Página 1
ELA-Mischverstärker für 5 Zonen PA Mixing Amplifier for 5 Zones PA-1120 PA-1240 Bestell-Nr. • Order No. 0170780 Bestell-Nr. • Order No. 0170790 PA-1120RC PA-4000PTT PA-4300PTT Bestell-Nr. • Order No. 0232440 Bestell-Nr. • Order No. 0236000 Bestell-Nr. • Order No. 0230980...
Página 2
Deutsch . . . . . . . . Seite English . . . . . . . . . Page Français . . . . . . . . Page Italiano .
Página 4
1 Blende für den Einschubschacht; diener ohne besondere Fachkenntnisse (Kapi- DC leuchtet, wenn der Verstärker bei Netz- hier kann ein Einschub von MONACOR ein- tel 1 – 3, 8) . Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem ausfall mit einer 24-V-Notversorgungs- gesetzt werden, z .
Página 5
38 Eingänge CH 4 und CH 5 für Geräte mit gestellt [wie mit Taste ALL CALL (6)] 71 Taste REPEAT / STOP zur mehrfachen Wieder- Line-Pegel (z . B . CD-Spieler, Kassettenrecor- und an den Klemmen PRIORITY RELAY gabe einer gespeicherten Durchsage*; ein der usw .);...
Página 6
Einsatzmöglichkeiten 4) Die Priorität für das Einschubmodul mit der gang (43) für das PA-4000PTT und mit dem Eingang (44) für das PA-4300PTT parallelgeschaltet ist . Brücke MS 2 einstellen: und Zubehör 2 . Ist ein Kommandomikrofon PA-1120RC angeschlos- Position „SLAVE“ (Werkseinstellung): Dieser Verstärker ist speziell für den Einsatz in sen, darf der Eingang CH 2 nicht benutzt werden, weil Das Signal vom Einschub hat niedrigste Pri-...
Página 7
Durchsage im Speicher M 6 100V COR) und ein Adapterkabel (z . B . MCA-300 des PA-1120DMT über das Kommandomik- von MONACOR) verwenden, sonst löschen rofon abgerufen werden kann (Position ON) PRIORITY RELAY sich die Signale der Stereomitte gegenseitig OUTPUT oder nicht (Position OFF, Werkseinstellung) .
Página 8
24-V-Notstromeinheit (z . B . PA-24ESP von PA-1120RC ertönt vor einer Durchsage der Gong . Pegelregler LEVEL am Einschub ungefähr in MONACOR) anschließen . Bei einer Kabellänge Bei Verwendung anderer Mikrofone lässt sich der die Position 7 stellen . von bis zu 7 m ist ein Kabelquerschnitt von Gong auch mit der Taste CHIME (12) auslösen .
Página 9
Einschalten, den Verstärker ausschalten und die Fehlerursache beheben . Änderungen vorbehalten . Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge- schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Página 10
1 Cover of the insertion compartment; any specific technical knowledge (chapters 1 – 3, a MONACOR insertion can be installed here, 8) . Please read the instructions carefully prior to AC will light up when the amplifier uses the e .
Página 11
Safety Notes 40 Switch PHANTOM POWER for switching on 55 RJ-45 jack OUTPUT for connection to jack the 17 V power supply for phantom-powered PA-4300PTT (44) of the amplifier This unit corresponds to all relevant directives of microphones; for the inputs CH 1 to CH 3 56 RJ-45 jack LINK for connection of an addi- the EU and is therefore marked with Attention! If the 17 V power supply is con-...
Página 12
Applications and Accessories position “SLAVE” (factory setting): 6.3 Desk microphone PA-4000PTT or The signal of the insertion takes the lowest PA-4300PTT This amplifier has especially been designed for priority . The desk microphones PA-4000PTT (fig . 3) and use in 100 V PA systems . 100 V outputs for up position “PRI”: PA-4300PTT (fig .
Página 13
(e . g . PA-24ESP from CH 5 should be used because these have the volume via the relays . MONACOR) to the terminals 24 V⎓ (30) . For a lowest priority . cable length of up to 7 m, a cable cross-section PA-1120 / PA-1240 ATT-…...
Página 14
Defining the Priority of c) In case of a zone paging microphone PA- 8.4 Alarm siren 1120RC, set the corresponding LEVEL con- Input Signals In case of an alarm, one of the two sirens on trol (8) of the input CH 2 to position 7 ap- the operating panel SIREN can be switched on: A priority is assigned to all input signals .
Página 15
. or the 4 Ω output! Subject to technical modification . All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Página 16
1 Couvercle du compartiment insert : lations de sonorisation (chapitres 1 – 10) et aux DC brille lorsque l’amplificateur fonctionne possibilité d’insérer un module MONACOR, utilisateurs sans connaissances techniques parti- avec une alimentation de secours 24 V par exemple, tuner, lecteur CD, insert de mes- culières (chapitres 1 –...
