Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

ELA-Mischverstärker für 5 Zonen
PA Mixing Amplifier for 5 Zones
PA-1120
Bestell-Nr. • Order No. 0170780
PA-1120RC
Bestell-Nr. • Order No. 0232440
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
PA-1240
Bestell-Nr. • Order No. 0170790
PA-4000PTT
Bestell-Nr. • Order No. 0236000
PA-4300PTT
Bestell-Nr. • Order No. 0230980

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Monacor 0170780

  • Página 1 ELA-Mischverstärker für 5 Zonen PA Mixing Amplifier for 5 Zones PA-1120 PA-1240 Bestell-Nr. • Order No. 0170780 Bestell-Nr. • Order No. 0170790 PA-1120RC PA-4000PTT PA-4300PTT Bestell-Nr. • Order No. 0232440 Bestell-Nr. • Order No. 0236000 Bestell-Nr. • Order No. 0230980...
  • Página 2 Deutsch . . . . . . . . Seite English . . . . . . . . . Page Français . . . . . . . . Page Italiano .
  • Página 3 PACK ALL CALL −10 TREBLE CLIP – 3 −10 BASS – 8 –13 PA-1120 CH 2 CH 4 CH 5 CHIME SIREN MASTER BASS TREBLE BASS TREBLE BASS TREBLE BASS TREBLE BASS TREBLE TEMP PROT STAND LEAK RINGER LEAK LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL...
  • Página 4 1 Blende für den Einschubschacht; diener ohne besondere Fachkenntnisse (Kapi- DC leuchtet, wenn der Verstärker bei Netz- hier kann ein Einschub von MONACOR ein- tel 1 – 3, 8) . Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem ausfall mit einer 24-V-Notversorgungs- gesetzt werden, z .
  • Página 5 38 Eingänge CH 4 und CH 5 für Geräte mit gestellt [wie mit Taste ALL CALL (6)] 71 Taste REPEAT / STOP zur mehrfachen Wieder- Line-Pegel (z . B . CD-Spieler, Kassettenrecor- und an den Klemmen PRIORITY RELAY gabe einer gespeicherten Durchsage*; ein der usw .);...
  • Página 6 Einsatzmöglichkeiten 4) Die Priorität für das Einschubmodul mit der gang (43) für das PA-4000PTT und mit dem Eingang (44) für das PA-4300PTT parallelgeschaltet ist . Brücke MS 2 einstellen: und Zubehör 2 . Ist ein Kommandomikrofon PA-1120RC angeschlos- Position „SLAVE“ (Werkseinstellung): Dieser Verstärker ist speziell für den Einsatz in sen, darf der Eingang CH 2 nicht benutzt werden, weil Das Signal vom Einschub hat niedrigste Pri-...
  • Página 7 Durchsage im Speicher M 6 100V COR) und ein Adapterkabel (z . B . MCA-300 des PA-1120DMT über das Kommandomik- von MONACOR) verwenden, sonst löschen rofon abgerufen werden kann (Position ON) PRIORITY RELAY sich die Signale der Stereomitte gegenseitig OUTPUT oder nicht (Position OFF, Werkseinstellung) .
  • Página 8 24-V-Notstromeinheit (z . B . PA-24ESP von PA-1120RC ertönt vor einer Durchsage der Gong . Pegelregler LEVEL am Einschub ungefähr in MONACOR) anschließen . Bei einer Kabellänge Bei Verwendung anderer Mikrofone lässt sich der die Position 7 stellen . von bis zu 7 m ist ein Kabelquerschnitt von Gong auch mit der Taste CHIME (12) auslösen .
  • Página 9 Einschalten, den Verstärker ausschalten und die Fehlerursache beheben . Änderungen vorbehalten . Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge- schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
  • Página 10 1 Cover of the insertion compartment; any specific technical knowledge (chapters 1 – 3, a MONACOR insertion can be installed here, 8) . Please read the instructions carefully prior to AC will light up when the amplifier uses the e .
