Beurer medical BC 58 Manual De Instrucciones

Tensiómetro
Ocultar thumbs Ver también para BC 58:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

BC 58
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................................... 2 – 15
G Blood pressure monitor
Instructions for use .....................................................................16 – 27
F Tensiomètre
Mode d'emploi .............................................................................28 – 40
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ............................................................ 41 – 53
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ....................................................................... 54 – 66
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ........................................................................ 67 – 78
r Прибор для измерения давления на запястье
Инструкция по применению ....................................................79 – 93
Q Ciśnieniomierz obsługi
Instrukcja obsługi ...................................................................... 94 – 106
Electromagnetic Compatibility Information
................................107 – 109
0483

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BC 58

  • Página 1 BC 58 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..............2 – 15 G Blood pressure monitor Instructions for use ..............16 – 27 F Tensiomètre Mode d’emploi ................28 – 40 E Tensiómetro Manual de instrucciones ............41 – 53 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............... 54 – 66 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DEUTSCH 1. Kennenlernen ..............2 7. Messwerte speichern, abrufen und löschen ....11 2. Wichtige Hinweise ............2 8. Übertragung der Messwerte ........... 11 3. Gerätebeschreibung ............6 9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ........12 4. Messung vorbereiten ............7 10. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ..13 5.
  • Página 3 Hinweis Seriennummer Hinweis auf wichtige Informationen Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anfor- Gebrauchsanweisung beachten 0483 derungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte. Anwendungsteil Typ BF Hinweise zur Anwendung Gleichstrom • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
  • Página 4 • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge- • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für borenen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen. das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handge- • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf lenks. Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter •...
  • Página 5 • Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht Batterien betreiben. benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät Hinweise zum Umgang mit Batterien zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine Taste betätigt wird.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen 1. Display Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen 2. Speichertaste MEM Sammelstellen. 3. START/STOP- • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Taste Garantie.
  • Página 7: Messung Vorbereiten

    Anzeigen auf dem Display: 2. Unterstützte Architekturen: • x86 (32 Bit) 1. Uhrzeit und Datum • x64 (64 Bit) 2. Einstufung der Messergebnisse 3. Systolischer Druck 3. Hardwareanforderungen: 4. Diastolischer Druck • Empfohlen: Mindestens Pentium 1 GHz oder schneller mit 5.
  • Página 8: Blutdruck Messen

    terien erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt • Stellen Sie danach Monat, Tag, Stunde und Minute ein werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. und bestätigen Sie jeweils mit START/STOP Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen • Durch erneutes Betätigen der Taste START/STOP Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder- schaltet das Display ab.
  • Página 9 Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette zerspeicher zu verändern, drücken Sie die Taste MEM und betrieben werden. bestätigen Ihre Wahl mit der Taste START/STOP . Bei nicht Betätigung wird automatisch nach 5 Sekunden der Richtige Körperhaltung einnehmen zuletzt verwendete Benutzerspeicher verwendet. •...
  • Página 10: Ergebnisse Beurteilen

    in die Position OFF. Wenn Sie vergessen das Gerät auszu- Einstufung der Messergebnisse: schalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute auto- Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Ta- matisch ab. belle einstufen und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten! Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen 6.
  • Página 11: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte des Bereich der Systole Diastole Maßnahme Benutzerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) der Taste MEM wird der Durchschnittswert der letzten 7 Stufe 2: einen Arzt auf- Tage der Morgen-Messung angezeigt. (Morgen: 5.00 Uhr mittlere 160 –...
  • Página 12: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    Auf dem Display wird PC angezeigt. Starten Sie die • das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert ( Datenübertragung in der PC-Software erscheint im Display), „HealthMana ger“. Während der Datenübertra- • ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( gung wird im Display eine Animation angezeigt. oder erscheint im Display), Eine erfolgreiche Datenübertragung wird wie in...
  • Página 13: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    Entnehmen Sie die Batterien. bedingungen feuchte (nicht kondensierend) 11. Technische Angaben Zul. Aufbewahrungs- - 20 °C bis + 55 °C, ≤ 95 % relative Luft- Modell-Nr. BC 58 bedingungen feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungs- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- druck druckmessung am Handgelenk...
  • Página 14: Garantie

    nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen oder APG, Dauerbetrieb, Anwen- mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben dungsteil Typ BF zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Ser- Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- vice-Adresse angefragt werden.
  • Página 15 Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an un- seren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk- tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b...
  • Página 16: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH 1. Getting to know your instrument ........16 7. Saving, retrieving and deleting results ......24 2. Important information ............. 16 8. Transferring measurements ..........25 3. Unit description .............. 20 9. Error messages/trouble-shooting ........25 4. Prepare measurement ............ 21 10.
  • Página 17 Follow instructions for use The CE labelling certifies that the prod- uct complies with the essential require- 0483 ments of Directive 93/42/EEC on medical Type BF applied part products. Advice on use Direct current • In order to ensure comparable values, always measure Please dispose of the device in accordance your blood pressure at the same time of day.
  • Página 18 limited. In this case you should avoid using an upper arm • Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the blood pressure monitor. arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. • This device is not intended for use by people (including intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) children) with restricted physical, sensory or mental skills shunt.
  • Página 19 – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep • Do not use rechargeable batteries. it away from any radio systems and mobile phones. • Do not disassemble, split or crush the batteries. – Only ever use the cuffs provided with the monitor or Repair and disposal original replacement cuffs.
  • Página 20: Unit Description

    3. Unit description Icons in the display: 1. Time and date 2. Classification of measurements 1. Display 3. Systolic pressure 2. Memory button MEM 4. Diastolic pressure 3. START/STOP button 5. Measured pulse 4. USB interface 6. „Change battery“ icon 5.
  • Página 21: Prepare Measurement

    2. Supported architectures: The empty, completely flat batteries must be disposed of • x86 (32 bit) through specially designated collection boxes, recycling • x64 (64 bit) points or electronics retailers. You are legally required to dis- pose of the batteries. 3.
  • Página 22: Measuring Blood Pressure

    Correct posture • Pressing the START/STOP button again will switch the display off. • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Otherwise there may be divergences. 5. Measuring blood pressure • You can perform the measurement Please ensure the device is at room temperature before while sitting or lying.
  • Página 23: Evaluating Results

    6. Evaluating results • Before the measurement, the last saved test result is briefly displayed. If there is no measurement in the mem- Cardiac arrhythmia: ory, the instrument always displays the value . This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis- •...
  • Página 24: Saving, Retrieving And Deleting Results

    However, these standard values serve only as a general Blood pressure Systole Diastole Action guideline, as the individual blood pressure varies in different value category (in mmHg) (in mmHg) people and different age groups etc. regular monito- High normal 130 – 139 85 – 89 It is important to consult your doctor regularly for advice.
  • Página 25: Transferring Measurements

    If the data transfer is unsuccessful, an error you continue to press the MEM button, the most recent message appears as in figure 2. In this case, individual measured values with date and time are dis- interrupt the PC connection and start the data played in turn.
  • Página 26: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    Remove the batteries. If necessary, re-insert or replace the batteries. 11. Specifications Model no. BC 58 Technical alarm – description Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie Measurement Oscillometric, non-invasive blood outside the limits specified in the section “Technical specifica-...
  • Página 27 (non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General Permissible storage - 20 °C to + 55 °C, ≤ 95 % relative air requirements), EN 1060-3 (non-invasive sphygmoma- conditions humidity, 800 –1050 hPa ambient pres- nometers, Part 3: Supplementary requirements for elec- sure tro-mechanical blood pressure measuring systems) Power supply 2 x 1,5 V AAA batteries...
  • Página 28: Premières Expériences