Página 17
les deux canaux stéréo L et R sont mixés en ALL CALL (6)] ; aux bornes PRIORITY RELAY 71 Touche REPEAT/ STOP : lecture répétée d’un interne vers un signal mono OUTPUT (42), une tension de 24 V / 0,2 A max . message mémorisé* ;...
Página 18
Possibilités d’utilisation et position «4 Tone» : gong 4 sons l’entrée (43) pour le PA-4000PTT et avec l’entrée (44) pour le PA-4300PTT . accessoires position «2 Tone» : gong 2 sons 2 . Si un microphone commande PA-1120RC est 4) Réglez la priorité pour le module insert Cet amplificateur est spécialement conçu pour relié, l’entrée CH 2 ne doit pas être utilisée avec le cavalier MS 2 :...
Página 19
100V des entrées CH 1 à CH 3, utilisez un adaptateur chement, déterminez si l’annonce dans la stéréo / mono (p . ex . SMC-1 de MONACOR) et mémoire M 6 du PA-1120DMT doit être ap- PRIORITY RELAY un cordon adaptateur (par exemple MCA-300 OUTPUT pelée via le micro de commande (position...
Página 20
. 24 V⎓ (30) une alimentation de secours 24 V (par exemple PA-24ESP de MONACOR) . Pour a) Si le module de messages digitaux est ins- 2) Pour des annonces dans toutes les zones, ap- une longueur de câble jusqu’à...
Página 21
éteignez l’amplificateur et résolvez le problème . Tout droit de modification réservé . Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Página 22
1 Mascherina per il vano dell’inserto; (capitoli 1 – 3, 8) . Vi preghiamo di leggerle atten- l’alimentazione di emergenza di 24 V per un inserto MONACOR, p . es . tuner, let- tamente prima dell’installazione e di conservarle dopo una caduta di rete tore CD, lettore di cassette, memoria digital- per un uso futuro .
Página 23
Avvertenze di sicurezza gono miscelati internamente per formare un 54 Interruttore MASTER / SLAVE per stabilire la segnale mono priorità nel caso di un collegamento di altri L’apparecchio è conforme a tutte le direttive rile- microfoni del tipo PA-4300PTT 39 Ingressi simmetrici CH 1 a CH 3 con prese vanti dell’UE e pertanto porta la sigla SLAVE gli altri microfoni con MASTER...
Página 24
Possibilità d’impiego ed 4) Impostare la priorità per il modulo inserto 2 . Se si usa il microfono a zone PA-1120RC, l’ingresso CH 2 non dev’essere usato perché è collegato in con il jumper MS 2: accessori parallelo con l’ingresso per il PA-1120RC (attraverso posizione “SLAVE”...
Página 25
N. B.: I messaggi telefonici hanno la 3 . priorità . ATT-3 . .PEU o ATT-5 . .PEU di MONACOR), le Agli ingressi CH 1 a CH 3 (39) e CH 4 e CH 5 (38) comunicazioni importanti possono essere sentite si possono collegare fino a cinque apparecchi 6.12 Accensione e spegnimento...
Página 26
24 V (p . es . PA-24ESP di circa sul 7 . 8.4 Sirena di allarme MONACOR) ai morsetti 24 V⎓ (30) . Per un b) se è presente il microfono da tavolo PA- cavo fino a 7 m di lunghezza è richiesta una In caso di allarme, nel campo SIREN si può...
Página 27
. Con riserva di modifiche tecniche . * Usare o le uscite 100 V oppure l’uscita 4Ω! La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Página 28
1 Afsluitplaat voor de moduleopening; werkt gebruikers zonder specifieke vakkennis (hoofd- hier kan een module van MONACOR worden AC licht op, als de versterker op netspanning stuk 1 – 3, 8) . Lees de handleiding grondig door, ingestoken, bv . tuner, cd-speler, geheugen...
Página 29
39 Gebalanceerde ingangen CH 1 tot CH 3 via leveren een spanning van 24 V / 0,2 A 71 Toets REPEAT/ STOP voor de meervoudige XLR / stekkerbus (combo); max . om het noodbericht / voorrangs- weergave van een opgeslagen aankondi- de ingangsgevoeligheid kan met de regelaars relais in te schakelen (zie hoofdstuk 6 .9) ging*;...
Página 30
Toepassingen en toebehoren 4) Stel de prioriteit voor een plug-inmodule 2 . Als er een commandomicrofoon PA-1120RC is aan- gesloten, mag de ingang CH 2 niet worden gebruikt, in met de jumper MS 2: Deze versterker is speciaal ontworpen voor het omdat deze parallelgeschakeld is met de ingang voor stand “SLAVE”...
Página 31
ON) of niet (stand OFF, fabrieksinstelling) . 100V CH 3 een stereo-monoadapter (bv . SMC-1 Het geheugen M 6 kan bv . zijn voorbehouden van MONACOR) en een adapterkabel (bv . voor een alarmaankondiging die alleen via de PRIORITY RELAY MCA-300 van MONACOR) . Anders heffen...