  • Página 11 Safety Notes 40 Switch PHANTOM POWER for switching on 55 RJ-45 jack OUTPUT for connection to jack the 17 V power supply for phantom-powered PA-4300PTT (44) of the amplifier This unit corresponds to all relevant directives of microphones; for the inputs CH 1 to CH 3 56 RJ-45 jack LINK for connection of an addi- the EU and is therefore marked with Attention! If the 17 V power supply is con-...
  • Página 12 Applications and Accessories position “SLAVE” (factory setting): 6.3 Desk microphone PA-4000PTT or The signal of the insertion takes the lowest PA-4300PTT This amplifier has especially been designed for priority . The desk microphones PA-4000PTT (fig . 3) and use in 100 V PA systems . 100 V outputs for up position “PRI”: PA-4300PTT (fig .
  • Página 13 (e . g . PA-24ESP from CH 5 should be used because these have the volume via the relays . MONACOR) to the terminals 24 V⎓ (30) . For a lowest priority . cable length of up to 7 m, a cable cross-section PA-1120 / PA-1240 ATT-…...
  • Página 14 Defining the Priority of c) In case of a zone paging microphone PA- 8.4 Alarm siren 1120RC, set the corresponding LEVEL con- Input Signals In case of an alarm, one of the two sirens on trol (8) of the input CH 2 to position 7 ap- the operating panel SIREN can be switched on: A priority is assigned to all input signals .
  • Página 15 . or the 4 Ω output! Subject to technical modification . All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
  • Página 16 1 Couvercle du compartiment insert : lations de sonorisation (chapitres 1 – 10) et aux DC brille lorsque l’amplificateur fonctionne possibilité d’insérer un module MONACOR, utilisateurs sans connaissances techniques parti- avec une alimentation de secours 24 V par exemple, tuner, lecteur CD, insert de mes- culières (chapitres 1 –...
  • Página 17 les deux canaux stéréo L et R sont mixés en ALL CALL (6)] ; aux bornes PRIORITY RELAY 71 Touche REPEAT/ STOP : lecture répétée d’un interne vers un signal mono OUTPUT (42), une tension de 24 V / 0,2 A max . message mémorisé* ;...
  • Página 18 Possibilités d’utilisation et position «4 Tone» : gong 4 sons l’entrée (43) pour le PA-4000PTT et avec l’entrée (44) pour le PA-4300PTT . accessoires position «2 Tone» : gong 2 sons 2 . Si un microphone commande PA-1120RC est 4) Réglez la priorité pour le module insert Cet amplificateur est spécialement conçu pour relié, l’entrée CH 2 ne doit pas être utilisée avec le cavalier MS 2 :...
  • Página 19 100V des entrées CH 1 à CH 3, utilisez un adaptateur chement, déterminez si l’annonce dans la stéréo / mono (p . ex . SMC-1 de MONACOR) et mémoire M 6 du PA-1120DMT doit être ap- PRIORITY RELAY un cordon adaptateur (par exemple MCA-300 OUTPUT pelée via le micro de commande (position...
  • Página 20 . 24 V⎓ (30) une alimentation de secours 24 V (par exemple PA-24ESP de MONACOR) . Pour a) Si le module de messages digitaux est ins- 2) Pour des annonces dans toutes les zones, ap- une longueur de câble jusqu’à...
  • Página 21 éteignez l’amplificateur et résolvez le problème . Tout droit de modification réservé . Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
  • Página 22 1 Mascherina per il vano dell’inserto; (capitoli 1 – 3, 8) . Vi preghiamo di leggerle atten- l’alimentazione di emergenza di 24 V per un inserto MONACOR, p . es . tuner, let- tamente prima dell’installazione e di conservarle dopo una caduta di rete tore CD, lettore di cassette, memoria digital- per un uso futuro .
  • Página 23 Avvertenze di sicurezza gono miscelati internamente per formare un 54 Interruttore MASTER / SLAVE per stabilire la segnale mono priorità nel caso di un collegamento di altri L’apparecchio è conforme a tutte le direttive rile- microfoni del tipo PA-4300PTT 39 Ingressi simmetrici CH 1 a CH 3 con prese vanti dell’UE e pertanto porta la sigla SLAVE gli altri microfoni con MASTER...