    FRANÇAIS 1. Premières expériences ........... 28 7. Enregistrement, appel et suppression des valeurs mesurées .. 37 2. Remarques importantes ..........28 8. Transfert des valeurs mesurées ........37 3. Description de l’appareil ..........32 9. Message d’erreur/suppression des erreurs ....38 4.
  • Página 29 Attention Température et taux d’humidité Operating 40°C d’utilisation admissibles. 5°C RH ≤90% Protéger contre l’humidité Remarque Ce symbole indique des informations importantes. Numéro de série Respectez les consignes du mode d’em- ploi Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive Appareil de type BF 0483...
  • Página 30 • Les mesures que vous avez établies servent juste à vous basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme tenir informé de votre état, elles ne remplacent pas un cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements. examen médical ! Parlez-en avec votre médecin, vous •...
  • Página 31 • L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est longue période, nous vous recommandons de retirer les piles. utilisée pendant 1 minute. Remarques relatives aux piles •...
  • Página 32: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter 1. Affichage les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet. 2. Touche mémoire MEM •...
  • Página 33: Préparation À La Mesure

    Affichages à l’écran : • Windows 7 • Windows 7 SP1 1. Heure et date 2. Classement des résultats de 2. Architectures prises en charge : mesure • x86 (32 bits) 3. Pression systolique • x64 (64 bits) 4. Pression diastolique 3. Exigences en matière de matériel : 5.
  • Página 34: Mesure De La Tension Artérielle

    réglez en mode 12h ou 24h. Confirmez avec START/ Quand l’icône du témoin de changement de piles reste STOP. L’année commence à clignoter. Réglez l’année allumé, il n’est plus possible d’effectuer une mesure ; toutes avec la touche MEM et confirmez avec START/STOP les piles doivent être remplacées.
  • Página 35 • Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans le • Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au sangler. moyen de la touche Marche/Arrêt. Après l’affichage en plein écran, la dernière mémoire utilisateur utilisée ( Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le bras- ) apparaît.
  • Página 36: Evaluation Des Résultats

    suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, et recommencez la mesure. recommencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant • Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement. 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. •...
  • Página 37: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    encore sur la touche MEM, la valeur moyenne de toutes Plage des va- Systole Diastole Mesures les valeurs de mesure enregistrées dans la mémoire utili- leurs de tension (en mmHg) (en mmHg) sateur s’affiche. En appuyant encore sur la touche MEM, Niveau 3 : consulter un ≥...
  • Página 38: Message D'erreur/Suppression Des Erreurs

    PC s‘affiche sur l‘écran. Lancez le transfert des • le gonflage dure plus de 160 secondes ( apparaît à données dans le logiciel PC « HealthManager ». l’écran) ; Pendant le transfert des données, une animation • il existe une erreur sur le système ou l’appareil ( s‘affiche à...
  • Página 39: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    11. Fiche technique Alimentation 2 x 1,5 V Piles AAA N° du modèle BC 58 électrique Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi- Durée de vie des Environ 300 mesures, selon le niveau de gnet, oscillométrique et non invasive piles tension artérielle ainsi que la pression...
  • Página 40 • Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé- ciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à...
  • Página 41: Conocer El Aparato

    ESPAÑOL 1. Conocer el aparato ............41 7. Almacenar, activar y borrar valores de medición ..50 2. Indicaciones importantes ..........41 8. Transmisión de los valores de medición ......51 3. Descripción del aparato ..........45 9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas ....... 51 4.
  • Página 42 ¡Atención! Proteger de la humedad Número de serie Indicación Indicación de información importante El marcado CE certifica que este aparato cumple con los requisitos establecidos Tenga en cuenta las instrucciones de uso 0483 en la directriz 93/42/EEC sobre productos sanitarios. Pieza de aplicación tipo BF Indicaciones para la aplicación •...
  • Página 43 Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación). limitación funcional en la extremidad en cuestión. • No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas •...
  • Página 44 declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían debidos a un uso inadecuado o incorrecto. tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Indicaciones para el almacenamiento y limpieza •...
  • Página 45: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa- rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto fun- cionamiento del aparato. 1. Pantalla • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente 2.
  • Página 46: Preparar La Medición

