTER RST (6) do resetowania głównego mikroprocesora d) Aby przejść do kolejnej linijki menu, wcis- 5) W celu zdalnego włączania / wyłączania nąć...
Página 23
Jeżeli wskazanie błędu pojawi się ponownie, nastąpiło uszkodzenie wzmacniacza i należy odesłać go do serwisu. Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Lees aandachtig de onderstaande veiligheids- voorschriften, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Voor meer informatie over de bediening van het apparaat raadpleegt u de anderstalige handleidingen. Vær altid opmærksom på følgende: Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar met de stekker zelf.
Página 25
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmis- taaksesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät ne muun kie- lisistä käyttöohjeista. Turvallisuudesta jele niitä kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta Älä koskaan irroita verkkoliitintä johdosta vetä- (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). mällä.
Página 26
Modbus Protocol Communication Control RS-485 MODBUS PROTOCOL Baud rate 9600, 19200 bps Data Frame 1 Start bit, 8 Data bit, 1 Stop bit Parity Non Parity 1 ~ 99 (Device Setting) Slave No. 1. SYSTEM CONDITION CHECK Code Address Parameter Bytes R/W Unit Data Mag.
Página 27
3. SYSTEM SETTING CHECK VOLUME CHECK Code Address Parameter Bytes Unit Data Mag. Data Type System Setting Check Channel 1 Data HI AMP Check Interval Time 0 ~ 6 Time Step 0 = 0.5 Hour 1 = 1 Hour 2 = 1.5 Hour 3 = 3 Hour...
Página 28
5. SYSTEM PRESET Code Address Parameter Bytes Unit Data Mag. Data Type System Preset Channel 1 Data HI bit 15~ bit 8 Reserved Data LOW (Volume Setup) 40001 unsigned 16 0 ~ 99 Volume Control 40002 Channel 2 40003 Channel 3 40004 Channel 4 Code...
Block Diagram Power Encoder vol CPU-RST CLIP Remote St-by OCP-RST POWER Data Encoder vol CPU-RST CLIP in out MAS-RST OCP-RST Esc/Buzzer CPU-RST Encoder vol CLIP Enter/Info OCP-RST Select CPU-RST Encoder vol CLIP Menu OCP-RST PROTECT AC-Low volt DC-Low volt O.C.P Pilot monitor Protect mon tor /-12V...