  • Página 24 Possibilità d’impiego ed 4) Impostare la priorità per il modulo inserto 2 . Se si usa il microfono a zone PA-1120RC, l’ingresso CH  2 non dev’essere usato perché è collegato in con il jumper MS 2: accessori parallelo con l’ingresso per il PA-1120RC (attraverso posizione “SLAVE”...
  • Página 25 N. B.: I messaggi telefonici hanno la 3 . priorità . ATT-3 . .PEU o ATT-5 . .PEU di MONACOR), le Agli ingressi CH 1 a CH 3 (39) e CH 4 e CH 5 (38) comunicazioni importanti possono essere sentite si possono collegare fino a cinque apparecchi 6.12 Accensione e spegnimento...
  • Página 26 24 V (p . es . PA-24ESP di circa sul 7 . 8.4 Sirena di allarme MONACOR) ai morsetti 24 V⎓ (30) . Per un b) se è presente il microfono da tavolo PA- cavo fino a 7 m di lunghezza è richiesta una In caso di allarme, nel campo SIREN si può...
  • Página 27 . Con riserva di modifiche tecniche . * Usare o le uscite 100 V oppure l’uscita 4Ω! La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
  • Página 28 1 Afsluitplaat voor de moduleopening; werkt gebruikers zonder specifieke vakkennis (hoofd- hier kan een module van MONACOR worden AC licht op, als de versterker op netspanning stuk 1 – 3, 8) . Lees de handleiding grondig door, ingestoken, bv . tuner, cd-speler, geheugen...
  • Página 29 39 Gebalanceerde ingangen CH 1 tot CH 3 via leveren een spanning van 24 V / 0,2 A 71 Toets REPEAT/ STOP voor de meervoudige XLR / stekkerbus (combo); max . om het noodbericht / voorrangs- weergave van een opgeslagen aankondi- de ingangsgevoeligheid kan met de regelaars relais in te schakelen (zie hoofdstuk 6 .9) ging*;...
  • Página 30 Toepassingen en toebehoren 4) Stel de prioriteit voor een plug-inmodule 2 . Als er een commandomicrofoon PA-1120RC is aan- gesloten, mag de ingang CH 2 niet worden gebruikt, in met de jumper MS 2: Deze versterker is speciaal ontworpen voor het omdat deze parallelgeschakeld is met de ingang voor stand “SLAVE”...
  • Página 31 ON) of niet (stand OFF, fabrieksinstelling) . 100V CH 3 een stereo-monoadapter (bv . SMC-1 Het geheugen M 6 kan bv . zijn voorbehouden van MONACOR) en een adapterkabel (bv . voor een alarmaankondiging die alleen via de PRIORITY RELAY MCA-300 van MONACOR) . Anders heffen...
  • Página 32 M 6 . ging een gongsignaal . Bij het gebruik van andere van 24 V aan (bv . PA-24ESP van MONACOR) . Plaats de niveauregelaar LEVEL op de mo- microfoons kunt u het gongsignaal ook met de Bij een kabellengte van maximum 7 m is een dule ongeveer in de stand 7 .
  • Página 33 4 . bij oververhitting van de versterker; bovendien licht de LED TEMP (20) op Indien de LED PROT tijdens het gebruik oplicht, Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL of na het inschakelen niet meer uitgaat, schakel dan de versterker uit en verhelp de storing .
  • Página 34 Aquí puede instalar un módulo de inserción y a usuarios sin ningún conocimiento técnico 23 LEDs POWER: MONACOR como p . ej . un sintonizador, específico (apartados 1 – 3, 8) . Lea atentamente DC se enciende cuando el amplificador utiliza un lector de CD o un módulo de mensajes...
  • Página 35 casetes, etc .); los dos canales estéreos L y R RELAY OUTPUT (42), una potencia de 71 Botón REPEAT/ STOP para la múltiple repro- se convierten internamente en señal mono 24 V / 0,2 A máx . está disponible para ducción de un anuncio guardado*;...