    Indicaciones en la pantalla: 2. Arquitecturas compatibles: • x86 (32 Bits) 1. Hora y fecha • x86 (64 Bits) 2. Clasificación de los resultados de medición 3. Requisitos de hardware: 3. Presión sistólica • Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con 4.
  • Página 47: Medir La Presión Sanguínea

    • Pulse simultáneamente las teclas START/STOP y MEM. Cuando el de cambio de pilas permanece encendido La indicación 24h comenzará a parpadear. Ajuste con permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo la tecla MEM el modo 12h o 24 h. Confirme con la tecla más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inme- START/STOP.
  • Página 48 • Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera que el Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea canto superior del aparato quede colocado aproxima- • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en damente a 1 cm bajo las eminencias de la palma de la la posición ON.
  • Página 49: Evaluar Los Resultados

    sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada úni- • aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo camente mediante un examen médico. correctamente. Observar el capítulo „Avisos de fallas/ Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo Eliminación de fallas“...
  • Página 50: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    7. Almacenar, activar y borrar valores de ficación del aparato indica siempre el rango más alto. En este ejemplo, se muestra „Normal alta“. medición Rango de los Sístole Diástole Medida • Los resultados de todas las mediciones correctas se valores de la (en mmHg) (en mmHg) almacenan junto con la fecha y hora.
  • Página 51: Transmisión De Los Valores De Medición

    9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas • Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las teclas MEM o START/STOP , o poner el interruptor de Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso encendido de la pantalla táctil en la posición OFF. de falla _.
  • Página 52: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    Retire las pilas. Condiciones de desde - 20 °C hasta + 55 °C, 11. Especificaciones técnicas almacenamiento ≤ 95 % humedad relativa, admisibles presión ambiente 800 –1050 hPa N.º de modelo BC 58 Alimentación tipo AAA 2 pilas x 1,5 V...
  • Página 53 sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Vida útil de las Para unas 300 mediciones, según el nivel Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad pilas de la presión sanguínea y la presión de básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme- inflado tros automáticos no invasivos).
  • Página 54: Note Introduttive

    ITALIANO 1. Note introduttive ............. 54 7. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei valori 2. Avvertenze importanti ............. 54 misurati ................63 3. Descrizione dell’apparecchio ......... 58 8. Trasmissione dei valori misurati ........64 4. Preparazione della misurazione ........59 9. Messaggi di errore/Eliminazione dei guasti ....64 5.
  • Página 55 Attenzione Proteggere dall’umidità Numero di serie Avvertenza Indicazione di importanti informazioni Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti di base della direttiva 93/42/EEC Seguire le istruzioni per l’uso 0483 sui dispositivi medici. Parte applicativa tipo BF Indicazioni sulla modalità d’uso •...
  • Página 56 • In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa • La misurazione delle pressione non deve impedire la cir- di patologie vascolari croniche o acute (tra cui vasocostri- colazione del sangue per un tempo inutilmente troppo zioni), la precisione della misurazione al polso è limitata. lungo.
  • Página 57 • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-). Indicazioni sulla custodia e sulla cura • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare • Lo sfigmomanometro è formato da componenti di preci- guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno sione ed elettronici.
  • Página 58: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato 1. Display delle batterie e sosti-tuirle, se necessario. 2. Pulsante di memorizza- •...
  • Página 59: Preparazione Della Misurazione