Página 32
M 6 . ging een gongsignaal . Bij het gebruik van andere van 24 V aan (bv . PA-24ESP van MONACOR) . Plaats de niveauregelaar LEVEL op de mo- microfoons kunt u het gongsignaal ook met de Bij een kabellengte van maximum 7 m is een dule ongeveer in de stand 7 .
Página 33
4 . bij oververhitting van de versterker; bovendien licht de LED TEMP (20) op Indien de LED PROT tijdens het gebruik oplicht, Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL of na het inschakelen niet meer uitgaat, schakel dan de versterker uit en verhelp de storing .
Página 34
Aquí puede instalar un módulo de inserción y a usuarios sin ningún conocimiento técnico 23 LEDs POWER: MONACOR como p . ej . un sintonizador, específico (apartados 1 – 3, 8) . Lea atentamente DC se enciende cuando el amplificador utiliza un lector de CD o un módulo de mensajes...
Página 35
casetes, etc .); los dos canales estéreos L y R RELAY OUTPUT (42), una potencia de 71 Botón REPEAT/ STOP para la múltiple repro- se convierten internamente en señal mono 24 V / 0,2 A máx . está disponible para ducción de un anuncio guardado*;...
Página 36
Aplicaciones y Accesorios Posición “4 Tone”: chime de 4 tonos paralelo con la entrada (43) para el PA-4000PTT y con la entrada (44) para el PA-4300PTT . Posición “2 Tone”: chime de 2 tonos Este amplificador se ha diseñado especialmente 2 .
Página 37
100V adaptador estéreo a mono (p . ej . SMC-1 de El almacenamiento M 6 puede, por ejemplo, MONACOR) y un cable adaptador (p . ej . MCA- utilizarse para un anuncio de alarma que sólo PRIORITY RELAY 300 de MONACOR), de otro modo, las señales...
Página 38
1) Primero ajuste el volumen máximo deseado 8.3 Chime (p . ej . el PA-24ESP de MONACOR) a los termi- para los anuncios de máxima prioridad . Para nales 24 V⎓ (30) . Para cables de hasta 7 m de Cuando se utiliza el botón TALK (51, 58, 67) en...
Página 39
LED TEMP (20) Si se ilumina el LED PROT durante el funciona- miento o si no se apaga después de la conexión, Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. apague el amplificador y elimine la causa del error .
Página 40
(rozdziały 1 – 3, 8) . Przed rzacza CD lub moduł komunikatów cyfrowych rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się 4 . przy przegrzaniu wzmacniacza firmy MONACOR z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu . 23 Diody POWER: Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro- 2 Regulator barwy TREBLE dla urządzenia pod-...
Página 41
37 Wyjście REC do podłączenia rejestratora; sy- śności [analogicznie do funkcji klawisza 71 Klawisz REPEAT/ STOP: wielokrotne odtwa- gnał podawany na wyjściu jest niezależny od ALL CALL (6)], do zacisków PRIORITY rzanie komunikatu zapisanego w pamięci*; ustawienia regulatora MASTER (21) RELAY OUTPUT (42) można podłączyć...
Página 42
Zastosowanie urządzenia 4) Należy wybrać priorytet modułu za pomocą 6.3 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT zworki MS 2: lub PA-4300PTT oraz akcesoria pozycja “SLAVE” (ustawienie fabryczne): Mikrofony pulpitowe PA-4000PTT (rys . 3) oraz Wzmacniacz przeznaczony jest do systemów Sygnał z modułu ma najniższy priorytet . PA-4300PTT (rys .
Página 43
(pozycja ON), użyć konwertera stereo / mono (np . SMC-1 PRIORITY RELAY czy nie (pozycja OFF, ustawienie fabryczne) . firmy MONACOR) oraz kabla (np . MCA-300 OUTPUT 24 V, max. 0,2 A Komórkę pamięci M 6 można wykorzystać...
Página 44
6.13 Zasilanie i zasilanie awaryjne 8.1 Regulacja głośności z diodą LED . Jednocześnie poziom głośności zostanie zwiększony do maksimum [analo- 1) Aby zapewnić nieprzerwaną pracę wzmacnia- 1) W pierwszej kolejności należy ustawić żądany gicznie do ustawienia wszystkich strefowych cza w razie wystąpienia przerwy w dostawie maksymalny poziom głośności dla komuni- regulatorów głośności (5) w pozycji 6] .
Página 45
PROT bądź jeśli nie zgaśnie po jego włączeniu, należy wyłączyć wzmacniacz i usunąć przyczynę usterki . Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Página 46
. Enhedens på miljøet . ventilationshuller må derfor aldrig tildækkes . Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen ® dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Página 47
. Tämän vuoksi laitteen tuuletusauk- kukseen jälkikäsittelyä varten . koja ei saa peittää . Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen ® osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.
Página 48
Lage- und Anschlussplan Layout and connection plan FU906 AS801...