  • Página 36 Aplicaciones y Accesorios Posición “4 Tone”: chime de 4 tonos paralelo con la entrada (43) para el PA-4000PTT y con la entrada (44) para el PA-4300PTT . Posición “2 Tone”: chime de 2 tonos Este amplificador se ha diseñado especialmente 2 .
  • Página 37 100V adaptador estéreo a mono (p . ej . SMC-1 de El almacenamiento M 6 puede, por ejemplo, MONACOR) y un cable adaptador (p . ej . MCA- utilizarse para un anuncio de alarma que sólo PRIORITY RELAY 300 de MONACOR), de otro modo, las señales...
  • Página 38 1) Primero ajuste el volumen máximo deseado 8.3 Chime (p . ej . el PA-24ESP de MONACOR) a los termi- para los anuncios de máxima prioridad . Para nales 24 V⎓ (30) . Para cables de hasta 7 m de Cuando se utiliza el botón TALK (51, 58, 67) en...
  • Página 39 LED TEMP (20) Si se ilumina el LED PROT durante el funciona- miento o si no se apaga después de la conexión, Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. apague el amplificador y elimine la causa del error .
  • Página 40 (rozdziały 1 – 3, 8) . Przed rzacza CD lub moduł komunikatów cyfrowych rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się 4 . przy przegrzaniu wzmacniacza firmy MONACOR z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu . 23 Diody POWER: Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro- 2 Regulator barwy TREBLE dla urządzenia pod-...
  • Página 41 37 Wyjście REC do podłączenia rejestratora; sy- śności [analogicznie do funkcji klawisza 71 Klawisz REPEAT/ STOP: wielokrotne odtwa- gnał podawany na wyjściu jest niezależny od ALL CALL (6)], do zacisków PRIORITY rzanie komunikatu zapisanego w pamięci*; ustawienia regulatora MASTER (21) RELAY OUTPUT (42) można podłączyć...
  • Página 42 Zastosowanie urządzenia 4) Należy wybrać priorytet modułu za pomocą 6.3 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT zworki MS 2: lub PA-4300PTT oraz akcesoria pozycja “SLAVE” (ustawienie fabryczne): Mikrofony pulpitowe PA-4000PTT (rys . 3) oraz Wzmacniacz przeznaczony jest do systemów Sygnał z modułu ma najniższy priorytet . PA-4300PTT (rys .
  • Página 43 (pozycja ON), użyć konwertera stereo / mono (np . SMC-1 PRIORITY RELAY czy nie (pozycja OFF, ustawienie fabryczne) . firmy MONACOR) oraz kabla (np . MCA-300 OUTPUT 24 V, max. 0,2 A Komórkę pamięci M 6 można wykorzystać...
  • Página 44 6.13 Zasilanie i zasilanie awaryjne 8.1 Regulacja głośności z diodą LED . Jednocześnie poziom głośności zostanie zwiększony do maksimum [analo- 1) Aby zapewnić nieprzerwaną pracę wzmacnia- 1) W pierwszej kolejności należy ustawić żądany gicznie do ustawienia wszystkich strefowych cza w razie wystąpienia przerwy w dostawie maksymalny poziom głośności dla komuni- regulatorów głośności (5) w pozycji 6] .
  • Página 45 PROT bądź jeśli nie zgaśnie po jego włączeniu, należy wyłączyć wzmacniacz i usunąć przyczynę usterki . Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
  • Página 46 . Enhedens på miljøet . ventilationshuller må derfor aldrig tildækkes . Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen ® dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
  • Página 47 . Tämän vuoksi laitteen tuuletusauk- kukseen jälkikäsittelyä varten . koja ei saa peittää . Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen ® osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.
  • Página 48 Lage- und Anschlussplan Layout and connection plan FU906 AS801...
  • Página 49 Blockschaltbild Blockdiagramm...
  • Página 50 MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0510 .99 .09 .07 .2021 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...