    Indicazioni sul display: • Windows 7 • Windows 7 SP1 1. Tubo flessibile del bracciale 2. Classificazione dei risultati di 2. Architetture supportate: misurazione • x86 (32 bit) 3. Bracciale • x64 (64 bit) 4. Spina del bracciale 3. Requisiti hardware: 5.
  • Página 60: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    la modalità 12h o 24h tramite il pulsante MEM e confer- Se il segnale di sostituzione compare in modo perma- mare con il pulsante START/STOP. Impostare l’anno con il nente non è possibile eseguire alcuna misurazione. Le batte- pulsante MEM e confermare l’immissione con il pulsante rie dovranno essere sostituite.
  • Página 61 • Chiudere il bracciale con il velcro in modo che il bordo Eseguire la misurazione della pressione sanguigna superiore dell’apparecchio si trovi a circa 1 cm al di sotto • Portare il pulsante del touch screen in posizione ON. del palmo della mano. •...
  • Página 62: Valutare I Risultati

    • L’indicazione appare quando la misurazione non è sonno insufficiente. L’aritmia può essere diagnosticata solo stata effettuata correttamente. Consultare il capitolo Mes- da una visita cardiologica da parte di un medico. saggi di errore/Eliminazione dei guasti in questo libretto di Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione istruzioni per l’uso e ripetere la misurazione.
  • Página 63: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    graduazione grafica dell’apparecchio indica sempre la classe • Portare il pulsante del touch screen in posizione ON. più alta, in questo caso „Normale alto“. • Premendo il pulsante MEM e quindi il pulsante START/ STOP , selezionare la memoria utilizzatore desiderata. Intervallo dei va- Sistole Diastole...
  • Página 64: Trasmissione Dei Valori Misurati

    8. Trasmissione dei valori misurati • la pressione sistolica o diastolica rilevata risulta oltre i o Lo, Alta o valori di misurazione (sul display appare Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB. Bassa), Durante una misurazione non è possibile avviare la tra- •...
  • Página 65: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    Condizioni di - 20 °C – + 55 °C, ≤ 95 % di umidità 11. Dati tecnici stoccaggio relativa, 800 –1050 hPa di pressione Codice BC 58 ammesse ambiente Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva Alimentazione 2 batterie AAA da 1,5 V...
  • Página 66 • La precisione di questo misuratore di pressione è stata Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga parte della categoria AP/APG, fun- durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a zionamento continuo, parte applica- scopo professionale, è...
  • Página 67: Tanıtım

    TÜRKÇE 1. Tanıtım ................67 7. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması ve 2. Önemli bilgiler ..............67 silinmesi ................. 75 3. Cihazın tarifi ..............71 8. Ölçüm değerlerinin aktarılması ........76 4. Pil takılması..............72 9. Hata mesajı / Hata giderilmesi ......... 76 5.
  • Página 68 Seri numarası Önemli bilgilere yönelik notlar CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yönetmeliğinin temel şartları ile uyumlu- Kullanım kılavuzunu dikkate alın 0483 luğu belgeler. Uygulama parçası tip BF Kullanım ile ilgili bilgiler • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün. Doğru akım •...
  • Página 69 lıdır. Bu durumda ölçümü üst koldan yapan bir tansiyon • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi ölçme cihazı kullanın. gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler • Kısıtlı fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya da tec- giriş, intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass. rübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı...
  • Página 70 – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan- • Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın. mayınız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak Onarım ve giderme bilgileri tutunuz. • Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özel- – Sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş veya orijinal yedek likle bu işlem için ön görülmüş...
  • Página 71: Cihazın Tarifi

    3. Cihazın tarifi Ekrandaki görüntüler: 1. Manşet hortumu 2. Ölçüm sonuçları kademelen- 1. Ekran dirmesi 2. Belleğe kayıt tuşu MEM 3. Manşet 3. Kalp ritmi rahatsızlığı 4. Manşet fişi sembolü START/STOP 5. Tespit edilen nabız değeri 4. USB bağlantı noktası 6.
  • Página 72: Pil Takılması

    2. Desteklenen mimariler: Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama • x86 (32 Bit) kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz • x64 (64 Bit) satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır. 3.
  • Página 73: Tansiyonun Ölçülmesi

    Doğru konuma geçilmesi • START/STOP düğmesine yeniden basıldığında ekran kapanır. • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir. 5. Tansiyonun ölçülmesi • Ölçümü otururken veya yatarken yapa- Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz. bilirsiniz.
  • Página 74: Sonuçların Değerlendirilmesi

    6. Sonuçların değerlendirilmesi • Ölçme işleminden önce, belleğe son kaydedilmiş ölçüm sonucu kısaca gösterilir. Bellekte herhangi bir ölçme Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: sonucu yoksa, cihaz bu durumda değerini gösterir. Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma • Manşet otomatik olarak şişirilir. Manşetin içindeki hava bozukluklarını...
  • Página 75: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir, Tansiyon değer- Sistol Diyastol Önlem çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş grupların- lerinin aralığı (mmHg olarak) (mmHg olarak) da vs. farklılık gösterir. Düzenli Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekimi- Yüksek normal 130 – 139 85 –...
  • Página 76: Ölçüm Değerlerinin Aktarılması

    Veri aktarımı başarılı olmadığında şekil 2‘deki gibi basılmaya devam edildiğinde sabah yapılan ölçümlerin son hata iletisi gösterilir. Bu durumda PC bağlantısını 7 gündeki ortalama değeri görüntülenir. (Sabah: saat 5.00 – iptal edin ve veri aktarma işlemini yeniden başlatın. 9.00, gösterge ).
  • Página 77: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    Pilleri çıkarın. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. 11. Teknik bilgiler Model no. BC 58 Teknik Alarm – Tanım Ölçülen tansiyon (sistolik veya diyastolik) Teknik Veriler Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan bölümünde belirtilen sınırların dışında olursa ekranda...
  • Página 78 ve IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 – 30: İzin verilen sak- - 20 °C ila + 55 °C, ≤ % 95 bağıl nem, Otomatik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel lama koşulları 800 –1050 hPa ortam basıncı özellikleri dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) Elektrik beslemesi 2 x 1,5 V AAA pil uyarıncadır.
  • Página 79: Ознакомление

    РУССКИЙ 1. Ознакомление ............... 79 8. Передача результатов измерения ....... 90 2. Важные указания ............80 9. Сообщения о неисправностях / Устранение 3. Описание прибора ............84 неисправностей ............90 4. Подготовка к измерению ..........85 10. Очистка и хранение прибора и манжеты ....91 5.
  • Página 80: Важные Указания

    2. Важные указания Допустимая температура при транспорти- Storage ровке и хранении. Допустимая влажность 55°C Пояснения к символам -20°C при транспортировке и хранении. RH ≤95% В инструкции по применению, на упаковке и на типо- Допустимая рабочая температура и Operating вой табличке прибора и принадлежностей используются влажность...
  • Página 81 • За 30 минут до измерения следует воздерживаться по использованию прибора. Необходимо следить за от приема пищи и жидкости, курения или физических детьми и не разрешать им играть с прибором. нагрузок. • Заболевания системы кровообращения могут приве- • При наличии сомнений относительно полученных сти...
  • Página 82 доступ, артериовенозный шунт или при внутрисосуди- – Не используйте прибор вблизи сильных электромаг- стой терапии). нитных полей, например, вблизи радиоаппаратуры • Не используйте манжету у лиц с ампутацией груди. или мобильных телефонов. • Во избежание дальнейших повреждений не кладите – Используйте только входящие в объем поставки или манжету...
  • Página 83 • Если прибор длительное время не используется, ция должна производиться через соответствующие извлеките из него батарейки. пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утили- • Используйте батарейки только одного типа или равно- зировать согласно Директиве ЕС по отходам электри- ценных типов. ческого...
  • Página 84: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 2. Оценка результатов измерений 1. Дисплей 3. Систолическое давление 2. Кнопка ввода в 4. Диастолическое давление память MEM 5. Показания пульса 3. Кнопка 6. Пиктограмма замены START/STOP батареек 4. USB – интерфейс 7.
  • Página 85: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Требования к системе для программного обеспечения Beurer Health Manager Установка батарейки 1. Поддерживаемые операционные системы: • Откройте крышку отделения для • Windows XP SP3 батареек. • Windows Vista SP1 или более поздние версии • Пользуйтесь исключительно фир- •...
  • Página 86: Измерение Кровяного Давления

    5. Измерение кровяного давления Настройка времени и даты Вам необходимо установить дату и время. Только так Пожалуйста, перед измерением храните прибор при Вы сможете правильно сохранять в памяти измеренные комнатной температуре. Вами значения с датой и временем и затем выводить их Наложить...
  • Página 87 Принять правильное положение памяти, нажмите кнопку MEM и подтвердите Ваш выбор нажатием кнопки START/STOP • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение Если нажатия кнопки не последует, через 5 секунд около 5 минут! В противном случае возникают неточ- автоматически будет использоваться ячейка памяти, ности...
  • Página 88: Оценка Результатов

    ния не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма • Для отключения нажмите кнопку START/STOP или появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагно- передвиньте выключатель сенсорного дисплея в пози- стика и самолечение на основании результатов измерений цию OFF. Если Вы забыли выключить аппарат, он могут...
  • Página 89: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    пределы, как в описанном примере: высокое в допусти- Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарате указы- мых пределах. вают, в каком диапазоне находится измеренное кровя- ное давление. Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуе- Если значения для систолы и диастолы находятся в двух значений давление давление...
  • Página 90: Передача Результатов Измерения

    зится среднее значение из всех результатов вечерних успешной передачи данных появится сообщение, как измерений за последние 7 дней. (Вечер: 18.00 – 20.00, показано на рис. 1. индикация ). При дальнейшем нажатии кнопки MEM Если во время передачи данных произошла каждый раз будут отображаться результаты отдельных ошибка, на...
  • Página 91: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    тяжелые предметы. Извлеките батарейки. пределами границ, указанных в разделе «Технические 11. Технические данные данные», на дисплее отобразится сигнал тревоги, Модель № BC 58 имеющий вид сообщения « » или «Lo». В этом случае следует обратиться к врачу или проверить Метод Осциллирующий, неинвазивное измере- правильность...
  • Página 92 Диапазон Давление в манжете 0 – 300 мм рт. ст., Срок службы Для ок. 300 измерений, в зависимости измерений для систолического 60 – 260 мм рт. ст., батареек от высоты кровяного давления или дав- для диастолического 40 – 199 мм рт. ст., ления накачивания Пульс...
  • Página 93: Гарантия

    требования) и EN1060-3 (неинвазивные приборы для - на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета) измерения артериального давления, часть 3: дополни- - на дефекты, о которых покупатель знал в момент тельные требования к электромеханическим системам покупки измерения артериального давления) и IEC80601-2-30 - на случаи собственной вины покупателя. (медицинские...
  • Página 94: Zapoznanie

    POLSKI 1. Zapoznanie ..............94 7. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, edycja i kaso- 2. Ważne wskazówki ............94 wanie ................102 3. Opis urządzenia .............. 98 8. Przenoszenie danych pomiarowych ......103 4. Przygotowanie pomiaru ..........99 9. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów ....104 5.
  • Página 95 Uwaga Dopuszczalna temperatura i wilgotność Operating 40°C powietrza podczas pracy 5°C RH ≤90% Chronić przed wilgocią Wskazówka Ważne informacje Numer seryjny Należy przestrzegać instrukcji obsługi Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/ Część aplikacyjna typu BF 0483 EEC w sprawie wyrobów medycznych. Prąd stały Wskazówki do zastosowania Urządzenie należy zutylizować...
  • Página 96 wolno podejmować decyzji medycznych na własną rękę • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar (np. dotyczących stosowania leków i ich dawkowania)! ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia • Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków, należy zdjąć mankiet z ramienia. podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe.
  • Página 97 pomiarowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć ręka- obchodzenia się z urządzeniem: wice ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą – Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, bru- szmatką. dem, silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim •...
  • Página 98: Opis Urządzenia

    sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw Włącznik wyświetlacza dotykowego baterie i w razie potrzeby wymienić je na nowe. Urządzenie posiada wyświetlacz dotykowy. Aby uniknąć • Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu przypadkowego włączenia włącznik wyświetlacza powinien użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z być...
  • Página 99: Przygotowanie Pomiaru

    4. Przygotowanie pomiaru Potrzebny jest do tego kabel USB (w komplecie), a także oprogramowanie „Health-Manager” firmy Beurer. Zakładanie baterii Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie na stronie • Otwórz pokrywę baterii. www.beurer.com/service/download • Nalezy stosowac wylacznie markowe Program Health Manager firmy Beurer — wymagania baterie typu 2 x 1,5 V Micro (alkaliczne systemowe LR 03).
  • Página 100: Pomiar Ciśnienia Krwi

    Ustawianie czasu zegarowego i daty Nałożyć opaskę Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można zapisywać pomiary z prawidłową datą i godziną i później sprawdzać je. Wskazówka: Przy wciśniętym przycisku MEM można w szybszy sposób ustawić wartości. Aby ustawić datę i godzinę należy wykonać następujące czynności: •...
  • Página 101: Ocena Wyników

    być koniecznie podparte i ugięte. Zwrócić uwagę na to, aby • Po całkowitym spuszczeniu powietrza wyświetlone mankiet znajdował się zawsze na wysokości serca. W prze- zostaną zmierzone wartości ciśnienia skurczowego, ciwnym razie mogą wystąpić duże niedokładności pomiaru. ciśnienia rozkurczowego oraz tętna. Ręka i dłoń...
  • Página 102: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    wolniejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu wyższy zakres – w opisywanym przykładzie będzie to ciśnie- m.in. chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nie „Normalne wysokie”. nadmiarze, stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdia- Zakres wartości Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie gnozowana jedynie podczas badania przez lekarza.
  • Página 103: Przenoszenie Danych Pomiarowych

    8. Przenoszenie danych pomiarowych • Przesuń włącznik wyświetlacza do pozycji ON. • Za pomocą przycisku MEM a następnie przycisku Podłącz ciśnieniomierz za pomocą kabla USB do kompu- START/STOP wybierz właściwą pamięć użytkow- tera. nika. Ponowne wciśnięcie przycisku MEM spowoduje Podczas pomiaru nie można rozpocząć transmisji wyświetlenie wartości średniej wszystkich zapisa- danych.
  • Página 104: Komunikaty O Błędach/Usuwanie Błędów

    9. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów W razie potrzeby włożyć ponownie baterie lub wymienić je na nowe. W przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się komu- nikat Alarm techniczny — opis Komunikaty o błędach występują, kiedy Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) prze- •...
  • Página 105: Dane Techniczne

    ≤ 95 %, ciśnienie otoczenia 800 –1050 hPa 11. Dane techniczne Źródło zasilania 2 x baterie AAA 1,5 V Nr modelu BC 58 Trwałość baterii Na ok. 300 pomiarów, w zależności od Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia ciśnienia na nadgarstku...
  • Página 106 • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC doty- czącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmo- manometry – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 3: Wymaga- nia dodatkowe dotyczące elektromechanicznych sys- temów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne, część...
  • Página 107: Electromagnetic Compatibility Information

    For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 58 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 58 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 108 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 58 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 58 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 109 fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BC 58 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BC 58 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the BC 58.
  • Página 112 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido